九罭 九罭

jiǔ yù

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗经詩經诗词詩詞

jiǔzhīzūnfáng

gòuzhīzigǔnxiùshang

鸿hóngfēizūnzhǔgōngguīsuǒxìnchù

鸿hóngfēizūngōngguīxìn宿

shìyǒugǔngōngguī使shǐxīnbēi

九罭之鱼,鳟鲂。

我觏之子,衮衣绣裳。

鸿飞遵渚,公归无所,于女信处。

鸿飞遵陆,公归不复,于女信宿。

是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

九罭之魚,鱒魴。

我覯之子,袞衣繡裳。

鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。

鴻飛遵陸,公歸不復,於女信宿。

是以有袞衣兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

渔网中[ 1 ]的鱼,鳟、鲂。我遇见的人,锦绣礼服真美妙。鸿飞沿着江边,老爷归去没处住,留您两夜在此宿。鸿飞遵循陆,老爷去了不回还,留您在此住两晚。因此有礼服啊,我的老爷别走啊,不要让我悲愁啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漁網中[ 1 ]的魚,鱒、魴。我遇見的人,錦繡禮服真美妙。鴻飛沿着江邊,老爺歸去沒處住,留您兩夜在此宿。鴻飛遵循陸,老爺去了不回還,留您在此住兩晚。因此有禮服啊,我的老爺別走啊,不要讓我悲愁啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1.《九罭》佚名 古诗(yù):网眼较小的渔网。九,虚数,表示网眼很多。 2.鳟鲂:鱼的两个种类。 3.觏(gòu):碰见。 4.衮(gǔn)衣:古时礼服,一般为君主或高级官员所穿。 5.遵渚:沿着沙洲。 6.女(rǔ):汝。你。信处:再住一夜称信;处,住宿。 7.信处:住两夜。处:住宿 8.陆:水边的陆地。 9.信宿:同“信处”,住两夜。 10.是以:因此。 11.有:持有、留下。 12.无以:不要让。1.《九罭》佚名 古詩(yù):網眼較小的漁網。九,虛數,表示網眼很多。 2.鱒魴:魚的兩個種類。 3.覯(gòu):碰見。 4.袞(gǔn)衣:古時禮服,一般爲君主或高級官員所穿。 5.遵渚:沿着沙洲。 6.女(rǔ):汝。你。信處:再住一夜稱信;處,住宿。 7.信處:住兩夜。處:住宿 8.陸:水邊的陸地。 9.信宿:同“信處”,住兩夜。 10.是以:因此。 11.有:持有、留下。 12.無以:不要讓。

赏析

渔网中[ 1 ]的鱼,鳟、鲂。我遇见的人,锦绣礼服真美妙。鸿飞沿着江边,老爷归去没处住,留您两夜在此宿。鸿飞遵循陆,老爷去了不回还,留您在此住两晚。因此有礼服啊,我的老爷别走啊,不要让我悲愁啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漁網中[ 1 ]的魚,鱒、魴。我遇見的人,錦繡禮服真美妙。鴻飛沿着江邊,老爺歸去沒處住,留您兩夜在此宿。鴻飛遵循陸,老爺去了不回還,留您在此住兩晚。因此有禮服啊,我的老爺別走啊,不要讓我悲愁啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表