精卫填海 精衛填海

jīng wèi tián hǎi

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗词詩詞

yòuběièrbǎiyuējiūzhīshānshàngduōzhèyǒuniǎoyānzhuàngwénshǒubáihuìchìmíngyuējīngwèimíngxiào

shìyánzhīshǎomíngyuē

yóudōnghǎiérfǎnwèijīngwèichángxián西shānzhīshíyīndōnghǎi

zhāngshuǐchūyāndōngliúzhù

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其鳴自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃遊於東海,溺而不返,故爲精衛,常銜西山之木石,以堙於東海。

漳水出焉,東流注於河。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

又往北二百里,说发鸠山的山,山上长了很多柘树,也有一个大鸟在那里,形状像乌鸦,文首,白嘴,红色的脚,名叫:“精卫”,他叫自己的名字。是炎帝的小女儿,名叫女娃。女娃到东海,溺水死了没有回来,所以成了精卫鸟,经常口衔西山上的树枝和石块,以填埋东海。漳水就发源在这里,向东流入黄河。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考又往北二百里,說發鳩山的山,山上長了很多柘樹,也有一個大鳥在那裏,形狀像烏鴉,文首,白嘴,紅色的腳,名叫:“精衛”,他叫自己的名字。是炎帝的小女兒,名叫女娃。女娃到東海,溺水死了沒有回來,所以成了精衛鳥,經常口銜西山上的樹枝和石塊,以填埋東海。漳水就發源在這裏,向東流入黃河。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1、曰:叫作   2、发鸠之山:古代传说中的山名   3、拓木:拓树,桑树的一种   4、状:形状   5、乌:乌鸦   6、文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹    7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字   8、是:这   9、炎帝之少女:炎帝的小女儿   10、故:所以   11、湮:填塞1、曰:叫作   2、發鳩之山:古代傳說中的山名   3、拓木:拓樹,桑樹的一種   4、狀:形狀   5、烏:烏鴉   6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋    7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字   8、是:這   9、炎帝之少女:炎帝的小女兒   10、故:所以   11、湮:填塞

赏析

又往北二百里,说发鸠山的山,山上长了很多柘树,也有一个大鸟在那里,形状像乌鸦,文首,白嘴,红色的脚,名叫:“精卫”,他叫自己的名字。是炎帝的小女儿,名叫女娃。女娃到东海,溺水死了没有回来,所以成了精卫鸟,经常口衔西山上的树枝和石块,以填埋东海。漳水就发源在这里,向东流入黄河。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考又往北二百里,說發鳩山的山,山上長了很多柘樹,也有一個大鳥在那裏,形狀像烏鴉,文首,白嘴,紅色的腳,名叫:“精衛”,他叫自己的名字。是炎帝的小女兒,名叫女娃。女娃到東海,溺水死了沒有回來,所以成了精衛鳥,經常口銜西山上的樹枝和石塊,以填埋東海。漳水就發源在這裏,向東流入黃河。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表