将仲子 將仲子
将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。
岂敢爱之?
畏我父母。
仲可怀也,父母之言,亦可畏也。
将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。
岂敢爱之?
畏我诸兄。
仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。
将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。
岂敢爱之?
畏人之多言。
仲可怀也,人之多言,亦可畏也。
將仲子兮,無逾我裏,無折我樹杞。
豈敢愛之?
畏我父母。
仲可懷也,父母之言,亦可畏也。
將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑。
豈敢愛之?
畏我諸兄。
仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。
將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。
豈敢愛之?
畏人之多言。
仲可懷也,人之多言,亦可畏也。
分享
译文
仲子啊你听我说,别翻越村子的围墙,别折了我种的杞树。哪是舍不得杞树啊,我是害怕我的父母。仲子实在让我牵挂,但父母的话也让我害怕。 仲子啊你听我讲,别翻越我家围墙,别折了我种的绿桑。哪是舍不得桑树啊,我是害怕我的兄长。仲子实在让我牵挂,但兄长的话也让我害怕。 仲子啊你听我言,别越过我家菜园,别折了我种的青檀。哪是舍不得檀树啊,我是害怕邻人毁谗。仲子实在让我牵挂,但邻人毁谗也让我害怕。仲子啊你聽我說,別翻越村子的圍牆,別折了我種的杞樹。哪是捨不得杞樹啊,我是害怕我的父母。仲子實在讓我牽掛,但父母的話也讓我害怕。 仲子啊你聽我講,別翻越我家圍牆,別折了我種的綠桑。哪是捨不得桑樹啊,我是害怕我的兄長。仲子實在讓我牽掛,但兄長的話也讓我害怕。 仲子啊你聽我言,別越過我家菜園,別折了我種的青檀。哪是捨不得檀樹啊,我是害怕鄰人毀讒。仲子實在讓我牽掛,但鄰人毀讒也讓我害怕。
注释
⑴将(qiāng):愿,请。一说发语词。仲子:兄弟排行第二的称“仲”。 ⑵逾:翻越。里,居也,五家为邻,五邻为里,里外有墙。越过里墙。 ⑶杞(qǐ):木名,即杞柳。又名“榉”。落叶乔木,树如柳叶,木质坚实。树:种植。一说树桑、树檀,即桑树、檀树,倒文以协韵。 ⑷爱:吝惜。 ⑸怀:思念。 ⑹檀:木名,常绿乔木。一名“紫檀”。⑴將(qiāng):願,請。一說發語詞。仲子:兄弟排行第二的稱“仲”。 ⑵逾:翻越。裏,居也,五家爲鄰,五鄰爲裏,裏外有牆。越過裏牆。 ⑶杞(qǐ):木名,即杞柳。又名“櫸”。落葉喬木,樹如柳葉,木質堅實。樹:種植。一說樹桑、樹檀,即桑樹、檀樹,倒文以協韻。 ⑷愛:吝惜。 ⑸懷:思念。 ⑹檀:木名,常綠喬木。一名“紫檀”。
赏析
仲子哥啊求求你,没有超过我里,不要踩断我家的杞柳树。怎么敢爱的?是怕我父母说闲话。仲可以怀念的,父母的话也太可怕了。将仲子兮,不要翻进我墙里,不要踩断我家的桑树。怎么敢爱的?是怕我那些哥哥说闲话。仲可以怀念的,诸兄的话也太可怕了。将仲子兮,个要翻进我园子,不要踩断我家的檀树。怎么敢爱的?是怕别人家说闲话。仲可以怀念的,人多的话也太可怕了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考仲子哥啊求求你,沒有超過我裏,不要踩斷我家的杞柳樹。怎麼敢愛的?是怕我父母說閒話。仲可以懷念的,父母的話也太可怕了。將仲子兮,不要翻進我牆裏,不要踩斷我家的桑樹。怎麼敢愛的?是怕我那些哥哥說閒話。仲可以懷念的,諸兄的話也太可怕了。將仲子兮,個要翻進我園子,不要踩斷我家的檀樹。怎麼敢愛的?是怕別人家說閒話。仲可以懷念的,人多的話也太可怕了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考