击鼓 擊鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?
爰丧其马?
于以求之?
于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
擊鼓其鏜,踊躍用兵。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?
爰喪其馬?
於以求之?
於林之下。
死生契闊,與子成說。
執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
分享
译文
击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。 跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。 于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。 生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。 唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。擊鼓的聲音震響(耳旁),兵將奮勇操練。(人們)留在國內築漕城,只有我向南方行去。 跟隨孫子仲,平定陳、宋(兩國)。不允許我回家,(使我)憂心忡忡。 於是人在哪裏?於是馬跑失在哪裏?到哪裏去尋找它?在山間林下。 生死聚散,我曾經對你說(過)。拉着你的手,和你一起老去。 唉,太久。讓我無法(與你)相會。唉,太遙遠,讓我的誓言不能履行。
注释
⑴镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。明 陈继儒《大司马节寰袁公(袁可立)家庙记》:“喤喤考钟,坎坎《击鼓》佚名 古诗。” ⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。 ⑶土国:在国都服役。漕:地名。 ⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。 ⑸平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。 ⑹不我以归:即不以我归,有家不让回。 ⑺有忡:忡忡。 ⑻爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。 ⑼于以:于何。 ⑽契阔:聚散。契,合;阔,离。 ⑾成说:成言也犹言誓约。 ⑿于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。 ⒀活:借为“佸”,相会。 ⒁洵:远。 ⒂信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。⑴鏜:鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。明 陳繼儒《大司馬節寰袁公(袁可立)家廟記》:“喤喤考鍾,坎坎《擊鼓》佚名 古詩。” ⑵踊躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵:武器,刀槍之類。 ⑶土國:在國都服役。漕:地名。 ⑷孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國將領。 ⑸平:和也,和二國之好。謂救陳以調和陳宋關係。陳、宋:諸侯國名。 ⑹不我以歸:即不以我歸,有家不讓回。 ⑺有忡:忡忡。 ⑻爰(yuán):本發聲詞,猶言“於是”。喪:喪失,此處言跑失。爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。 ⑼於以:於何。 ⑽契闊:聚散。契,合;闊,離。 ⑾成說:成言也猶言誓約。 ⑿于嗟:即“吁嗟”,猶言今之哎喲。 ⒀活:借爲“佸”,相會。 ⒁洵:遠。 ⒂信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
赏析
战鼓敲得咚咚响,奔腾跳跃练刀枪。土国城漕,我独南行上沙场。从孙子仲,联合陈国与宋国。不给我带回来,忧愁痛苦满心伤。海鸟爰处?哪里丢失我的马?让我哪里去寻找?在那山坡树林下。死生契阔,先前与你有誓言。执子之手,与你偕老到白头。在难见啊,想要生还难上难。哎呀实在啊,山盟海誓成空谈。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考戰鼓敲得咚咚響,奔騰跳躍練刀槍。土國城漕,我獨南行上沙場。從孫子仲,聯合陳國與宋國。不給我帶回來,憂愁痛苦滿心傷。海鳥爰處?哪裏丟失我的馬?讓我哪裏去尋找?在那山坡樹林下。死生契闊,先前與你有誓言。執子之手,與你偕老到白頭。在難見啊,想要生還難上難。哎呀實在啊,山盟海誓成空談。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考