衡门 衡門

héng mén

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 哲理哲理爱情愛情诗经詩經诗词詩詞

héngménzhīxiàchí

zhīyángyáng

shízhīfáng

zhījiāng

shízhī

sòngzhīzi

衡门之下,可以栖迟。

泌之洋洋,可以乐饥。

岂其食鱼,必河之鲂?

岂其取妻,必齐之姜?

岂其食鱼,必河之鲤?

岂其取妻,必宋之子?

衡門之下,可以棲遲。

泌之洋洋,可以樂飢。

豈其食魚,必河之魴?

豈其取妻,必齊之姜?

豈其食魚,必河之鯉?

豈其取妻,必宋之子?

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

木门简陋的住所,可以当作安身处。李泌的洋洋,可以止渴还充饥。难道他吃鱼,定要吃那黄河鲂?难道想要娶妻时,定要娶那姓姜女?难道他吃鱼,定要吃那黄河鲤?难道想要娶妻时,定要娶那姓子女? * 此部分翻译来自AI,仅供参考木門簡陋的住所,可以當作安身處。李泌的洋洋,可以止渴還充飢。難道他喫魚,定要喫那黃河魴?難道想要娶妻時,定要娶那姓姜女?難道他喫魚,定要喫那黃河鯉?難道想要娶妻時,定要娶那姓子女? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

①《衡门》佚名 古诗:衡,通“横”,毛传:“《衡门》佚名 古诗,横木为门,言浅陋也。”又闻一多《风诗类钞》曰:“东西为横,《衡门》佚名 古诗疑陈城门名。” ②可以:一说何以。栖迟:栖息,安身,此指幽会。 ③泌(bì):泌:“泌”与“密”同,均为男女幽约之地,在山边曰密,在水边曰泌,故泌水为一般的河流,而非确指。 ④乐饥:隐语,《诗经》中常将性的欲望称为饥,乐饥指满足性的饥渴。闻一多《神话与诗·高唐神女传说之分析》:“其实称男女大欲不遂为‘朝饥’,或简称‘饥’,是古代的成语。” ⑤岂:难道。 ⑥河:黄河。 ⑦齐之姜:齐国的姜姓美女。姜姓在齐国为贵族。 ⑧宋之子:宋国的子姓女子。子姓在宋国为贵族。①《衡門》佚名 古詩:衡,通“橫”,毛傳:“《衡門》佚名 古詩,橫木爲門,言淺陋也。”又聞一多《風詩類鈔》曰:“東西爲橫,《衡門》佚名 古詩疑陳城門名。” ②可以:一說何以。棲遲:棲息,安身,此指幽會。 ③泌(bì):泌:“泌”與“密”同,均爲男女幽約之地,在山邊曰密,在水邊曰泌,故泌水爲一般的河流,而非確指。 ④樂飢:隱語,《詩經》中常將性的慾望稱爲飢,樂飢指滿足性的飢渴。聞一多《神話與詩·高唐神女傳說之分析》:“其實稱男女大欲不遂爲‘朝飢’,或簡稱‘飢’,是古代的成語。” ⑤豈:難道。 ⑥河:黃河。 ⑦齊之姜:齊國的姜姓美女。姜姓在齊國爲貴族。 ⑧宋之子:宋國的子姓女子。子姓在宋國爲貴族。

赏析

木门简陋的住所,可以当作安身处。李泌的洋洋,可以止渴还充饥。难道他吃鱼,定要吃那黄河鲂?难道想要娶妻时,定要娶那姓姜女?难道他吃鱼,定要吃那黄河鲤?难道想要娶妻时,定要娶那姓子女? * 此部分翻译来自AI,仅供参考木門簡陋的住所,可以當作安身處。李泌的洋洋,可以止渴還充飢。難道他喫魚,定要喫那黃河魴?難道想要娶妻時,定要娶那姓姜女?難道他喫魚,定要喫那黃河鯉?難道想要娶妻時,定要娶那姓子女? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表