何草不黄 何草不黃

hé cǎo bù huáng

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 伤怀傷懷战争戰爭诗经詩經诗词詩詞

cǎohuáng

xíng

rénjiāng

jīngyíngfāng

cǎoxuán

rénjīn

āizhēngwèifěimín

fěifěikuàng

āizhēngcháoxiá

yǒupéngzhěyōucǎo

yǒuzhànzhīchēxíngzhōudào

何草不黄?

何日不行?

何人不将?

经营四方。

何草不玄?

何人不矜?

哀我征夫,独为匪民。

匪兕匪虎,率彼旷野。

哀我征夫,朝夕不暇。

有芃者狐,率彼幽草。

有栈之车,行彼周道。

何草不黃?

何日不行?

何人不將?

經營四方。

何草不玄?

何人不矜?

哀我征夫,獨爲匪民。

匪兕匪虎,率彼曠野。

哀我征夫,朝夕不暇。

有芃者狐,率彼幽草。

有棧之車,行彼周道。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

哪种草儿不枯黄?哪些日子不奔忙?哪个男子不出行?将士奔波平定四方。什么草不玄?哪个男子不单身?可怜我们当征夫,偏偏不被当人待。不是犀牛也不是老虎,总在旷野受劳苦。哀我征夫,早晚奔波没空闲。有茂盛的狐狸,总在深草丛中藏。有栈的车,总在大道上奔跑。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考哪種草兒不枯黃?哪些日子不奔忙?哪個男子不出行?將士奔波平定四方。什麼草不玄?哪個男子不單身?可憐我們當征夫,偏偏不被當人待。不是犀牛也不是老虎,總在曠野受勞苦。哀我征夫,早晚奔波沒空閒。有茂盛的狐狸,總在深草叢中藏。有棧的車,總在大道上奔跑。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴行:出行。此指行军,出征。  ⑵将:出征。  ⑶玄:发黑腐烂。  ⑷矜(guān):通“鳏”,无妻者。征夫离家,等于无妻。  ⑸兕(sì):野牛。  ⑹率:沿着。  ⑺芃(péng):兽毛蓬松。  ⑻栈:役车高高的样子。  ⑼周道:大道。⑴行:出行。此指行軍,出征。  ⑵將:出征。  ⑶玄:發黑腐爛。  ⑷矜(guān):通“鰥”,無妻者。征夫離家,等於無妻。  ⑸兕(sì):野牛。  ⑹率:沿着。  ⑺芃(péng):獸毛蓬鬆。  ⑻棧:役車高高的樣子。  ⑼周道:大道。

赏析

哪种草儿不枯黄?哪些日子不奔忙?哪个男子不出行?将士奔波平定四方。什么草不玄?哪个男子不单身?可怜我们当征夫,偏偏不被当人待。不是犀牛也不是老虎,总在旷野受劳苦。哀我征夫,早晚奔波没空闲。有茂盛的狐狸,总在深草丛中藏。有栈的车,总在大道上奔跑。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考哪種草兒不枯黃?哪些日子不奔忙?哪個男子不出行?將士奔波平定四方。什麼草不玄?哪個男子不單身?可憐我們當征夫,偏偏不被當人待。不是犀牛也不是老虎,總在曠野受勞苦。哀我征夫,早晚奔波沒空閒。有茂盛的狐狸,總在深草叢中藏。有棧的車,總在大道上奔跑。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表