何彼襛矣 何彼襛矣
何彼襛矣,唐棣之华?
曷不肃雝?
王姬之车。
何彼襛矣,华如桃李?
平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?
维丝伊缗。
齐侯之子,平王之孙。
何彼襛矣,唐棣之華?
曷不肅雝?
王姬之車。
何彼襛矣,華如桃李?
平王之孫,齊侯之子。
其釣維何?
維絲伊緡。
齊侯之子,平王之孫。
分享
译文
为什么他们襛[ 1 ]了,如同唐棣花般美妍!为什么不庄重和谐[ 2 ]?王姬出嫁车驾真壮观。为什么他们襛了,如同桃花李花般娇艳!楚平王的孙子,齐侯之子风度也翩翩。他的钓鱼是什么?撮合丝绳麻绳成钓线。齐侯的儿子,平王之孙容貌够姣好。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考爲什麼他們襛[ 1 ]了,如同唐棣花般美妍!爲什麼不莊重和諧[ 2 ]?王姬出嫁車駕真壯觀。爲什麼他們襛了,如同桃花李花般嬌豔!楚平王的孫子,齊侯之子風度也翩翩。他的釣魚是什麼?撮合絲繩麻繩成釣線。齊侯的兒子,平王之孫容貌夠姣好。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
召(shào)南:指周朝自陕以西的南方诸侯国之地。召,地名,在今陕西省岐山县西南。 秾(nóng):花木繁盛的样子。朱熹《诗集传》:“秾,盛也。”一作“襛”,浓艳、盛大貌。 唐棣(dì):树木名,又作棠棣、常棣。 曷(hé):何。 肃雝(yōng):庄严雍和。雝,同“雍”,雍容安详。 王姬:周王的女儿或孙女,姬姓,故称王姬。 华如桃李:如桃李之花,红白艳丽。 平王之孙:周平王的孙女。一说周平王的外孙女。 平王:东周平王姬宜臼。 齐侯之子:齐国国君的公子。一说“齐侯之子”与“平王之孙”指同一人,即齐侯的女儿,平王的外孙女。 钓:钓鱼的工具。这里专指钓鱼的线,比喻王侯贵族互相联姻,如丝之和。 维:语助词,有“为”的意思。 伊:语助词,有“是”的意思。 缗(mín):多条丝拧成的丝绳,喻男女合婚。一说钓绳。召(shào)南:指周朝自陝以西的南方諸侯國之地。召,地名,在今陝西省岐山縣西南。 穠(nóng):花木繁盛的樣子。朱熹《詩集傳》:“穠,盛也。”一作“襛”,濃豔、盛大貌。 唐棣(dì):樹木名,又作棠棣、常棣。 曷(hé):何。 肅雝(yōng):莊嚴雍和。雝,同“雍”,雍容安詳。 王姬:周王的女兒或孫女,姬姓,故稱王姬。 華如桃李:如桃李之花,紅白豔麗。 平王之孫:周平王的孫女。一說周平王的外孫女。 平王:東周平王姬宜臼。 齊侯之子:齊國國君的公子。一說“齊侯之子”與“平王之孫”指同一人,即齊侯的女兒,平王的外孫女。 釣:釣魚的工具。這裏專指釣魚的線,比喻王侯貴族互相聯姻,如絲之和。 維:語助詞,有“爲”的意思。 伊:語助詞,有“是”的意思。 緡(mín):多條絲擰成的絲繩,喻男女合婚。一說釣繩。
赏析
关于这首诗具体的创作背景,《毛诗序》以为此诗作于西周时期,是为“武王女、文王孙”的王姬下嫁齐侯之子而作。宋朝亦有学者认为这首诗创作于东周,平王为周平王而非“平正之王”。 《何彼秾矣》一诗的主旨,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说,朱熹《诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”近现代学者大都认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。高亨《诗经今注》却认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗”。袁梅《诗经译注》又持新说,以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”、“平王之孙”、“齐侯之子”不过是代称或夸美之词。此诗应是为平王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。 全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。 “通篇俱在诗人观望中着想”(陈继揆《读诗臆补》),全诗在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩,“前后上下,分配成类,是诗家合锦体”(同上)。今人陈子展《诗经直解》说:“(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐讔之类也。此于《采蘩》、《采苹》之外,又创一格。此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式。”關於這首詩具體的創作背景,《毛詩序》以爲此詩作於西周時期,是爲“武王女、文王孫”的王姬下嫁齊侯之子而作。宋朝亦有學者認爲這首詩創作於東周,平王爲周平王而非“平正之王”。 《何彼穠矣》一詩的主旨,《毛詩序》以爲是“美王姬”之作,雲:“雖則王姬,亦下嫁於諸侯,車服不繫其夫,下王后一等,猶執婦道以成肅雍之德也。”古代學者多從其說,朱熹《詩集傳》也說:“王姬下嫁於諸侯,車服之盛如此,而不敢挾貴以驕其夫家,故見其車者,知其能敬且和以執婦道,於是作詩美之。”近現代學者大都認爲是譏刺王姬出嫁車服奢侈的詩。高亨《詩經今注》卻認爲是“周平王的孫女出嫁於齊襄公或齊桓公,求召南域內諸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此詩”。袁梅《詩經譯註》又持新說,以爲是男女求愛的情歌,詩中的“王姬”、“平王之孫”、“齊侯之子”不過是代稱或誇美之詞。此詩應是爲平王之孫與齊侯之子新婚而作,在讚歎稱美之餘微露諷刺之意。 全詩三章,每章四句,極力鋪寫王姬出嫁時車服的豪華奢侈和結婚場面的氣派、排場。首章以唐棣花兒起興,鋪陳出嫁車輛的驕奢,“曷不肅雝”二句儼然是路人旁觀、交相讚歎稱美的生動寫照。次章以桃李爲比,點出新郎、新娘,刻畫他們的光彩照人。“平王之孫,齊侯之子”二句雖然所指難以確定,但無非是渲染兩位新人身份的高貴。末章以釣具爲興,表現男女雙方門當戶對、婚姻美滿。 “通篇俱在詩人觀望中着想”(陳繼揆《讀詩臆補》),全詩在詩人的視野中逐漸推移變化,時而正面描繪,時而側面襯托,相得益彰。從結構上說,全詩各章首二句都是一設問、一作答,具有濃郁的民間色彩,“前後上下,分配成類,是詩家合錦體”(同上)。今人陳子展《詩經直解》說:“(此)詩每章首二句,一若以設謎爲問,一若以破謎爲答,諧讔之類也。此於《采蘩》、《採蘋》之外,又創一格。此等問答體,蓋爲此時此地歌謠慣用之一種形式。”