汉广 漢廣

hàn guǎng

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 爱情愛情诗经詩經诗词詩詞

nányǒuqiáoxiū

hànyǒuyóuqiú

hànzhī广guǎngyǒng

jiāngzhīyǒngfāng

qiàoqiàocuòxīnyánchǔ

zhīziguīyán

hànzhī广guǎngyǒng

jiāngzhīyǒngfāng

qiàoqiàocuòxīnyánlóu

zhīziguīyán

hànzhī广guǎngyǒng

jiāngzhīyǒngfāng

南有乔木,不可休思;

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;

江之永矣,不可方思。

南有喬木,不可休思;

漢有遊女,不可求思。

漢之廣矣,不可泳思;

江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其楚;

之子于歸,言秣其馬。

漢之廣矣,不可泳思;

江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其蔞;

之子于歸,言秣其駒。

漢之廣矣,不可泳思;

江之永矣,不可方思。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

南山乔木大又高,树下不可歇阴凉;汉江之上有游女,想去追求不可能。汉之广了,想要渡过不可能;江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。翘翘错薪,用刀割取那荆条;姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。汉之广了,想要渡过不可能;江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。翘翘错薪,用刀割取那蒌蒿;姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。汉之广了,想要渡过不可能;江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考南山喬木大又高,樹下不可歇陰涼;漢江之上有遊女,想去追求不可能。漢之廣了,想要渡過不可能;江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。翹翹錯薪,用刀割取那荊條;姑娘就要出嫁了,趕快餵飽她的馬。漢之廣了,想要渡過不可能;江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。翹翹錯薪,用刀割取那蔞蒿;姑娘就要出嫁了,趕快餵飽小馬駒。漢之廣了,想要渡過不可能;江水悠悠長又長,乘筏渡過不可能。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

乔木:高大的树木。 休:息也。指高木无荫,不能休息。思:语气助词,与下文“思”同。 汉:汉水,长江支流之一。 游女:汉水之神,或谓游玩的女子。 江:江水,即长江。 永:水流长也。 方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。 翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。 错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。 刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荆。 归:嫁也。 秣(mò):喂马。 蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。 驹(jū):小马。喬木:高大的樹木。 休:息也。指高木無蔭,不能休息。思:語氣助詞,與下文“思”同。 漢:漢水,長江支流之一。 遊女:漢水之神,或謂遊玩的女子。 江:江水,即長江。 永:水流長也。 方:桴,筏。此處用作動詞,意謂坐木筏渡江。 翹翹(qiáo):本指鳥尾上的長羽,比喻雜草叢生;或以爲指高出貌。 錯薪:叢雜的柴草。古代嫁娶必以燎炬爲燭,故《詩經》嫁娶多以折薪、刈楚爲興。 刈(yì):割。楚:灌木名,即牡荊。 歸:嫁也。 秣(mò):餵馬。 蔞(lóu):蔞蒿,也叫白蒿,嫩時可食,老則爲薪。 駒(jū):小馬。

赏析

本诗的具体创作时间不详。西汉时研究诗经的三家认为,江汉之间的广大地域被周文王文明化,那里的女性有贞守之德,于是诗人便作此诗,以乔木、神女、江汉为比,赞美那里的美丽女子。 《国风·周南·汉广》是先秦时代的民歌。这首诗是男子追求女子而不能得的情歌。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。 从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。可析而为二。 首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。 其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。 诗篇从失望和无望写起,首章八句,四曰“不可”,把追求的无望表达得淋漓尽致,不可逆转。一般把首句视为起兴;如果换一种读法,把“汉有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有乔木,不可休思”便可视为比喻,连同“汉之广矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,构成一组气势如潮的博喻;瞻望难及的无限怅惘之情,也表现得更为强烈。当年苦恋追求,今日瞻望难及。但心不甘、情难拔,于是由现实境界转入幻想境界。 三、三两章一再地描绘了痴情的幻境:有朝“游女”来嫁我,先把马儿喂喂饱;“游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。但幻境毕竟是幻境,一旦睁开现实的眼睛,便更深地跌落幻灭的深渊。他依然痴情而执着,但二、三两章对“汉广”、“江永”的复唱,已是幻境破灭后的长歌当哭,比之首唱,真有男儿伤心不忍听之感。总之,诗章前后相对独立,情感线索却历历可辨。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。 陈启源《毛诗稽古编》把《汉广》的诗境概括为“可见而不可求”。这也就是西方浪漫主义所谓的“企慕情境”,即表现所渴望所追求的对象在远方、在对岸,可以眼望心至却不可以手触身接,是永远可以向往但永远不能到达的境界。《秦风·蒹葭》也是刻划“企慕情境”的佳作,与《汉广》比较,则显得一空灵象征,一具体写实。 《蒹葭》全篇没有具体的事件、场景,连主人是男是女都难以确指,诗人着意渲染一种追求向往而渺茫难即的意绪。《汉广》则相对要具体写实得多,有具体的人物形象:樵夫与游女;有细微的情感历程:希望、失望到幻想、幻灭;就连“之子于归”的主观幻境和“汉广江永”的自然景物的描写都是具体的。不为无见。当然,空灵象征能提供广阔的想像空间,而具体写实却不易作审美的超越。钱锺书《管锥编》论“企慕情境”这一原型意境,在《诗经》中以《秦风·蒹葭》为主,而以《周南·汉广》为辅,其原因或许就在于此。本詩的具體創作時間不詳。西漢時研究詩經的三家認爲,江漢之間的廣大地域被周文王文明化,那裏的女性有貞守之德,於是詩人便作此詩,以喬木、神女、江漢爲比,讚美那裏的美麗女子。 《國風·周南·漢廣》是先秦時代的民歌。這首詩是男子追求女子而不能得的情歌。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心願,情思纏繞,無以解脫,面對浩渺的江水,他唱出了這首動人的詩歌,傾吐了滿懷惆悵的愁緒。全詩三章的起興之句,傳神地暗示了作爲抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的勞動過程。 從結構形式上分析,《漢廣》全篇三章,前一章獨立,後二章疊詠,同《詩經》中其他重章疊句的民歌,似無差異。但從藝術意境看,三章層層相聯,自有其詩意的內在邏輯。可析而爲二。 首先,全詩三章的起興之句,傳神地暗示了作爲抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的勞動過程。方氏由此把《漢廣》詩旨概括爲“江干樵唱”,否定其戀情詩的實質,仍不免迂闊;但見出起興之句暗示了採樵過程,既有文本依據,也是符合勞動經驗的。 其次,從結構形式看,首章似獨立於二、三兩章;而從情感表現看,前後部分緊密相聯,細膩地傳達了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻滅,這一曲折複雜的情感歷程。有希望有追求,纔有失望有失落;但詩篇於此未作明言,對這位青年當年追求思戀的一往深情,讓讀者得之言外。 詩篇從失望和無望寫起,首章八句,四曰“不可”,把追求的無望表達得淋漓盡致,不可逆轉。一般把首句視爲起興;如果換一種讀法,把“漢有遊女,不可求思”置於首位,那麼,“南有喬木,不可休思”便可視爲比喻,連同“漢之廣矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,構成一組氣勢如潮的博喻;瞻望難及的無限悵惘之情,也表現得更爲強烈。當年苦戀追求,今日瞻望難及。但心不甘、情難拔,於是由現實境界轉入幻想境界。 三、三兩章一再地描繪了癡情的幻境:有朝“遊女”來嫁我,先把馬兒喂喂飽;“遊女”有朝來嫁我,餵飽駒兒把車拉。但幻境畢竟是幻境,一旦睜開現實的眼睛,便更深地跌落幻滅的深淵。他依然癡情而執着,但二、三兩章對“漢廣”、“江永”的復唱,已是幻境破滅後的長歌當哭,比之首唱,真有男兒傷心不忍聽之感。總之,詩章前後相對獨立,情感線索卻歷歷可辨。抒情主人公是位青年樵夫。他鐘情一位美麗的姑娘,卻始終難遂心願。情思纏繞,無以解脫,面對浩渺的江水,他唱出了這首動人的詩歌,傾吐了滿懷惆悵的愁緒。 陳啓源《毛詩稽古編》把《漢廣》的詩境概括爲“可見而不可求”。這也就是西方浪漫主義所謂的“企慕情境”,即表現所渴望所追求的對象在遠方、在對岸,可以眼望心至卻不可以手觸身接,是永遠可以嚮往但永遠不能到達的境界。《秦風·蒹葭》也是刻劃“企慕情境”的佳作,與《漢廣》比較,則顯得一空靈象徵,一具體寫實。 《蒹葭》全篇沒有具體的事件、場景,連主人是男是女都難以確指,詩人着意渲染一種追求嚮往而渺茫難即的意緒。《漢廣》則相對要具體寫實得多,有具體的人物形象:樵夫與遊女;有細微的情感歷程:希望、失望到幻想、幻滅;就連“之子于歸”的主觀幻境和“漢廣江永”的自然景物的描寫都是具體的。不爲無見。當然,空靈象徵能提供廣闊的想像空間,而具體寫實卻不易作審美的超越。錢鍾書《管錐編》論“企慕情境”這一原型意境,在《詩經》中以《秦風·蒹葭》爲主,而以《周南·漢廣》爲輔,其原因或許就在於此。

← 返回诗文列表