hái

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 狩猎狩獵诗经詩經诗词詩詞赞美讚美

zizhīháizāonáozhījiān

bìngcóngliǎngjiānwèixuān

zizhīmàozāonáozhīdào

bìngcóngliǎngwèihǎo

zizhīchāngzāonáozhīyáng

bìngcóngliǎnglángwèizāng

子之还兮,遭我乎峱之间兮。

并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。

子之茂兮,遭我乎峱之道兮。

并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。

子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。

并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。

子之還兮,遭我乎峱之間兮。

並驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。

子之茂兮,遭我乎峱之道兮。

並驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。

子之昌兮,遭我乎峱之陽兮。

並驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

对面这位大哥身手真敏捷啊!我进山打猎和他相逢在山凹。并肩协力追捕到两头小野兽,他连连打拱作揖夸我利落啊! 对面这位大哥身材长得好啊!我进山打猎和他相逢在山道。并肩协力追捕到两头公野兽,他连连打拱作揖夸我本领高! 对面这位大哥体魄好健壮啊!我进山打猎和他相逢在山南。并肩协力追捕到两匹狡猾狼,他连连打拱作揖夸我心地善!對面這位大哥身手真敏捷啊!我進山打獵和他相逢在山凹。並肩協力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖誇我利落啊! 對面這位大哥身材長得好啊!我進山打獵和他相逢在山道。並肩協力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖誇我本領高! 對面這位大哥體魄好健壯啊!我進山打獵和他相逢在山南。並肩協力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖誇我心地善!

注释

还(xuán):通“旋”,轻便灵活。一说即“环”,亦即营邱之营,为地名。 峱(náo):齐国山名,在今山东淄博东。 从:逐。肩:借为“豜(jiān)”,大兽。《毛传》:“兽三岁为肩,四岁为特。” 揖:作揖,古礼节。儇(xuān):轻快便捷。 茂:美,指善猎。 牡:公兽。 昌:指强有力。 臧(zāng):善,好。還(xuán):通“旋”,輕便靈活。一說即“環”,亦即營邱之營,爲地名。 峱(náo):齊國山名,在今山東淄博東。 從:逐。肩:借爲“豜(jiān)”,大獸。《毛傳》:“獸三歲爲肩,四歲爲特。” 揖:作揖,古禮節。儇(xuān):輕快便捷。 茂:美,指善獵。 牡:公獸。 昌:指強有力。 臧(zāng):善,好。

赏析

旧说中《毛诗序》以为诗旨是刺齐哀公(周夷王时代人)迷恋打猎,致使齐国好猎成风,荒废政治,朱熹《诗集传》虽谓此诗“以便捷轻利相称誉”,但又有刺“其俗之不美”的看法。今人一般不取这些旧说,认为旧说系比附,从此诗中看不出有“刺”的意味。舊說中《毛詩序》以爲詩旨是刺齊哀公(周夷王時代人)迷戀打獵,致使齊國好獵成風,荒廢政治,朱熹《詩集傳》雖謂此詩“以便捷輕利相稱譽”,但又有刺“其俗之不美”的看法。今人一般不取這些舊說,認爲舊說系比附,從此詩中看不出有“刺”的意味。

← 返回诗文列表