国风·王风·中谷有蓷 國風·王風·中谷有蓷
中谷有蓷,暵其干矣。
有女仳离,嘅其叹矣。
嘅其叹矣,遇人之艰难矣!
中谷有蓷,暵其修矣。
有女仳离,条其啸矣。
条其啸矣,遇人之不淑矣!
中谷有蓷,暵其湿矣。
有女仳离,啜其泣矣。
啜其泣矣,何嗟及矣!
中谷有蓷,暵其幹矣。
有女仳離,嘅其嘆矣。
嘅其嘆矣,遇人之艱難矣!
中谷有蓷,暵其修矣。
有女仳離,條其嘯矣。
條其嘯矣,遇人之不淑矣!
中谷有蓷,暵其溼矣。
有女仳離,啜其泣矣。
啜其泣矣,何嗟及矣!
分享
译文
山中一棵益母草,根儿叶儿都枯槁。有个女子被抛弃,一声叹匣声号。嘅他叹息了,嫁人艰难谁知道!中谷有蓷,根儿叶儿都干燥。有个女子被抛弃,长长叹嚣声叫。条那呼啸了,嫁个恶人真懊恼!中谷有蓷,干黄根叶似火烤。有个女子被抛弃,一阵抽泣双泪掉。鸣咽哭泣,追悔莫及向谁告! * 此部分翻译来自AI,仅供参考山中一棵益母草,根兒葉兒都枯槁。有個女子被拋棄,一聲嘆匣聲號。嘅他嘆息了,嫁人艱難誰知道!中谷有蓷,根兒葉兒都乾燥。有個女子被拋棄,長長嘆囂聲叫。條那呼嘯了,嫁個惡人真懊惱!中谷有蓷,幹黃根葉似火烤。有個女子被拋棄,一陣抽泣雙淚掉。鳴咽哭泣,追悔莫及向誰告! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
1.中谷:同谷中,山谷之中。孔疏:“中谷,古中。倒其言者,古人之语皆然,诗文多此类也。”蓷(tuī):益母草。《尔雅·释草》:“萑,蓷。”郭璞注:“今茺蔚也。叶似荏(萑),方茎,白华,华在节间,又名益母。” 2.暵(hàn)其:即“暵暵”,形容干枯、枯萎的样子。暵,晒干。干(gān):干枯。 3.仳(pǐ)离:妇女被夫家抛弃逐出,后世亦作离婚讲。仳,别,分别。 4.嘅(kǎi)其:即“嘅嘅”。嘅,同“慨”,叹息之貌。叹:叹息。 5.遇人:逢人,嫁人。遇,相逢,不期而会。艰难:困难。郑笺:“有女遇凶年而见弃,与其君子别离,嘅然而叹,伤己见弃,其恩薄。所以嘅然而叹者,自伤遇君子之穷厄。” 6.修(xiū):干枯,败坏。一说长。 7.条:深长。歗(xiào):同“啸”,号,呼叫,悲啸之声。 8.不淑:不善。一说无用。 9.湿:将要晒干的样子。 10.啜:哽噎抽泣貌。 11.何嗟及矣:同“嗟何及矣”。嗟,悲叹声。一说句中助词。何及,言无济于事。及,与。郑笺:“及,与也。泣者,伤其君子弃己。嗟乎,将复何与为室家乎?”1.中谷:同谷中,山谷之中。孔疏:“中谷,古中。倒其言者,古人之語皆然,詩文多此類也。”蓷(tuī):益母草。《爾雅·釋草》:“萑,蓷。”郭璞注:“今茺蔚也。葉似荏(萑),方莖,白華,華在節間,又名益母。” 2.暵(hàn)其:即“暵暵”,形容乾枯、枯萎的樣子。暵,曬乾。幹(gān):乾枯。 3.仳(pǐ)離:婦女被夫家拋棄逐出,後世亦作離婚講。仳,別,分別。 4.嘅(kǎi)其:即“嘅嘅”。嘅,同“慨”,嘆息之貌。嘆:嘆息。 5.遇人:逢人,嫁人。遇,相逢,不期而會。艱難:困難。鄭箋:“有女遇凶年而見棄,與其君子別離,嘅然而嘆,傷己見棄,其恩薄。所以嘅然而嘆者,自傷遇君子之窮厄。” 6.修(xiū):乾枯,敗壞。一說長。 7.條:深長。歗(xiào):同“嘯”,號,呼叫,悲嘯之聲。 8.不淑:不善。一說無用。 9.溼:將要曬乾的樣子。 10.啜:哽噎抽泣貌。 11.何嗟及矣:同“嗟何及矣”。嗟,悲嘆聲。一說句中助詞。何及,言無濟於事。及,與。鄭箋:“及,與也。泣者,傷其君子棄己。嗟乎,將復何與爲室家乎?”
赏析
山中一棵益母草,根儿叶儿都枯槁。有个女子被抛弃,一声叹匣声号。嘅他叹息了,嫁人艰难谁知道!中谷有蓷,根儿叶儿都干燥。有个女子被抛弃,长长叹嚣声叫。条那呼啸了,嫁个恶人真懊恼!中谷有蓷,干黄根叶似火烤。有个女子被抛弃,一阵抽泣双泪掉。鸣咽哭泣,追悔莫及向谁告! * 此部分翻译来自AI,仅供参考山中一棵益母草,根兒葉兒都枯槁。有個女子被拋棄,一聲嘆匣聲號。嘅他嘆息了,嫁人艱難誰知道!中谷有蓷,根兒葉兒都乾燥。有個女子被拋棄,長長嘆囂聲叫。條那呼嘯了,嫁個惡人真懊惱!中谷有蓷,幹黃根葉似火烤。有個女子被拋棄,一陣抽泣雙淚掉。鳴咽哭泣,追悔莫及向誰告! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考