国风·郑风·有女同车 國風·鄭風·有女同車

guó fēng zhèng fēng yǒu nǚ tóng chē

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 女子女子诗经詩經诗词詩詞

yǒutóngchēyánshùnhuá

jiāngáojiāngxiángpèiqióng

měimèngjiāngxúnměiqiědōu

yǒutóngxíngyánshùnyīng

jiāngáojiāngxiángpèijiāngjiāng

měimèngjiāngyīnwàng

有女同车,颜如舜华。

将翱将翔,佩玉琼琚。

彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,颜如舜英。

将翱将翔,佩玉将将。

彼美孟姜,德音不忘。

有女同車,顏如舜華。

將翱將翔,佩玉瓊琚。

彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,顏如舜英。

將翱將翔,佩玉將將。

彼美孟姜,德音不忘。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我同姑娘乘一车,容貌美如木槿花,步态轻盈如鸟飞,佩戴美玉闪光华。那美孟姜,真是漂亮又端庄。有女同行,容貌美如木槿花,步态轻盈如鸟飞,佩戴美玉响叮当。那美孟姜,德行高尚人难忘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我同姑娘乘一車,容貌美如木槿花,步態輕盈如鳥飛,佩戴美玉閃光華。那美孟姜,真是漂亮又端莊。有女同行,容貌美如木槿花,步態輕盈如鳥飛,佩戴美玉響叮噹。那美孟姜,德行高尚人難忘。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

同车:同乘一辆车。一说男子驾车到女家迎娶。 舜华(huā):木槿花,即芙蓉花。 将翱(áo)将翔:形容女子步履轻盈。一说遨游徘徊。翱、翔,飞翔。 琼琚:指珍美的佩玉。 孟姜:姜姓长女。《毛传》:“齐之长女。”排行最大的称孟,姜则是齐国的国姓。后世孟姜也作为美女的通称。 洵(xún):确实。都:闲雅,美。 英:花。 将(qiāng)将:即“锵锵”,玉石相互碰击摩擦发出的声音。 德音:美好的品德声誉。同車:同乘一輛車。一說男子駕車到女家迎娶。 舜華(huā):木槿花,即芙蓉花。 將翱(áo)將翔:形容女子步履輕盈。一說遨遊徘徊。翱、翔,飛翔。 瓊琚:指珍美的佩玉。 孟姜:姜姓長女。《毛傳》:“齊之長女。”排行最大的稱孟,姜則是齊國的國姓。後世孟姜也作爲美女的通稱。 洵(xún):確實。都:閒雅,美。 英:花。 將(qiāng)將:即“鏘鏘”,玉石相互碰擊摩擦發出的聲音。 德音:美好的品德聲譽。

赏析

此诗背景,依《毛序》的观点,“有女”之女与“彼美”之女应是两个人,清钱澄之《田间诗学》说前一人为太子忽所娶陈女,后一人为齐侯之女。从诗中叙陈女只言其色,叙齐女则兼言其德,木槿花又花期不长几点来看,这种观点是可以成立的。现代学者一般这是一对贵族青年男女的恋歌。此詩背景,依《毛序》的觀點,“有女”之女與“彼美”之女應是兩個人,清錢澄之《田間詩學》說前一人爲太子忽所娶陳女,後一人爲齊侯之女。從詩中敘陳女只言其色,敘齊女則兼言其德,木槿花又花期不長几點來看,這種觀點是可以成立的。現代學者一般這是一對貴族青年男女的戀歌。

← 返回诗文列表