国风·秦风·小戎 國風·秦風·小戎

guó fēng qín fēng xiǎo róng

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 思念思念战争戰爭诗经詩經诗词詩詞

xiǎoróngjiànshōuliángzhōu

yóuhuánxiéyīnyǐn

wényīnchàngjiàzhù

yánniànjūnziwēn

zàibǎnluànxīn

kǒngliùpèizàishǒu

liúshìzhōngguāshìcān

lóngdùnzhījué𫐇

yánniànjūnziwēnzài

fāngwèi

ránniànzhī

jiànkǒngqúnróumáo𬭚chún

méngyǒuyuànchànglòuyīng

jiāochàngèrgōngzhúgǔnténg

yánniànjūnzizàiqǐnzàixīng

yànyànliángrénzhìzhìyīn

小戎俴收,五楘梁辀。

游环胁驱,阴靷鋈续。

文茵畅毂,驾我骐馵。

言念君子,温其如玉。

在其板屋,乱我心曲。

四牡孔阜,六辔在手。

骐骝是中,䯄骊是骖。

龙盾之合,鋈以觼𫐇。

言念君子,温其在邑。

方何为期?

胡然我念之。

俴驷孔群,厹矛鋈𬭚。

蒙伐有苑,虎韔镂膺。

交韔二弓,竹闭绲滕。

言念君子,载寝载兴。

厌厌良人,秩秩德音。

小戎俴收,五楘梁輈。

遊環脅驅,陰靷鋈續。

文茵暢轂,駕我騏馵。

言念君子,溫其如玉。

在其板屋,亂我心曲。

四牡孔阜,六轡在手。

騏騮是中,騧驪是驂。

龍盾之合,鋈以觼軜。

言念君子,溫其在邑。

方何爲期?

胡然我念之。

俴駟孔羣,厹矛鋈錞。

蒙伐有苑,虎韔鏤膺。

交韔二弓,竹閉緄滕。

言念君子,載寢載興。

厭厭良人,秩秩德音。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

小戎俴[ 1 ]收,五梁檠[ 2 ] [ 3 ]梁轨迹。游环胁驱,阴[ 4 ]鋈续皮带。文茵畅毂,用我馵[五]膜。想念君子,性情温和玉一样。在他的木板,使我心乱真惆怅。四匹雄马孔阜,手中缰绳攥六条。、骝是中,骗[ 6 ]骊是陪。龙盾的结合,鋈以觼[ 7 ]𫐇[八]。想念君子,温馨但恨边邑遥。正在做什么一?胡但是我想念的。俴四孔群,厹[ 9 ]矛鋈锌。蒙攻打有苑,老虎韔[ 10 ]在胸。交韔二弓,竹关闭绲滕。想念君子,睡下坐起心不定。厌厌良人,明慧有礼传美名。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考小戎俴[ 1 ]收,五梁檠[ 2 ] [ 3 ]梁軌跡。遊環脅驅,陰[ 4 ]鋈續皮帶。文茵暢轂,用我馵[五]膜。想念君子,性情溫和玉一樣。在他的木板,使我心亂真惆悵。四匹雄馬孔阜,手中繮繩攥六條。、騮是中,騙[ 6 ]驪是陪。龍盾的結合,鋈以觼[ 7 ]軜[八]。想念君子,溫馨但恨邊邑遙。正在做什麼一?胡但是我想念的。俴四孔羣,厹[ 9 ]矛鋈鋅。蒙攻打有苑,老虎韔[ 10 ]在胸。交韔二弓,竹關閉緄滕。想念君子,睡下坐起心不定。厭厭良人,明慧有禮傳美名。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1.《小戎》佚名 古诗:兵车。因车厢较小,故称《小戎》佚名 古诗。 2.俴(jiàn)收:浅的车厢。俴,浅;收,轸。四面束舆之木谓之轸。 3.五楘(mù):用皮革缠在车辕成X形,起加固和修饰作用。五,古文作X。梁辀(zhōu):曲辕。 4.游环:活动的环。设于辕马背上。协驱:一皮条,上系于衡,后系于轸,限制骖马内入。 5.靷(yìn):引车前行的皮革。鋈(wù)续:以白铜镀的环紧紧扣住皮带。鋈,白铜;续,连续。 6.文茵:虎皮坐垫。畅毂(gǔ):长毂。毂,车轮中心的圆木,中有圆孔,用以插轴。 7.骐:青黑色如棋盘格子纹的马。馵(zhù):左后蹄白或四蹄皆白的马。 8.言:乃。君子:指从军的丈夫。 9.温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。 10.板屋:用木板建造的房屋。秦国多林,故以木房为多。此处代指西戎(今甘肃一带)。 11.心曲:心灵深处。 12.牡:公马。孔:甚。阜:肥大。 13.辔(pèi):缰绳。一车四马,内二马各一辔,外二马各二辔,共六辔。 14.骝(liú):赤身黑鬣的马,即枣骝马。 15.䯄(guā):黄马黑嘴。骊(lí):黑马。骖(cān):车辕外侧二马称骖。 16.龙盾:画龙的盾牌。合:两只盾合挂于车上。 17.觼(jué):有舌的环。𫐇(nà):内侧二马的辔绳。以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定。 18.邑:秦国的属邑。 19.方:将。期:指归期。 20.胡然:为什么。 21.俴(jiàn)驷(sì):披薄金甲的四马。孔群:群马很协调。 22.厹(qiú)矛:头有三棱锋刃的长矛。𬭚(duì):矛柄下端金属套。 23.蒙:画杂乱的羽纹。伐:盾。苑(yūn):花纹。 24.虎韔(chàng):虎皮弓囊。镂膺:在弓囊前刻花纹。 25.交韔二弓:两张弓,一弓向左,一弓向右,交错放在袋中。交:互相交错;韔:用作动词,作“藏”讲。 26.闭:弓檠(qíng)。竹制,弓卸弦后缚在弓里防损伤的用具。绲(gǔn):绳。縢(téng):缠束。 27.载(zài)寝载(zài)兴:又寝又兴,起卧不宁。 28.厌厌:安静柔和貌。良人:指女子的丈夫。 29.秩秩:有礼节,一说聪明多智貌。德音:好声誉。1.《小戎》佚名 古詩:兵車。因車廂較小,故稱《小戎》佚名 古詩。 2.俴(jiàn)收:淺的車廂。俴,淺;收,軫。四面束輿之木謂之軫。 3.五楘(mù):用皮革纏在車轅成X形,起加固和修飾作用。五,古文作X。梁輈(zhōu):曲轅。 4.遊環:活動的環。設於轅馬背上。協驅:一皮條,上繫於衡,後繫於軫,限制驂馬內入。 5.靷(yìn):引車前行的皮革。鋈(wù)續:以白銅鍍的環緊緊扣住皮帶。鋈,白銅;續,連續。 6.文茵:虎皮坐墊。暢轂(gǔ):長轂。轂,車輪中心的圓木,中有圓孔,用以插軸。 7.騏:青黑色如棋盤格子紋的馬。馵(zhù):左後蹄白或四蹄皆白的馬。 8.言:乃。君子:指從軍的丈夫。 9.溫其如玉:女子形容丈夫性情溫潤如玉。 10.板屋:用木板建造的房屋。秦國多林,故以木房爲多。此處代指西戎(今甘肅一帶)。 11.心曲:心靈深處。 12.牡:公馬。孔:甚。阜:肥大。 13.轡(pèi):繮繩。一車四馬,內二馬各一轡,外二馬各二轡,共六轡。 14.騮(liú):赤身黑鬣的馬,即棗騮馬。 15.騧(guā):黃馬黑嘴。驪(lí):黑馬。驂(cān):車轅外側二馬稱驂。 16.龍盾:畫龍的盾牌。合:兩隻盾合掛於車上。 17.觼(jué):有舌的環。軜(nà):內側二馬的轡繩。以舌穿過皮帶,使驂馬內轡繩固定。 18.邑:秦國的屬邑。 19.方:將。期:指歸期。 20.胡然:爲什麼。 21.俴(jiàn)駟(sì):披薄金甲的四馬。孔羣:羣馬很協調。 22.厹(qiú)矛:頭有三棱鋒刃的長矛。錞(duì):矛柄下端金屬套。 23.蒙:畫雜亂的羽紋。伐:盾。苑(yūn):花紋。 24.虎韔(chàng):虎皮弓囊。鏤膺:在弓囊前刻花紋。 25.交韔二弓:兩張弓,一弓向左,一弓向右,交錯放在袋中。交:互相交錯;韔:用作動詞,作“藏”講。 26.閉:弓檠(qíng)。竹製,弓卸弦後縛在弓裏防損傷的用具。緄(gǔn):繩。縢(téng):纏束。 27.載(zài)寢載(zài)興:又寢又興,起臥不寧。 28.厭厭:安靜柔和貌。良人:指女子的丈夫。 29.秩秩:有禮節,一說聰明多智貌。德音:好聲譽。

赏析

小戎俴[ 1 ]收,五梁檠[ 2 ] [ 3 ]梁轨迹。游环胁驱,阴[ 4 ]鋈续皮带。文茵畅毂,用我馵[五]膜。想念君子,性情温和玉一样。在他的木板,使我心乱真惆怅。四匹雄马孔阜,手中缰绳攥六条。、骝是中,骗[ 6 ]骊是陪。龙盾的结合,鋈以觼[ 7 ]𫐇[八]。想念君子,温馨但恨边邑遥。正在做什么一?胡但是我想念的。俴四孔群,厹[ 9 ]矛鋈锌。蒙攻打有苑,老虎韔[ 10 ]在胸。交韔二弓,竹关闭绲滕。想念君子,睡下坐起心不定。厌厌良人,明慧有礼传美名。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考小戎俴[ 1 ]收,五梁檠[ 2 ] [ 3 ]梁軌跡。遊環脅驅,陰[ 4 ]鋈續皮帶。文茵暢轂,用我馵[五]膜。想念君子,性情溫和玉一樣。在他的木板,使我心亂真惆悵。四匹雄馬孔阜,手中繮繩攥六條。、騮是中,騙[ 6 ]驪是陪。龍盾的結合,鋈以觼[ 7 ]軜[八]。想念君子,溫馨但恨邊邑遙。正在做什麼一?胡但是我想念的。俴四孔羣,厹[ 9 ]矛鋈鋅。蒙攻打有苑,老虎韔[ 10 ]在胸。交韔二弓,竹關閉緄滕。想念君子,睡下坐起心不定。厭厭良人,明慧有禮傳美名。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表