国风·秦风·小戎 國風·秦風·小戎
小戎俴收,五楘梁辀。
游环胁驱,阴靷鋈续。
文茵畅毂,驾我骐馵。
言念君子,温其如玉。
在其板屋,乱我心曲。
四牡孔阜,六辔在手。
骐骝是中,䯄骊是骖。
龙盾之合,鋈以觼𫐇。
言念君子,温其在邑。
方何为期?
胡然我念之。
俴驷孔群,厹矛鋈𬭚。
蒙伐有苑,虎韔镂膺。
交韔二弓,竹闭绲滕。
言念君子,载寝载兴。
厌厌良人,秩秩德音。
小戎俴收,五楘梁輈。
遊環脅驅,陰靷鋈續。
文茵暢轂,駕我騏馵。
言念君子,溫其如玉。
在其板屋,亂我心曲。
四牡孔阜,六轡在手。
騏騮是中,騧驪是驂。
龍盾之合,鋈以觼軜。
言念君子,溫其在邑。
方何爲期?
胡然我念之。
俴駟孔羣,厹矛鋈錞。
蒙伐有苑,虎韔鏤膺。
交韔二弓,竹閉緄滕。
言念君子,載寢載興。
厭厭良人,秩秩德音。
分享
译文
小戎俴[ 1 ]收,五梁檠[ 2 ] [ 3 ]梁轨迹。游环胁驱,阴[ 4 ]鋈续皮带。文茵畅毂,用我馵[五]膜。想念君子,性情温和玉一样。在他的木板,使我心乱真惆怅。四匹雄马孔阜,手中缰绳攥六条。、骝是中,骗[ 6 ]骊是陪。龙盾的结合,鋈以觼[ 7 ]𫐇[八]。想念君子,温馨但恨边邑遥。正在做什么一?胡但是我想念的。俴四孔群,厹[ 9 ]矛鋈锌。蒙攻打有苑,老虎韔[ 10 ]在胸。交韔二弓,竹关闭绲滕。想念君子,睡下坐起心不定。厌厌良人,明慧有礼传美名。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考小戎俴[ 1 ]收,五梁檠[ 2 ] [ 3 ]梁軌跡。遊環脅驅,陰[ 4 ]鋈續皮帶。文茵暢轂,用我馵[五]膜。想念君子,性情溫和玉一樣。在他的木板,使我心亂真惆悵。四匹雄馬孔阜,手中繮繩攥六條。、騮是中,騙[ 6 ]驪是陪。龍盾的結合,鋈以觼[ 7 ]軜[八]。想念君子,溫馨但恨邊邑遙。正在做什麼一?胡但是我想念的。俴四孔羣,厹[ 9 ]矛鋈鋅。蒙攻打有苑,老虎韔[ 10 ]在胸。交韔二弓,竹關閉緄滕。想念君子,睡下坐起心不定。厭厭良人,明慧有禮傳美名。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
1.《小戎》佚名 古诗:兵车。因车厢较小,故称《小戎》佚名 古诗。 2.俴(jiàn)收:浅的车厢。俴,浅;收,轸。四面束舆之木谓之轸。 3.五楘(mù):用皮革缠在车辕成X形,起加固和修饰作用。五,古文作X。梁辀(zhōu):曲辕。 4.游环:活动的环。设于辕马背上。协驱:一皮条,上系于衡,后系于轸,限制骖马内入。 5.靷(yìn):引车前行的皮革。鋈(wù)续:以白铜镀的环紧紧扣住皮带。鋈,白铜;续,连续。 6.文茵:虎皮坐垫。畅毂(gǔ):长毂。毂,车轮中心的圆木,中有圆孔,用以插轴。 7.骐:青黑色如棋盘格子纹的马。馵(zhù):左后蹄白或四蹄皆白的马。 8.言:乃。君子:指从军的丈夫。 9.温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。 10.板屋:用木板建造的房屋。秦国多林,故以木房为多。此处代指西戎(今甘肃一带)。 11.心曲:心灵深处。 12.牡:公马。孔:甚。阜:肥大。 13.辔(pèi):缰绳。一车四马,内二马各一辔,外二马各二辔,共六辔。 14.骝(liú):赤身黑鬣的马,即枣骝马。 15.䯄(guā):黄马黑嘴。骊(lí):黑马。骖(cān):车辕外侧二马称骖。 16.龙盾:画龙的盾牌。合:两只盾合挂于车上。 17.觼(jué):有舌的环。𫐇(nà):内侧二马的辔绳。以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定。 18.邑:秦国的属邑。 19.方:将。期:指归期。 20.胡然:为什么。 21.俴(jiàn)驷(sì):披薄金甲的四马。孔群:群马很协调。 22.厹(qiú)矛:头有三棱锋刃的长矛。𬭚(duì):矛柄下端金属套。 23.蒙:画杂乱的羽纹。伐:盾。苑(yūn):花纹。 24.虎韔(chàng):虎皮弓囊。镂膺:在弓囊前刻花纹。 25.交韔二弓:两张弓,一弓向左,一弓向右,交错放在袋中。交:互相交错;韔:用作动词,作“藏”讲。 26.闭:弓檠(qíng)。竹制,弓卸弦后缚在弓里防损伤的用具。绲(gǔn):绳。縢(téng):缠束。 27.载(zài)寝载(zài)兴:又寝又兴,起卧不宁。 28.厌厌:安静柔和貌。良人:指女子的丈夫。 29.秩秩:有礼节,一说聪明多智貌。德音:好声誉。1.《小戎》佚名 古詩:兵車。因車廂較小,故稱《小戎》佚名 古詩。 2.俴(jiàn)收:淺的車廂。俴,淺;收,軫。四面束輿之木謂之軫。 3.五楘(mù):用皮革纏在車轅成X形,起加固和修飾作用。五,古文作X。梁輈(zhōu):曲轅。 4.遊環:活動的環。設於轅馬背上。協驅:一皮條,上繫於衡,後繫於軫,限制驂馬內入。 5.靷(yìn):引車前行的皮革。鋈(wù)續:以白銅鍍的環緊緊扣住皮帶。鋈,白銅;續,連續。 6.文茵:虎皮坐墊。暢轂(gǔ):長轂。轂,車輪中心的圓木,中有圓孔,用以插軸。 7.騏:青黑色如棋盤格子紋的馬。馵(zhù):左後蹄白或四蹄皆白的馬。 8.言:乃。君子:指從軍的丈夫。 9.溫其如玉:女子形容丈夫性情溫潤如玉。 10.板屋:用木板建造的房屋。秦國多林,故以木房爲多。此處代指西戎(今甘肅一帶)。 11.心曲:心靈深處。 12.牡:公馬。孔:甚。阜:肥大。 13.轡(pèi):繮繩。一車四馬,內二馬各一轡,外二馬各二轡,共六轡。 14.騮(liú):赤身黑鬣的馬,即棗騮馬。 15.騧(guā):黃馬黑嘴。驪(lí):黑馬。驂(cān):車轅外側二馬稱驂。 16.龍盾:畫龍的盾牌。合:兩隻盾合掛於車上。 17.觼(jué):有舌的環。軜(nà):內側二馬的轡繩。以舌穿過皮帶,使驂馬內轡繩固定。 18.邑:秦國的屬邑。 19.方:將。期:指歸期。 20.胡然:爲什麼。 21.俴(jiàn)駟(sì):披薄金甲的四馬。孔羣:羣馬很協調。 22.厹(qiú)矛:頭有三棱鋒刃的長矛。錞(duì):矛柄下端金屬套。 23.蒙:畫雜亂的羽紋。伐:盾。苑(yūn):花紋。 24.虎韔(chàng):虎皮弓囊。鏤膺:在弓囊前刻花紋。 25.交韔二弓:兩張弓,一弓向左,一弓向右,交錯放在袋中。交:互相交錯;韔:用作動詞,作“藏”講。 26.閉:弓檠(qíng)。竹製,弓卸弦後縛在弓裏防損傷的用具。緄(gǔn):繩。縢(téng):纏束。 27.載(zài)寢載(zài)興:又寢又興,起臥不寧。 28.厭厭:安靜柔和貌。良人:指女子的丈夫。 29.秩秩:有禮節,一說聰明多智貌。德音:好聲譽。
赏析
小戎俴[ 1 ]收,五梁檠[ 2 ] [ 3 ]梁轨迹。游环胁驱,阴[ 4 ]鋈续皮带。文茵畅毂,用我馵[五]膜。想念君子,性情温和玉一样。在他的木板,使我心乱真惆怅。四匹雄马孔阜,手中缰绳攥六条。、骝是中,骗[ 6 ]骊是陪。龙盾的结合,鋈以觼[ 7 ]𫐇[八]。想念君子,温馨但恨边邑遥。正在做什么一?胡但是我想念的。俴四孔群,厹[ 9 ]矛鋈锌。蒙攻打有苑,老虎韔[ 10 ]在胸。交韔二弓,竹关闭绲滕。想念君子,睡下坐起心不定。厌厌良人,明慧有礼传美名。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考小戎俴[ 1 ]收,五梁檠[ 2 ] [ 3 ]梁軌跡。遊環脅驅,陰[ 4 ]鋈續皮帶。文茵暢轂,用我馵[五]膜。想念君子,性情溫和玉一樣。在他的木板,使我心亂真惆悵。四匹雄馬孔阜,手中繮繩攥六條。、騮是中,騙[ 6 ]驪是陪。龍盾的結合,鋈以觼[ 7 ]軜[八]。想念君子,溫馨但恨邊邑遙。正在做什麼一?胡但是我想念的。俴四孔羣,厹[ 9 ]矛鋈鋅。蒙攻打有苑,老虎韔[ 10 ]在胸。交韔二弓,竹關閉緄滕。想念君子,睡下坐起心不定。厭厭良人,明慧有禮傳美名。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考