国风·郑风·女曰鸡鸣 國風·鄭風·女曰雞鳴
女曰鸡鸣,士曰昧旦。
子兴视夜,明星有烂。
将翱将翔,弋凫与雁。
弋言加之,与子宜之。
宜言饮酒,与子偕老。
琴瑟在御,莫不静好。
知子之来之,杂佩以赠之。
知子之顺之,杂佩以问之。
知子之好之,杂佩以报之。
女曰雞鳴,士曰昧旦。
子興視夜,明星有爛。
將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。
宜言飲酒,與子偕老。
琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。
知子之順之,雜佩以問之。
知子之好之,雜佩以報之。
分享
译文
女说:公鸡已鸣唱。男说:天还没有亮。不信推窗看天上,启明星已在闪光。宿巢鸟雀将翱翔,射鸭射雁去芦荡。 野鸭大雁射下来,为你烹调做好菜。佳肴做成共饮酒,白头偕老永相爱。女弹琴来男鼓瑟,和谐美满在一块。 知你对我真关怀呀,送你杂佩答你爱呀。知你对我体贴细呀,送你杂佩表谢意呀。知你爱我是真情呀,送你杂佩表同心呀。女說:公雞已鳴唱。男說:天還沒有亮。不信推窗看天上,啓明星已在閃光。宿巢鳥雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。 野鴨大雁射下來,爲你烹調做好菜。佳餚做成共飲酒,白頭偕老永相愛。女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。 知你對我真關懷呀,送你雜佩答你愛呀。知你對我體貼細呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛我是真情呀,送你雜佩表同心呀。
注释
⑴昧旦:天色将明未明之际。 ⑵兴:起。视夜:察看夜色。 ⑶明星:启明星,即金星。 ⑷将翱将翔:指已到了破晓时分,宿鸟将出巢飞翔。 ⑸弋(yi 义)射:用生丝做绳,系在箭上射鸟。凫:野鸭。 ⑹言:语助词,下同。加:射中。一说“加豆”,食器。 ⑺与:犹为。宜:用适当地方法烹饪。译为烹饪 ⑻御:用,弹奏。 ⑼静好:和睦安好。 ⑽来:借为“赉”,慰劳。 ⑾杂佩:古人佩饰,上系珠、玉等,质料和形状不一,故称杂佩。 ⑿顺:柔顺。 ⒀问:慰问,问候。 ⒁好(hào耗):爱恋。⑴昧旦:天色將明未明之際。 ⑵興:起。視夜:察看夜色。 ⑶明星:啓明星,即金星。 ⑷將翱將翔:指已到了破曉時分,宿鳥將出巢飛翔。 ⑸弋(yi 義)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥。鳧:野鴨。 ⑹言:語助詞,下同。加:射中。一說“加豆”,食器。 ⑺與:猶爲。宜:用適當地方法烹飪。譯爲烹飪 ⑻御:用,彈奏。 ⑼靜好:和睦安好。 ⑽來:借爲“賚”,慰勞。 ⑾雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質料和形狀不一,故稱雜佩。 ⑿順:柔順。 ⒀問:慰問,問候。 ⒁好(hào耗):愛戀。
赏析
她说鸡鸣,人说破晓。郭子兴看夜,明星有烂。水鸟快要飞,射野鸭和大雁。弋对的,和你最好的。应该说喝酒,与你偕老到白头。琴瑟在御,莫不静好。知道你们来的,各种佩饰赠给他。知道你的顺从的,杂佩以问他。知道您的好的,杂佩来报答她。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考她說雞鳴,人說破曉。郭子興看夜,明星有爛。水鳥快要飛,射野鴨和大雁。弋對的,和你最好的。應該說喝酒,與你偕老到白頭。琴瑟在御,莫不靜好。知道你們來的,各種佩飾贈給他。知道你的順從的,雜佩以問他。知道您的好的,雜佩來報答她。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考