国风·邶风·旄丘 國風·邶風·旄丘

guó fēng bèi fēng máo qiū

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗经詩經诗词詩詞

máoqiūzhīdànzhījié

shūduō

chù

yǒu

jiǔ

yǒu

qiúméngróngfěichēdōng

shūsuǒtóng

suǒwěiliúzhīzi

shūxiùchōngěr

旄丘之葛兮,何诞之节兮。

叔兮伯兮,何多日也?

何其处也?

必有与也!

何其久也?

必有以也!

狐裘蒙戎,匪车不东。

叔兮伯兮,靡所与同。

琐兮尾兮,流离之子。

叔兮伯兮,褎如充耳。

旄丘之葛兮,何誕之節兮。

叔兮伯兮,何多日也?

何其處也?

必有與也!

何其久也?

必有以也!

狐裘蒙戎,匪車不東。

叔兮伯兮,靡所與同。

瑣兮尾兮,流離之子。

叔兮伯兮,褎如充耳。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸定叔伯啊,为何许久不相帮? 为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定有原因。 身穿狐裘毛茸茸,乘车出行不向东。卫国诸定叔伯啊,你们不与我心同。 我们卑的又渺小,流离失所无依靠。卫国诸定叔伯啊,充耳装作不知道。旄丘上的葛藤啊,爲何蔓延那麼長!衛國諸定叔伯啊,爲何許久不相幫? 爲何安處在家中?必定等人一起行。爲何等待這麼久?其中必定有原因。 身穿狐裘毛茸茸,乘車出行不向東。衛國諸定叔伯啊,你們不與我心同。 我們卑的又渺小,流離失所無依靠。衛國諸定叔伯啊,充耳裝作不知道。

注释

1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。 2.旄(máo)丘:卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。一说指前高后低的土山。 3.诞(yán):通“延”,延长。节:指葛藤的枝节。 4.叔伯:本为兄弟间的排行。此处称高层统治者君臣。 5.多日:指拖延时日。 6.处:安居,留居,指安居不动。 7.与:盟国;一说同“以”,原因。 8.何其:为什么那样。 9.以:同“与”。一说作“原因”“缘故”解。 10.蒙戎:毛篷松貌。此处点出季节,已到冬季。 11.匪:非。东:此处作动词,指向东。 12.靡:没有。所与:与自己在一起同处的人。同:同心。 13.琐:细小。尾:通“微”,低微,卑下。 14.流离:转徙离散,飘散流亡。一说鸟名,即枭或黄鹂。 15.褎(yòu):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。1.邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。 2.旄(máo)丘:衛國地名,在澶州臨河東(今河南濮陽西南)。一說指前高後低的土山。 3.誕(yán):通“延”,延長。節:指葛藤的枝節。 4.叔伯:本爲兄弟間的排行。此處稱高層統治者君臣。 5.多日:指拖延時日。 6.處:安居,留居,指安居不動。 7.與:盟國;一說同“以”,原因。 8.何其:爲什麼那樣。 9.以:同“與”。一說作“原因”“緣故”解。 10.蒙戎:毛篷松貌。此處點出季節,已到冬季。 11.匪:非。東:此處作動詞,指向東。 12.靡:沒有。所與:與自己在一起同處的人。同:同心。 13.瑣:細小。尾:通“微”,低微,卑下。 14.流離:轉徙離散,飄散流亡。一說鳥名,即梟或黃鸝。 15.褎(yòu):聾;一說多笑貌。充耳:塞耳。古代掛在冠冕兩旁的玉飾,用絲帶下垂到耳門旁。

赏析

关于《邶风·旄丘》一诗的背景,历来有多种说法。《毛诗序》及郑笺等以为是黎臣责卫之作;方玉润《诗经原始》认为此篇与《邶风·式微》均是黎臣劝君归国之作;现代学者一般认为是一些流亡到卫国的人,请求卫国的统治者来救助,但愿望没能实现,因此写此诗表达他们失望的心情。關於《邶風·旄丘》一詩的背景,歷來有多種說法。《毛詩序》及鄭箋等以爲是黎臣責衛之作;方玉潤《詩經原始》認爲此篇與《邶風·式微》均是黎臣勸君歸國之作;現代學者一般認爲是一些流亡到衛國的人,請求衛國的統治者來救助,但願望沒能實現,因此寫此詩表達他們失望的心情。

← 返回诗文列表