国风·唐风·羔裘 國風·唐風·羔裘
羔裘豹袪,自我人居居。
岂无他人?
维子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。
岂无他人?
维子之好。
羔裘豹袪,自我人居居。
豈無他人?
維子之故。
羔裘豹褎,自我人究究。
豈無他人?
維子之好。
分享
译文
你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟然对我们如此大模大样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老交情份上。 你身着羔皮礼服豹纹袖饰,竟对我们一副傲慢的模样。难道你就这样目中无人吗?我们可是看在老朋友份上。你身着羔皮禮服豹紋袖飾,竟然對我們如此大模大樣。難道你就這樣目中無人嗎?我們可是看在老交情份上。 你身着羔皮禮服豹紋袖飾,竟對我們一副傲慢的模樣。難道你就這樣目中無人嗎?我們可是看在老朋友份上。
注释
羔裘:羊皮袄。羔:羊之小者。 袪(qū):袖口,豹祛即镶着豹皮的袖口。 自我人:对我们。自,对;我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,傲慢无礼。 维:惟,只。子:你。故:指爱。或作故旧,也通。 褎(xiù):同“袖”,衣袖口。 究究:心怀恶意不可亲近的样子,指态度傲慢。羔裘:羊皮襖。羔:羊之小者。 袪(qū):袖口,豹祛即鑲着豹皮的袖口。 自我人:對我們。自,對;我人,我等人。居(jù )居:即“倨倨”,傲慢無禮。 維:惟,只。子:你。故:指愛。或作故舊,也通。 褎(xiù):同“袖”,衣袖口。 究究:心懷惡意不可親近的樣子,指態度傲慢。
赏析
关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《羔裘》,刺时也,晋人刺其在位不恤其民也。”从该诗首句“羔裘豹祛”的描写来看,所写的是当时的一位卿大夫。也有人认为这是一位妇女责备丈夫或情人的诗,还有人认为是贵族婢妾反抗主人的诗。關於此詩的背景,《毛詩序》說:“《羔裘》,刺時也,晉人刺其在位不恤其民也。”從該詩首句“羔裘豹祛”的描寫來看,所寫的是當時的一位卿大夫。也有人認爲這是一位婦女責備丈夫或情人的詩,還有人認爲是貴族婢妾反抗主人的詩。