公子重耳对秦客 公子重耳對秦客
晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人闻之,亡国恒于斯,得国恒于斯。
虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!
”
以告舅犯。
舅犯曰:“孺子其辞焉。
丧人无宝,仁亲以为宝。
父死之谓何?
又因以为利,而天下其孰能说之?
孺子其辞焉!
”公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。
身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。
父死之谓何?
或敢有他志,以辱君义。
”稽颡而不拜,哭而起,起而不私。
子显以致命于穆公。
穆公曰:“仁夫公子重耳!
夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。
哭而起,则爱父也。
起而不私,则远利也。
”
晉獻公之喪,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:“寡人聞之,亡國恆於斯,得國恆於斯。
雖吾子儼然在憂服之中,喪亦不可久也,時亦不可失也,孺子其圖之!
”
以告舅犯。
舅犯曰:“孺子其辭焉。
喪人無寶,仁親以爲寶。
父死之謂何?
又因以爲利,而天下其孰能說之?
孺子其辭焉!
”公子重耳對客曰:“君惠吊亡臣重耳。
身喪父死,不得與於哭泣之哀,以爲君憂。
父死之謂何?
或敢有他志,以辱君義。
”稽顙而不拜,哭而起,起而不私。
子顯以致命於穆公。
穆公曰:“仁夫公子重耳!
夫稽顙而不拜,則未爲後也,故不成拜。
哭而起,則愛父也。
起而不私,則遠利也。
”
分享
译文
晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳,并且传达自己的话说:“寡人听说:失去国家(君主权)常常在这个时候,得到国家(君主权也)常常在这个时候。虽然我的先生您恭敬严肃,在忧伤的服丧期间,居丧也不可太久,时机也不可失去啊,年轻人,请考虑一下吧!” (重耳)将这事告诉舅舅子犯。舅舅子犯说:“年轻人还是推辞吧。居丧之人没有值得宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情。父亲死去这是何等重大的事情啊?还要用这事来谋利,那么天下谁能说清(我们无罪过)啊?年轻人还是推辞吧。”公子重耳(便)对(秦国的)客人说:“君王赏脸吊唁流亡的我重耳,(我)在父亲死去居丧(的时候),不能参与到哭泣(表达)悲哀的丧礼中去,而让您操心了。父亲死去这是何等重大的事情啊?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情义啊?”(重耳)行稽颡之礼但不拜谢(秦国来的客人),哭着起身,起身后但不(跟秦国来的客人)私下交谈。 子显复命将事情告诉穆公。穆公说:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜谢,是他没以晋献公的继承人而自居,所以没有拜谢。哭着起身,就表示敬爱父亲。起身但不私谈,就表示远离个人利益啊。”晉國獻公的喪期,秦國穆公派人慰問公子重耳,並且傳達自己的話說:“寡人聽說:失去國家(君主權)常常在這個時候,得到國家(君主權也)常常在這個時候。雖然我的先生您恭敬嚴肅,在憂傷的服喪期間,居喪也不可太久,時機也不可失去啊,年輕人,請考慮一下吧!” (重耳)將這事告訴舅舅子犯。舅舅子犯說:“年輕人還是推辭吧。居喪之人沒有值得寶貴的東西,可珍貴的只有仁愛和親情。父親死去這是何等重大的事情啊?還要用這事來謀利,那麼天下誰能說清(我們無罪過)啊?年輕人還是推辭吧。”公子重耳(便)對(秦國的)客人說:“君王賞臉弔唁流亡的我重耳,(我)在父親死去居喪(的時候),不能參與到哭泣(表達)悲哀的喪禮中去,而讓您操心了。父親死去這是何等重大的事情啊?(我)哪裏還有其他的圖謀來辜負您(來慰問我)的情義啊?”(重耳)行稽顙之禮但不拜謝(秦國來的客人),哭着起身,起身後但不(跟秦國來的客人)私下交談。 子顯覆命將事情告訴穆公。穆公說:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜謝,是他沒以晉獻公的繼承人而自居,所以沒有拜謝。哭着起身,就表示敬愛父親。起身但不私談,就表示遠離個人利益啊。”
注释
(1)吊:致吊唁 (2)恒:经常 (3)斯:此,这 (4)俨然:俨读音yǎn (5)说:解释 (6)惠:施予恩惠 (7)丧:流亡在外 (8)或:表疑问 (9)稽颡:古代一种跪拜礼,屈膝下拜,以额触地,表示极度的虔诚。读音qǐsǎng (10)后:君主(1)吊:致弔唁 (2)恆:經常 (3)斯:此,這 (4)儼然:儼讀音yǎn (5)說:解釋 (6)惠:施予恩惠 (7)喪:流亡在外 (8)或:表疑問 (9)稽顙:古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。讀音qǐsǎng (10)後:君主
赏析
晋献公死,秦穆公派人慰问公子重耳,并且说:“我听到的,国家常常在这个,得到国家常常在这个。虽然我儿子俨然在丧服之中,丧也不可太久了,当时也不可错过的,你应该考虑一下!”来告诉舅舅子犯。舅犯说:“你还是拒绝了。逃亡在外的人没有什么珍宝,把仁爱为宝。父亲死后是怎样的?又因为利益,而天下了谁能说的?你还是拒绝了!“公子重耳对客人说:“你来吊慰逃亡之臣重耳。身丧父死,不能与在哭泣的悲哀,因为你担心。父亲死后是怎样的?有人敢有其他想法,以羞辱你义。”叩头而不拜,哭着起立,起而不私。子显向穆公把致命。穆公说:“仁人啊,公子重耳!稽颡而不拜,那还不算晚了,所以不行拜礼。哭起来,就爱爸爸的意思。起来而不私,就长远利益的。” * 此部分翻译来自AI,仅供参考晉獻公死,秦穆公派人慰問公子重耳,並且說:“我聽到的,國家常常在這個,得到國家常常在這個。雖然我兒子儼然在喪服之中,喪也不可太久了,當時也不可錯過的,你應該考慮一下!”來告訴舅舅子犯。舅犯說:“你還是拒絕了。逃亡在外的人沒有什麼珍寶,把仁愛爲寶。父親死後是怎樣的?又因爲利益,而天下了誰能說的?你還是拒絕了!“公子重耳對客人說:“你來弔慰逃亡之臣重耳。身喪父死,不能與在哭泣的悲哀,因爲你擔心。父親死後是怎樣的?有人敢有其他想法,以羞辱你義。”叩頭而不拜,哭着起立,起而不私。子顯向穆公把致命。穆公說:“仁人啊,公子重耳!稽顙而不拜,那還不算晚了,所以不行拜禮。哭起來,就愛爸爸的意思。起來而不私,就長遠利益的。” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考