丰 豐
子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。
衣锦褧衣,裳锦褧裳。
叔兮伯兮,驾予与行。
裳锦褧裳,衣锦褧衣。
叔兮伯兮,驾予与归。
子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。
衣錦褧衣,裳錦褧裳。
叔兮伯兮,駕予與行。
裳錦褧裳,衣錦褧衣。
叔兮伯兮,駕予與歸。
分享
译文
难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。 难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。 锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。 外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。難忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,沒跟你同走悔不該。 難忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,沒和你同去悔不該。 錦緞衣服身上穿,外面罩着錦繡衫。叔呀伯呀趕快來,駕車接我同回還。 外面罩着錦繡衫,錦緞衣服裏面穿。叔呀伯呀趕快來,駕車接我同歸還。
注释
1.《丰》佚名 古诗:《丰》佚名 古诗满,标致,容颜美好貌。 2.俟(sì):等候。巷:里中道,即胡同。 3.予:我,此处当是指“我家”。送:从行,送女出嫁。致女曰送,亲迎曰逆。 4.昌:体魄健壮,棒。 5.堂:客厅,厅堂。 6.将:同行,或曰出嫁时的迎送。 7.锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。 8.裳(cháng):古代指遮蔽下体的衣裙。 9.叔、伯:此指男方来迎亲之人。 10.驾:驾车。古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。行(háng):往。 11.归:回。一说指女子出嫁归于男子之家。1.《豐》佚名 古詩:《豐》佚名 古詩滿,標緻,容顏美好貌。 2.俟(sì):等候。巷:裏中道,即衚衕。 3.予:我,此處當是指“我家”。送:從行,送女出嫁。致女曰送,親迎曰逆。 4.昌:體魄健壯,棒。 5.堂:客廳,廳堂。 6.將:同行,或曰出嫁時的迎送。 7.錦:錦衣,翟衣。褧(jiǒng):婦女出嫁時御風塵用的麻布罩衣,即披風。 8.裳(cháng):古代指遮蔽下體的衣裙。 9.叔、伯:此指男方來迎親之人。 10.駕:駕車。古時結婚有親迎禮,男子駕車至女家,親自迎接女子上車,一起回夫家。行(háng):往。 11.歸:回。一說指女子出嫁歸於男子之家。
赏析
在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他们的命运掌握在家长的手里。一对青年男女相爱了,对幸福生活充满了无限的憧憬。但只要父母不赞成这桩婚事,他们就无法成亲。这对男女双方来说,是很大的打击,在他们的心灵上留下了多么巨大的创伤。这首《郑风·丰》就是写一位女子因受到阻挠没有和未婚夫结婚而后悔的诗歌。在古代,青年男女的婚姻是不能自主的,他們的命運掌握在家長的手裏。一對青年男女相愛了,對幸福生活充滿了無限的憧憬。但只要父母不贊成這樁婚事,他們就無法成親。這對男女雙方來說,是很大的打擊,在他們的心靈上留下了多麼巨大的創傷。這首《鄭風·豐》就是寫一位女子因受到阻撓沒有和未婚夫結婚而後悔的詩歌。