杜蒉扬觯 杜蕢揚觶

dù kuì yáng zhì

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 写人寫人劝谏勸諫历史歷史古文观止古文觀止故事故事诗词詩詞

zhīdàoziwèizàngpínggōngyǐnjiǔshīkuàngdiàoshìzhōng

kuìwàiláiwénzhōngshēngyuēānzài

yuēzàiqǐn

kuìqǐnjiēérshēngzhuóyuēkuàngyǐn

yòuzhuóyuēdiàoyǐn

yòuzhuótángshàngběimiànzuòyǐnzhī

jiàngérchū

pínggōngérjìnzhīyuēkuì

nǎngzhěěrxīnhuòkāishìěryán

ěryǐnkuàng

yuēzimǎo

zhīdàozizàitángwèizimǎo

kuàngtàishī

zhàoshìyǐnzhī

ěryǐndiào

yuēdiàojūnzhīxièchén

wèiyǐnshíwàngjūnzhīshìyǐnzhī

ěryǐn

yuēkuìzǎifēidāoshìgòngyòugǎnzhīfángshìyǐnzhī

pínggōngyuēguǎrényǒuguòyānzhuóéryǐnguǎrén

kuìéryángzhì

gōngwèishìzhěyuēfèijué

zhìjīnxiànyángzhìwèizhī

知悼子卒,未葬,平公饮酒,师旷、李调侍,鼓钟。

杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?

”曰:“在寝。

”杜蒉入寝,历阶而升,酌曰:“旷饮斯!

”又酌曰:“调饮斯!

”又酌,堂上北面坐饮之。

降趋而出。

平公呼而进之,曰:“蒉!

曩者尔心或开予,是以不与尔言。

尔饮旷,何也?

”曰:“子卯不乐。

知悼子在堂,斯其为子卯也大矣!

旷也,太师也。

不以诏,是以饮之也。

”“尔饮调,何也?

”曰:“调也,君之亵臣也。

为一饮一食忘君之疾,是以饮之也。

”“尔饮,何也?

”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。

”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。

”杜蒉洗而扬觯。

公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也!

至于今,既毕献,斯扬觯,谓之“杜举”。

知悼子卒,未葬,平公飲酒,師曠、李調侍,鼓鍾。

杜蕢自外來,聞鐘聲,曰:“安在?

”曰:“在寢。

”杜蕢入寢,歷階而升,酌曰:“曠飲斯!

”又酌曰:“調飲斯!

”又酌,堂上北面坐飲之。

降趨而出。

平公呼而進之,曰:“蕢!

曩者爾心或開予,是以不與爾言。

爾飲曠,何也?

”曰:“子卯不樂。

知悼子在堂,斯其爲子卯也大矣!

曠也,太師也。

不以詔,是以飲之也。

”“爾飲調,何也?

”曰:“調也,君之褻臣也。

爲一飲一食忘君之疾,是以飲之也。

”“爾飲,何也?

”曰:“蕢也,宰夫也,非刀匕是共,又敢與知防,是以飲之也。

”平公曰:“寡人亦有過焉,酌而飲寡人。

”杜蕢洗而揚觶。

公謂侍者曰:“如我死,則必毋廢斯爵也!

至於今,既畢獻,斯揚觶,謂之“杜舉”。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

知悼子死,还没有下葬。平公饮调(作)),师旷、李调陪伴侍奉,敲击编钟(演奏)曲)。杜蒉从外面来,听到编钟声,说:“(平公)在哪?“(仆人)说:“在寝宫。“杜蒉前往寝宫,拾阶而上。斟调道:“师旷干了这杯。“又斟调道:“李调干了这杯。“又斟调,在大厅的北面(面对平公)坐下干了调。走下台阶,跑着出去。 平公喊他进来,说:“蒉,刚才我心想你可能要开导我,所以不跟你说话。你罚师旷喝调,是为什么啊?“(杜蒉)说:“子日和卯日不演奏)曲(据说夏朝的桀王逃亡在山西安邑县于乙卯日死亡;商朝的纣王在甲子日自焚死亡。后代君王引以为戒,以子卯日为‘疾日’,不演奏)曲)。知悼子还在堂上(停灵),这事与子卯日相比大自了!师旷,是太师啊。(他)不告诉您道理,所以罚他喝调啊。““你罚李调喝调,(又是)为什么呢?“(杜蒉)说:“李调,是君主身边的近臣。为了一点喝的一点吃食忘记了君主的忌讳,所以罚他喝调啊。““你自己(罚自己)喝调,(又是)为什么呢?“(杜蒉)说:“我杜蒉,膳食官而已,不去管刀勺的事务,却敢干预(对君主)讲道理防范错误的事,所以罚自己喝调。“平公说:“我也有过错啊。斟调来罚我。“杜蒉洗干净然后高高举起调杯。平公对侍从们说:“如果我死了,千万不要丢弃这调杯啊。“ 直到今天,(人们)敬完调后,都要高举调杯,叫做“杜举“。知悼子死,還沒有下葬。平公飲調(作)),師曠、李調陪伴侍奉,敲擊編鐘(演奏)曲)。杜蕢從外面來,聽到編鐘聲,說:“(平公)在哪?“(僕人)說:“在寢宮。“杜蕢前往寢宮,拾階而上。斟調道:“師曠乾了這杯。“又斟調道:“李調幹了這杯。“又斟調,在大廳的北面(面對平公)坐下幹了調。走下臺階,跑着出去。 平公喊他進來,說:“蕢,剛纔我心想你可能要開導我,所以不跟你說話。你罰師曠喝調,是爲什麼啊?“(杜蕢)說:“子日和卯日不演奏)曲(據說夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣於乙卯日死亡;商朝的紂王在甲子日自焚死亡。後代君王引以爲戒,以子卯日爲‘疾日’,不演奏)曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大自了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,所以罰他喝調啊。““你罰李調喝調,(又是)爲什麼呢?“(杜蕢)說:“李調,是君主身邊的近臣。爲了一點喝的一點喫食忘記了君主的忌諱,所以罰他喝調啊。““你自己(罰自己)喝調,(又是)爲什麼呢?“(杜蕢)說:“我杜蕢,膳食官而已,不去管刀勺的事務,卻敢幹預(對君主)講道理防範錯誤的事,所以罰自己喝調。“平公說:“我也有過錯啊。斟調來罰我。“杜蕢洗乾淨然後高高舉起調杯。平公對侍從們說:“如果我死了,千萬不要丟棄這調杯啊。“ 直到今天,(人們)敬完調後,都要高舉調杯,叫做“杜舉“。

注释

①知悼子:知罂(yīng),春秋时晋国大夫。悼是他的谥号。 ②师旷:晋国)师。李调:晋臣。侍:作陪。鼓钟:敲钟。 ③杜蒉:晋平公的厨师。 ④寝:寝宫。国君休息的宫殿。 ⑤降:这里指走下殿阶。 ①进之:让他进来。曩者:刚才。 ②饮:要别人喝调。 ③子卯不):商纣王是在甲子那天自杀,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是历代君王的忌讳之日,禁止享)。 ④在堂:灵柩还放在殿堂里没有下葬。 ⑤悼子是亲近大臣,死了还没下葬,这忌讳应当大于桀纣之忌。 ⑥太师:对)师的称呼。诏:告诉。 ⑦亵臣:宠幸的近臣。疾:犹言忌讳之事。 ⑧宰夫:厨师。共:同“供“。匕:羹匙。“刀匕是共“,宾语前置句。 ⑨与:参加。知防:察觉和防止违礼的事。 ⑩扬:高高举起。觯:饮调器皿。 ⑪爵:饮调器。①知悼子:知罌(yīng),春秋時晉國大夫。悼是他的諡號。 ②師曠:晉國)師。李調:晉臣。侍:作陪。鼓鍾:敲鐘。 ③杜蕢:晉平公的廚師。 ④寢:寢宮。國君休息的宮殿。 ⑤降:這裏指走下殿階。 ①進之:讓他進來。曩者:剛纔。 ②飲:要別人喝調。 ③子卯不):商紂王是在甲子那天自殺,夏桀在乙卯日被流放的,所以甲子日、乙卯日是歷代君王的忌諱之日,禁止享)。 ④在堂:靈柩還放在殿堂裏沒有下葬。 ⑤悼子是親近大臣,死了還沒下葬,這忌諱應當大於桀紂之忌。 ⑥太師:對)師的稱呼。詔:告訴。 ⑦褻臣:寵幸的近臣。疾:猶言忌諱之事。 ⑧宰夫:廚師。共:同“供“。匕:羹匙。“刀匕是共“,賓語前置句。 ⑨與:參加。知防:察覺和防止違禮的事。 ⑩揚:高高舉起。觶:飲調器皿。 ⑪爵:飲調器。

赏析

知悼子死,没有埋葬,晋平公饮酒,师旷、李调侍候,鼓钟。杜蒉从外面回来,听到钟声,说:“在哪里?”他说:“在睡觉。”杜费进入寝,拾阶而上,参考回答:“师旷喝酒这!”又倒了一杯酒说:“调饮这!”又斟酒,堂上,面朝北坐下喝的。投降快步走了出去。平公喊他回来,说:“草筐!刚才你心有人开我,所以不跟你说话。你喝空,为什么呢?”他说:“子日、卯日不快乐。知悼子在堂,这作为子日、卯日的大了!空旷啊,太师啊。不告诉,所以喝的了。”“你饮食调,为什么呢?”他说:“和谐的,君主身边的近臣的。为了吃喝忘记您的疾,因此喝的了。”“你喝,为什么呢?”他说:“杜蒉,宰夫啊,不是刀匕是一起,又不敢参与防止,所以喝的了。”平公说:“我也有过了,酒而饮我。”杜蒉洗而举起酒杯。公对侍者说:“如果我死了,就一定不要废弃这个爵位呢!”到现在,之后献,斯举起酒杯,所谓的“宴享礼毕干杯”。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考知悼子死,沒有埋葬,晉平公飲酒,師曠、李調侍候,鼓鍾。杜蕢從外面回來,聽到鐘聲,說:“在哪裏?”他說:“在睡覺。”杜費進入寢,拾階而上,參考回答:“師曠喝酒這!”又倒了一杯酒說:“調飲這!”又斟酒,堂上,面朝北坐下喝的。投降快步走了出去。平公喊他回來,說:“草筐!剛纔你心有人開我,所以不跟你說話。你喝空,爲什麼呢?”他說:“子日、卯日不快樂。知悼子在堂,這作爲子日、卯日的大了!空曠啊,太師啊。不告訴,所以喝的了。”“你飲食調,爲什麼呢?”他說:“和諧的,君主身邊的近臣的。爲了喫喝忘記您的疾,因此喝的了。”“你喝,爲什麼呢?”他說:“杜蕢,宰夫啊,不是刀匕是一起,又不敢參與防止,所以喝的了。”平公說:“我也有過了,酒而飲我。”杜蕢洗而舉起酒杯。公對侍者說:“如果我死了,就一定不要廢棄這個爵位呢!”到現在,之後獻,斯舉起酒杯,所謂的“宴享禮畢乾杯”。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表