蝃𬟽 蝃蝀

dì dōng

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 讽刺諷刺诗经詩經诗词詩詞

𬟽dōngzàidōngzhīgǎnzhǐ

ziyǒuxíngyuǎnxiōng

cháo𬯀西chóngcháo

ziyǒuxíngyuǎnxiōng

nǎizhīrén怀huáihūnyīn

xìnzhīmìng

蝃𬟽在东,莫之敢指。

女子有行,远父母兄弟。

朝𬯀于西,崇朝其雨。

女子有行,远兄弟父母。

乃如之人也,怀昏姻也。

大无信也,不知命也!

蝃蝀在東,莫之敢指。

女子有行,遠父母兄弟。

朝隮於西,崇朝其雨。

女子有行,遠兄弟父母。

乃如之人也,懷昏姻也。

大無信也,不知命也!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。 朝虹出现在西方,整早都是蒙蒙雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。 这样一个恶女子啊,破坏婚姻好礼仪啊!太没贞信太无理啊!父母之命不知依啊!一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。一個女子出嫁了,遠離父母和兄弟。 朝虹出現在西方,整早都是濛濛雨。一個女子出嫁了,遠離兄弟和父母。 這樣一個惡女子啊,破壞婚姻好禮儀啊!太沒貞信太無理啊!父母之命不知依啊!

注释

① 《蝃𬟽》佚名 古诗[dì dōng](音“弟东”):彩虹,爱情与婚姻的象征。在东:彩虹出现在东方。 ② 有行:指出嫁。 ③ 𬯀 [jī](音“积”):一说升云,一说虹。崇朝[zhāo]:终朝,整个早晨,指从日出到吃早餐的时候。 ④ 乃如之人:像这样的人。怀:古与“坏”通用,败坏,破坏。昏姻:婚姻。 ⑤ 大:太。信:贞信,贞节。命:父母之命。 [注]:鄘 [yōng],音“庸”,中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。① 《蝃蝀》佚名 古詩[dì dōng](音“弟東”):彩虹,愛情與婚姻的象徵。在東:彩虹出現在東方。 ② 有行:指出嫁。 ③ 隮 [jī](音“積”):一說升雲,一說虹。崇朝[zhāo]:終朝,整個早晨,指從日出到喫早餐的時候。 ④ 乃如之人:像這樣的人。懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞。昏姻:婚姻。 ⑤ 大:太。信:貞信,貞節。命:父母之命。 [注]:鄘 [yōng],音“庸”,中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。

赏析

这是一首对某个私奔女子的讽刺诗,意在谴责她不按婚配之道行事的行为。《毛诗序》以为:“《蝃𬟽》,止奔也。卫文公能以道化其民,淫奔之耻,国人不齿也。”《后汉书·杨赐传》唐李贤注引《韩诗序》云:“《蝃𬟽》,刺奔女也。”宋朱熹《诗集传》也以为“此刺淫奔之诗”。這是一首對某個私奔女子的諷刺詩,意在譴責她不按婚配之道行事的行爲。《毛詩序》以爲:“《蝃蝀》,止奔也。衛文公能以道化其民,淫奔之恥,國人不齒也。”《後漢書·楊賜傳》唐李賢注引《韓詩序》雲:“《蝃蝀》,刺奔女也。”宋朱熹《詩集傳》也以爲“此刺淫奔之詩”。

← 返回诗文列表