荡 蕩
荡荡上帝,下民之辟。
疾威上帝,其命多辟。
天生烝民,其命匪谌。
靡不有初,鲜克有终。
文王曰咨,咨女殷商。
曾是彊御?
曾是掊克?
曾是在位?
曾是在服?
天降滔德,女兴是力。
文王曰咨,咨女殷商。
而秉义类,彊御多怼。
流言以对。
寇攘式内。
侯作侯祝,靡届靡究。
文王曰咨,咨女殷商。
女炰烋于中国。
敛怨以为德。
不明尔德,时无背无侧。
尔德不明,以无陪无卿。
文王曰咨,咨女殷商。
天不湎尔以酒,不义从式。
既愆尔止。
靡明靡晦。
式号式呼。
俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商。
如蜩如螗,如沸如羹。
小大近丧,人尚乎由行。
内奰于中国,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。
匪上帝不时,殷不用旧。
虽无老成人,尚有典刑。
曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商。
人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨。
殷鉴不远,在夏后之世。
蕩蕩上帝,下民之闢。
疾威上帝,其命多闢。
天生烝民,其命匪諶。
靡不有初,鮮克有終。
文王曰諮,諮女殷商。
曾是彊禦?
曾是掊克?
曾是在位?
曾是在服?
天降滔德,女興是力。
文王曰諮,諮女殷商。
而秉義類,彊禦多懟。
流言以對。
寇攘式內。
侯作侯祝,靡屆靡究。
文王曰諮,諮女殷商。
女炰烋於中國。
斂怨以爲德。
不明爾德,時無背無側。
爾德不明,以無陪無卿。
文王曰諮,諮女殷商。
天不湎爾以酒,不義從式。
既愆爾止。
靡明靡晦。
式號式呼。
俾晝作夜。
文王曰諮,諮女殷商。
如蜩如螗,如沸如羹。
小大近喪,人尚乎由行。
內奰於中國,覃及鬼方。
文王曰諮,諮女殷商。
匪上帝不時,殷不用舊。
雖無老成人,尚有典刑。
曾是莫聽,大命以傾。
文王曰諮,諮女殷商。
人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。
殷鑑不遠,在夏後之世。
分享
译文
厉王骄纵又放荡,他是下民的君王。厉王贪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生养众百姓,政令无信尽撒谎。人们不是没有(良好的)初心,但是很少有人能够有很好的结局。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!多少凶暴强横贼,敲骨吸髓又贪赃,窃据高位享厚禄,有权有势太猖狂。天降这些不法臣,助长国王逞强梁。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!你任善良以职位,凶暴奸臣心怏怏。面进谗言来诽谤,强横窃据朝廷上。诅咒贤臣害忠良,没完没了造祸殃。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,却把恶人当忠良。知人之明你没有,不知叛臣结朋党。知人之明你没有,不知公卿谁能当。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!上天未让你酗酒。也未让你用匪帮。礼节举止全不顾,没日没夜灌黄汤。狂呼乱叫不像样,日夜颠倒政事荒。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!百姓悲叹如蝉鸣,恰如落进沸水汤。大小事儿都不济,你却还是老模样。全国人民怒气生,怒火蔓延到远方。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!不是厉王心不好,是你不守旧规章。虽然身边没老臣,还有成法可依傍。这样不听人劝告,命将转移国将亡。 文王开口叹声长,叹你殷商末代王!古人有话不可忘:“大树拔倒根出土,枝叶虽然暂不伤,树根已坏难久长。”殷商教训并不远,应知夏桀啥下场。厲王驕縱又放蕩,他是下民的君王。厲王貪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生養衆百姓,政令無信盡撒謊。人們不是沒有(良好的)初心,但是很少有人能夠有很好的結局。 文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!多少兇暴強橫賊,敲骨吸髓又貪贓,竊據高位享厚祿,有權有勢太猖狂。天降這些不法臣,助長國王逞強梁。 文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!你任善良以職位,兇暴奸臣心怏怏。面進讒言來誹謗,強橫竊據朝廷上。詛咒賢臣害忠良,沒完沒了造禍殃。 文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,卻把惡人當忠良。知人之明你沒有,不知叛臣結朋黨。知人之明你沒有,不知公卿誰能當。 文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!上天未讓你酗酒。也未讓你用匪幫。禮節舉止全不顧,沒日沒夜灌黃湯。狂呼亂叫不像樣,日夜顛倒政事荒。 文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!百姓悲嘆如蟬鳴,恰如落進沸水湯。大小事兒都不濟,你卻還是老模樣。全國人民怒氣生,怒火蔓延到遠方。 文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!不是厲王心不好,是你不守舊規章。雖然身邊沒老臣,還有成法可依傍。這樣不聽人勸告,命將轉移國將亡。 文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!古人有話不可忘:“大樹拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長。”殷商教訓並不遠,應知夏桀啥下場。
注释
(1)《荡》佚名 古诗《荡》佚名 古诗:放《荡》佚名 古诗不守法制的样子。 (2)辟(bì):君王。 (3)疾威:暴虐。 (4)辟:邪僻。 (5)烝:众。 (6)谌(chén):诚信。 (7)鲜(xiǎn):少。克:能。 (8)咨:感叹声。 (9)女(rǔ):汝。 (10)曾是:怎么这样。彊御:强横凶暴。 (11)掊(póu)克:聚敛,搜括。 (12)服:任。 (13)滔:通“慆”,放纵不法。 (14)兴:助长。力:勤,努力。 (15)而:尔,你。秉:把持,此指任用。义类:善类。 (16)怼(duì):怨恨。 (17)寇攘:像盗寇一样掠取。式内:在朝廷内。 (18)侯:于是。作、祝:诅咒。 (19)届:尽。究:穷。 (20)炰烋(páo xiào):同“咆哮”。 (21)无背无侧:不知有人背叛、反侧。 (22)陪:指辅佐之臣。 (23)湎(miǎn):沉湎,沉迷。 (24)从:听从。式:任用。 (25)愆(qiān):过错。止:容止。 (26)式:语助词。 (27)蜩(tiáo):蝉。螗:又叫蝘,一种蝉。 (28)丧:败亡。 (29)由行:学老样。 (30)奰(bì):愤怒。 (31)覃:延及。鬼方:指远方。 (32)时:善。 (33)典刑:同“典型”,指旧的典章法规。 (34)颠沛:跌仆,此指树木倒下。揭:举,此指树根翻出。 (35)本:根。拨:败。 (36)后:君主。(1)《蕩》佚名 古詩《蕩》佚名 古詩:放《蕩》佚名 古詩不守法制的樣子。 (2)闢(bì):君王。 (3)疾威:暴虐。 (4)闢:邪僻。 (5)烝:衆。 (6)諶(chén):誠信。 (7)鮮(xiǎn):少。克:能。 (8)諮:感嘆聲。 (9)女(rǔ):汝。 (10)曾是:怎麼這樣。彊禦:強橫兇暴。 (11)掊(póu)克:聚斂,蒐括。 (12)服:任。 (13)滔:通“慆”,放縱不法。 (14)興:助長。力:勤,努力。 (15)而:爾,你。秉:把持,此指任用。義類:善類。 (16)懟(duì):怨恨。 (17)寇攘:像盜寇一樣掠取。式內:在朝廷內。 (18)侯:於是。作、祝:詛咒。 (19)屆:盡。究:窮。 (20)炰烋(páo xiào):同“咆哮”。 (21)無背無側:不知有人背叛、反側。 (22)陪:指輔佐之臣。 (23)湎(miǎn):沉湎,沉迷。 (24)從:聽從。式:任用。 (25)愆(qiān):過錯。止:容止。 (26)式:語助詞。 (27)蜩(tiáo):蟬。螗:又叫蝘,一種蟬。 (28)喪:敗亡。 (29)由行:學老樣。 (30)奰(bì):憤怒。 (31)覃:延及。鬼方:指遠方。 (32)時:善。 (33)典刑:同“典型”,指舊的典章法規。 (34)顛沛:跌僕,此指樹木倒下。揭:舉,此指樹根翻出。 (35)本:根。撥:敗。 (36)後:君主。
赏析
上帝骄纵又放荡,他是下民的君王。帝王狠毒,政令邪僻太反常。天生众民,政令无信尽撒谎。无不有开始,很少能有好收场。文王说咨询,问问你殷商。曾是强大的防御?敲骨吸髓又贪赃?窃据高位享厚禄?有权有势太猖狂?天降这些不法臣,助长国王逞强梁。文王说咨询,叹你殷商末代王。而秉义类,凶暴奸臣心怏怏。流言来回答。抢夺式内。诅咒,没完没了造祸殃。文王说咨询,叹你殷商末代王。女烤炙烋在中国。敛怨恨作为道德。知人之明你,不知叛臣结朋党。你的德行不明,不知公卿谁能当。文王说咨询,叹你殷商末代王。天不让你用酒,也未让你用匪帮。已经扩展你的行动。消费明细隐藏。式为式呼叫。使白天昨天晚上。文王说咨询,叹你殷商末代王。如蝉如螗,恰如落进沸水汤。大小接近丧失,你却还是老模样。全国人民怒气生,怒火蔓延到远方。文王说咨询,叹你殷商末代王。不是上帝不及时,是你不守旧规章。虽然没有成年人,还有成法可依傍。曾是莫听,命将转移国将亡。文王说咨询,叹你殷商末代王。人亦有言:颠沛的揭示,枝叶虽然暂不伤,树根已坏难久长。前车之鉴不远,应知夏桀啥下场。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考上帝驕縱又放蕩,他是下民的君王。帝王狠毒,政令邪僻太反常。天生衆民,政令無信盡撒謊。無不有開始,很少能有好收場。文王說諮詢,問問你殷商。曾是強大的防禦?敲骨吸髓又貪贓?竊據高位享厚祿?有權有勢太猖狂?天降這些不法臣,助長國王逞強梁。文王說諮詢,嘆你殷商末代王。而秉義類,兇暴奸臣心怏怏。流言來回答。搶奪式內。詛咒,沒完沒了造禍殃。文王說諮詢,嘆你殷商末代王。女烤炙烋在中國。斂怨恨作爲道德。知人之明你,不知叛臣結朋黨。你的德行不明,不知公卿誰能當。文王說諮詢,嘆你殷商末代王。天不讓你用酒,也未讓你用匪幫。已經擴展你的行動。消費明細隱藏。式爲式呼叫。使白天昨天晚上。文王說諮詢,嘆你殷商末代王。如蟬如螗,恰如落進沸水湯。大小接近喪失,你卻還是老模樣。全國人民怒氣生,怒火蔓延到遠方。文王說諮詢,嘆你殷商末代王。不是上帝不及時,是你不守舊規章。雖然沒有成年人,還有成法可依傍。曾是莫聽,命將轉移國將亡。文王說諮詢,嘆你殷商末代王。人亦有言:顛沛的揭示,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長。前車之鑑不遠,應知夏桀啥下場。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考