大雅 大雅

dà yǎ

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗词詩詞

juéchūshēngmínshíwéijiāngyuán

shēngmín

yīnzi

mǐnxīnyōujièyōuzhǐzàizhènzài

zàishēngzàishíwéihòu

dànjuéyuèxiānshēng

chèzāihàijuélíng

shàngníngkāngyīnránshēngzi

dànzhìzhīàixiàngniúyángféizhī

dànzhìzhīpínglínhuìpínglín

dànzhìzhīhánbīngniǎozhī

niǎonǎihòu

shítánshí𬣙juéshēngzài

dànshíjiùkǒushí

zhīrěnshūrěnshūpèipèi

suìsuìmàiméngméngguādiéfěngfěng

dànhòuzhīyǒuxiāngzhīdào

juéfēngcǎozhǒngzhīhuángmào

shífāngshíbāoshízhǒngshíxiù

shíshíxiùshíjiānshíhǎo

shíyǐngshíyǒutáijiāshì

dànjiàngjiāzhǒngwéiwéiwéiméiwéi

héngzhīshìhuòshì

héngzhīméishìrènshìguīzhào

dàn

huòchōnghuòhuòhuòróu

shìzhīsǒusǒuzhēngzhī

zàimóuzàiwéixiāozhī

𫐈zàifánzàilièxīngsuì

ángshèngdòudòudēngxiāngshǐshēng

shàngxīnchòudǎnshí

hòuzhàoshùzuìhuǐjīn

厥初生民,时维姜嫄。

生民如何?

克禋克祀,以弗无子。

履帝武敏歆,攸介攸止,载震载夙。

载生载育,时维后稷。

诞弥厥月,先生如达。

不坼不副,无菑无害,以赫厥灵。

上帝不宁,不康禋祀,居然生子。

诞寘之隘巷,牛羊腓字之。

诞寘之平林,会伐平林。

诞寘之寒冰,鸟覆翼之。

鸟乃去矣,后稷呱矣。

实覃实𬣙,厥声载路。

诞实匍匐,克岐克嶷,以就口食。

蓺之荏菽,荏菽旆旆。

禾役穟穟,麻麦幪幪,瓜瓞唪唪。

诞后稷之穑,有相之道。

茀厥丰草,种之黄茂。

实方实苞,实种实褎。

实发实秀,实坚实好。

实颖实栗,即有邰家室。

诞降嘉种,维秬维秠,维穈维芑。

恒之秬秠,是获是亩。

恒之穈芑,是任是负,以归肇祀。

诞我祀如何?

或舂或揄,或簸或蹂。

释之叟叟,烝之浮浮。

载谋载惟,取萧祭脂。

取羝以𫐈,载燔载烈,以兴嗣岁。

昂盛于豆,于豆于登,其香始升。

上帝居歆,胡臭亶时。

后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。

厥初生民,時維姜嫄。

生民如何?

克禋克祀,以弗無子。

履帝武敏歆,攸介攸止,載震載夙。

載生載育,時維后稷。

誕彌厥月,先生如達。

不坼不副,無菑無害,以赫厥靈。

上帝不寧,不康禋祀,居然生子。

誕寘之隘巷,牛羊腓字之。

誕寘之平林,會伐平林。

誕寘之寒冰,鳥覆翼之。

鳥乃去矣,后稷呱矣。

實覃實訏,厥聲載路。

誕實匍匐,克岐克嶷,以就口食。

蓺之荏菽,荏菽旆旆。

禾役穟穟,麻麥幪幪,瓜瓞唪唪。

誕后稷之穡,有相之道。

茀厥豐草,種之黃茂。

實方實苞,實種實褎。

實發實秀,實堅實好。

實穎實慄,即有邰家室。

誕降嘉種,維秬維秠,維穈維芑。

恆之秬秠,是獲是畝。

恆之穈芑,是任是負,以歸肇祀。

誕我祀如何?

或舂或揄,或簸或蹂。

釋之叟叟,烝之浮浮。

載謀載惟,取蕭祭脂。

取羝以軷,載燔載烈,以興嗣歲。

昂盛於豆,於豆於登,其香始升。

上帝居歆,胡臭亶時。

后稷肇祀,庶無罪悔,以迄於今。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

初生周人的祖先,是因姜嫄能产子。人民如何?先行祭祀注重礼仪,以求消除不育之灾。履帝武敏歆,独自居处注意休息,妊娠之后严肃又恭敬。诞生诞生,孩子就是周后稷。诞弥那月亮,头胎分娩很顺当。胞衣破裂,胎盘分离,安全无患体健康,真是上天大显灵异。上帝不安,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。新生婴儿的狭窄小巷,爱护喂养牛羊至。新生婴儿的树林,巧遇伐木又过关。新生婴儿的冰块,大鸟暖他覆翅翼。鸟就离开了,后稷哇哇哭。实际施实赶,声满道路强有力。诞是匍匐,又懂事来又聪明,已能自己找食物。去种的豆子,大豆一片茁壮生。禾粟穗穗,麻麦茂密长得高,木瓜小瓜硕果累累。后稷的收获,方法确实有独创。茀那青草,挑选嘉禾播种好。实正实在苞,禾苗由短又长高。实发实秀,籽粒饱满沉甸甸。实际颖实在战栗,来到有邰把屋造。降下好种,有的是秬,有的是秠,有的是穈,有的是芑。秬秠,收割堆垛忙得欢。恒为穈芑,又挑又背真是忙,归来祭祀表谢意。祭祀先祖怎么样?有的舂米有的舀粮,有的搓米有的扬糠。释放的老人老人,蒸饭喷香热气扬。年计划年只有,烧艾取脂把神祭。取来公羊剥去皮,又烧又烤供神享,祈求来年丰收好上好。昂盛于豆,木盘瓦镫全都装满,香气升腾满厅堂。上帝在享受,祭品味香确实好。后稷开始祭祀,祈求免罪又免灾,这种祭礼现在还一样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考初生周人的祖先,是因姜嫄能產子。人民如何?先行祭祀注重禮儀,以求消除不育之災。履帝武敏歆,獨自居處注意休息,妊娠之後嚴肅又恭敬。誕生誕生,孩子就是周后稷。誕彌那月亮,頭胎分娩很順當。胞衣破裂,胎盤分離,安全無患體健康,真是上天大顯靈異。上帝不安,全心全意來祭享,慶幸果然生兒郎。新生嬰兒的狹窄小巷,愛護餵養牛羊至。新生嬰兒的樹林,巧遇伐木又過關。新生嬰兒的冰塊,大鳥暖他覆翅翼。鳥就離開了,后稷哇哇哭。實際施實趕,聲滿道路強有力。誕是匍匐,又懂事來又聰明,已能自己找食物。去種的豆子,大豆一片茁壯生。禾粟穗穗,麻麥茂密長得高,木瓜小瓜碩果累累。后稷的收穫,方法確實有獨創。茀那青草,挑選嘉禾播種好。實正實在苞,禾苗由短又長高。實發實秀,籽粒飽滿沉甸甸。實際穎實在戰慄,來到有邰把屋造。降下好種,有的是秬,有的是秠,有的是穈,有的是芑。秬秠,收割堆垛忙得歡。恆爲穈芑,又挑又背真是忙,歸來祭祀表謝意。祭祀先祖怎麼樣?有的舂米有的舀糧,有的搓米有的揚糠。釋放的老人老人,蒸飯噴香熱氣揚。年計劃年只有,燒艾取脂把神祭。取來公羊剝去皮,又燒又烤供神享,祈求來年豐收好上好。昂盛於豆,木盤瓦鐙全都裝滿,香氣升騰滿廳堂。上帝在享受,祭品味香確實好。后稷開始祭祀,祈求免罪又免災,這種祭禮現在還一樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1:厥初:其初。 2:时:是。姜嫄yuán::传说中有邰氏之女,周始祖后稷之母。头两句是说那当初生育周民的,就是姜嫄。 3:克:能。禋yīn::祭天的一种礼仪,先烧柴升烟,再加牲体及玉帛于柴上焚烧。 4:弗:“祓”的假借,除灾求福的祭祀,一种祭祀的典礼。一说“以弗无”是以避免没有之意。 5:履:践踏。帝:上帝。武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的样子。 6:攸:语助词。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。 7:载震载夙sù::或震或肃,指十月怀胎。 8:诞:迨,到了。弥:满。 9:先生:头生,第一胎。如:而。达:滑利。 10:坼chè::裂开。副pì::破裂。 11:菑zāi::同“灾”。 12:不:丕。不宁,丕宁,大宁。 13:不康:丕康。丕,大。 14:寘zhì::弃置。 15:腓féi::庇护。字:哺育。 16:平林:大林,森林。 17:会:恰好。 18:鸟覆翼之:大鸟张翼覆盖他。 19:呱gū::小儿哭声。 20:实:是。覃tán::长。𬣙xū::大。 21:载:充满。 22:匍匐:伏地爬行。 23:岐:知意。嶷:识。 24:就:趋往。口食:生恬资料。 25:蓺yì::同“艺”,种植。荏菽:大豆。 26:旆pèi:旆:草术茂盛。 27:役:通“颖”。颖,禾苗之末。穟suí:穟:禾穗丰硬下垂的样子 28:幪méng:幪:茂密的样子。 29:瓞dié::小瓜。唪fěng:唪:果实累累的样子。 30:穑:耕种。 31:有相之道:有相地之宜的能力。 32:茀:拂,拔除。 33:黄茂:嘉谷,指优良品种,即黍、稷。孔颖达疏:“谷之黄色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉谷也。” 34:实:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗丛生。 35:种:禾芽始出。褎yòu::禾苗渐渐长高。 36:发:发茎。秀:秀穗。 37:坚:谷粒灌浆饱满。 38:颖:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收获众多貌。 39:邰:当读作“颐”,养。谷物丰茂,足以养家室之意。 40:降:赐与。 41:秬jù::黑黍。秠pǐ::黍的一种,一个黍壳中含有两粒黍米。 42:穈mén::赤苗,红米。芑qǐ::白苗,白米。 43:恒:遍。 44:亩:堆在田里。 45:任:挑起。负:背起。 46:肇:开始。祀:祭祀。 47:揄yóu::舀,从臼中取出舂好之米。 48:簸:扬米去糠。蹂:以手搓余剩的谷皮。 49:释:淘米。叟叟:淘米的声音。 50:烝:同“蒸”。浮浮:热气上升貌。 51:惟:考虑。 52:萧:香蒿。脂:牛油。 53:羝dī::公羊。𫐈:读为“拔”,即剥去羊皮。 54:燔fán::将肉放在火里烧炙。烈:将肉贯穿起来架在火上烤。 55:嗣岁:来年。 56:昂:仰,举。豆:古代一种高脚容器。 57:登:瓦制容器。 58:居歆xīn::为歆,应该前来享受。 59:胡臭xiù:亶dǎn:时:为什么香气诚然如此好。臭,香气;亶,诚然,确实;时,善,好。1:厥初:其初。 2:時:是。姜嫄yuán::傳說中有邰氏之女,周始祖后稷之母。頭兩句是說那當初生育周民的,就是姜嫄。 3:克:能。禋yīn::祭天的一種禮儀,先燒柴升煙,再加牲體及玉帛於柴上焚燒。 4:弗:“祓”的假借,除災求福的祭祀,一種祭祀的典禮。一說“以弗無”是以避免沒有之意。 5:履:踐踏。帝:上帝。武:足跡。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的樣子。 6:攸:語助詞。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。 7:載震載夙sù::或震或肅,指十月懷胎。 8:誕:迨,到了。彌:滿。 9:先生:頭生,第一胎。如:而。達:滑利。 10:坼chè::裂開。副pì::破裂。 11:菑zāi::同“災”。 12:不:丕。不寧,丕寧,大寧。 13:不康:丕康。丕,大。 14:寘zhì::棄置。 15:腓féi::庇護。字:哺育。 16:平林:大林,森林。 17:會:恰好。 18:鳥覆翼之:大鳥張翼覆蓋他。 19:呱gū::小兒哭聲。 20:實:是。覃tán::長。訏xū::大。 21:載:充滿。 22:匍匐:伏地爬行。 23:岐:知意。嶷:識。 24:就:趨往。口食:生恬資料。 25:蓺yì::同“藝”,種植。荏菽:大豆。 26:旆pèi:旆:草術茂盛。 27:役:通“穎”。穎,禾苗之末。穟suí:穟:禾穗豐硬下垂的樣子 28:幪méng:幪:茂密的樣子。 29:瓞dié::小瓜。唪fěng:唪:果實累累的樣子。 30:穡:耕種。 31:有相之道:有相地之宜的能力。 32:茀:拂,拔除。 33:黃茂:嘉穀,指優良品種,即黍、稷。孔穎達疏:“谷之黃色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故云嘉穀也。” 34:實:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗叢生。 35:種:禾芽始出。褎yòu::禾苗漸漸長高。 36:發:發莖。秀:秀穗。 37:堅:穀粒灌漿飽滿。 38:穎:禾穗末稍下垂。慄:慄慄,形容收穫衆多貌。 39:邰:當讀作“頤”,養。穀物豐茂,足以養家室之意。 40:降:賜與。 41:秬jù::黑黍。秠pǐ::黍的一種,一個黍殼中含有兩粒黍米。 42:穈mén::赤苗,紅米。芑qǐ::白苗,白米。 43:恆:遍。 44:畝:堆在田裏。 45:任:挑起。負:背起。 46:肇:開始。祀:祭祀。 47:揄yóu::舀,從臼中取出舂好之米。 48:簸:揚米去糠。蹂:以手搓餘剩的穀皮。 49:釋:淘米。叟叟:淘米的聲音。 50:烝:同“蒸”。浮浮:熱氣上升貌。 51:惟:考慮。 52:蕭:香蒿。脂:牛油。 53:羝dī::公羊。軷:讀爲“拔”,即剝去羊皮。 54:燔fán::將肉放在火裏燒炙。烈:將肉貫穿起來架在火上烤。 55:嗣歲:來年。 56:昂:仰,舉。豆:古代一種高腳容器。 57:登:瓦制容器。 58:居歆xīn::爲歆,應該前來享受。 59:胡臭xiù:亶dǎn:時:爲什麼香氣誠然如此好。臭,香氣;亶,誠然,確實;時,善,好。

赏析

初生周人的祖先,是因姜嫄能产子。人民如何?先行祭祀注重礼仪,以求消除不育之灾。履帝武敏歆,独自居处注意休息,妊娠之后严肃又恭敬。诞生诞生,孩子就是周后稷。诞弥那月亮,头胎分娩很顺当。胞衣破裂,胎盘分离,安全无患体健康,真是上天大显灵异。上帝不安,全心全意来祭享,庆幸果然生儿郎。新生婴儿的狭窄小巷,爱护喂养牛羊至。新生婴儿的树林,巧遇伐木又过关。新生婴儿的冰块,大鸟暖他覆翅翼。鸟就离开了,后稷哇哇哭。实际施实赶,声满道路强有力。诞是匍匐,又懂事来又聪明,已能自己找食物。去种的豆子,大豆一片茁壮生。禾粟穗穗,麻麦茂密长得高,木瓜小瓜硕果累累。后稷的收获,方法确实有独创。茀那青草,挑选嘉禾播种好。实正实在苞,禾苗由短又长高。实发实秀,籽粒饱满沉甸甸。实际颖实在战栗,来到有邰把屋造。降下好种,有的是秬,有的是秠,有的是穈,有的是芑。秬秠,收割堆垛忙得欢。恒为穈芑,又挑又背真是忙,归来祭祀表谢意。祭祀先祖怎么样?有的舂米有的舀粮,有的搓米有的扬糠。释放的老人老人,蒸饭喷香热气扬。年计划年只有,烧艾取脂把神祭。取来公羊剥去皮,又烧又烤供神享,祈求来年丰收好上好。昂盛于豆,木盘瓦镫全都装满,香气升腾满厅堂。上帝在享受,祭品味香确实好。后稷开始祭祀,祈求免罪又免灾,这种祭礼现在还一样。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考初生周人的祖先,是因姜嫄能產子。人民如何?先行祭祀注重禮儀,以求消除不育之災。履帝武敏歆,獨自居處注意休息,妊娠之後嚴肅又恭敬。誕生誕生,孩子就是周后稷。誕彌那月亮,頭胎分娩很順當。胞衣破裂,胎盤分離,安全無患體健康,真是上天大顯靈異。上帝不安,全心全意來祭享,慶幸果然生兒郎。新生嬰兒的狹窄小巷,愛護餵養牛羊至。新生嬰兒的樹林,巧遇伐木又過關。新生嬰兒的冰塊,大鳥暖他覆翅翼。鳥就離開了,后稷哇哇哭。實際施實趕,聲滿道路強有力。誕是匍匐,又懂事來又聰明,已能自己找食物。去種的豆子,大豆一片茁壯生。禾粟穗穗,麻麥茂密長得高,木瓜小瓜碩果累累。后稷的收穫,方法確實有獨創。茀那青草,挑選嘉禾播種好。實正實在苞,禾苗由短又長高。實發實秀,籽粒飽滿沉甸甸。實際穎實在戰慄,來到有邰把屋造。降下好種,有的是秬,有的是秠,有的是穈,有的是芑。秬秠,收割堆垛忙得歡。恆爲穈芑,又挑又背真是忙,歸來祭祀表謝意。祭祀先祖怎麼樣?有的舂米有的舀糧,有的搓米有的揚糠。釋放的老人老人,蒸飯噴香熱氣揚。年計劃年只有,燒艾取脂把神祭。取來公羊剝去皮,又燒又烤供神享,祈求來年豐收好上好。昂盛於豆,木盤瓦鐙全都裝滿,香氣升騰滿廳堂。上帝在享受,祭品味香確實好。后稷開始祭祀,祈求免罪又免災,這種祭禮現在還一樣。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表