大雅·灵台 大雅·靈臺

dà yǎ líng tái

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 咏物詠物诗经詩經

jīngshǐlíngtáijīngzhīyíngzhī

shùmíngōngzhīchéngzhī

jīngshǐshùmínzilái

wángzàilíngyòuyōu鹿yōu

yōu鹿zhuózhuóbáiniǎo

wángzàilíngzhǎorènyuè

wéicōngbēnwéiyōng

lùnzhōngyōng

lùnzhōngyōng

tuóféngféng

méngsǒuzòugōng

经始灵台,经之营之。

庶民攻之,不日成之。

经始勿亟,庶民子来。

王在灵囿,麀鹿攸伏。

麀鹿濯濯,白鸟翯翯。

王在灵沼,于牣鱼跃。

虡业维枞,贲鼓维镛。

于论鼓钟,于乐辟廱。

于论鼓钟,于乐辟廱。

鼍鼓逢逢。

蒙瞍奏公。

經始靈臺,經之營之。

庶民攻之,不日成之。

經始勿亟,庶民子來。

王在靈囿,麀鹿攸伏。

麀鹿濯濯,白鳥翯翯。

王在靈沼,於牣魚躍。

虡業維樅,賁鼓維鏞。

於論鼓鍾,於樂辟廱。

於論鼓鍾,於樂辟廱。

鼉鼓逢逢。

矇瞍奏公。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

开始规划筑灵台,经营设计善安排。百姓出力共兴建,没花几天成功快。开始规划莫着急,百姓如子都会来。 君王在那大园林,母鹿懒懒伏树荫。母鹿肥壮毛皮好,白鸟羽翼真洁净。君王在那大池沼,啊呀满池鱼窜蹦。 钟架横板崇牙配,大鼓大钟都齐备。啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。 啊呀钟鼓节奏美,啊呀离宫乐不归。敲起鼍鼓声蓬蓬,瞽师奏歌有乐队。開始規劃築靈臺,經營設計善安排。百姓出力共興建,沒花幾天成功快。開始規劃莫着急,百姓如子都會來。 君王在那大園林,母鹿懶懶伏樹蔭。母鹿肥壯毛皮好,白鳥羽翼真潔淨。君王在那大池沼,啊呀滿池魚竄蹦。 鍾架橫板崇牙配,大鼓大鐘都齊備。啊呀鐘鼓節奏美,啊呀離宮樂不歸。 啊呀鐘鼓節奏美,啊呀離宮樂不歸。敲起鼉鼓聲蓬蓬,瞽師奏歌有樂隊。

注释

经始:开始计划营建。灵台:古台名,故址在今陕西西安西北。 攻:建造。 亟:同“急”。 子来:像儿子似的一起赶来。 灵囿:古代帝王畜养禽兽的园林名。 麀(yōu)鹿:母鹿。 濯濯(zhuó):肥壮貌。 翯(hè)翯:洁白貌。 灵沼:池沼名。 于(wū):叹美声。牣(rèn):满。 虡(jù):悬钟的木架。业:装在虡上的横板。枞(cōng):崇牙,即虡上的载钉,用以悬钟。 贲(fén):借为“鼖”,大鼓。 论:通“伦”,有次序。 辟廱(bì yōng):离宫名,与作学校解的“辟廱”不同,见戴震《毛郑诗考证》。 鼍(tuó):即扬子鳄,一种爬行动物,其皮制鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓声。 蒙瞍:古代对盲人的两种称呼。当时乐官乐工常由盲人担任。公:读为“颂”,歌。或谓通“功”,奏功,成功。經始:開始計劃營建。靈臺:古臺名,故址在今陝西西安西北。 攻:建造。 亟:同“急”。 子來:像兒子似的一起趕來。 靈囿:古代帝王畜養禽獸的園林名。 麀(yōu)鹿:母鹿。 濯濯(zhuó):肥壯貌。 翯(hè)翯:潔白貌。 靈沼:池沼名。 於(wū):嘆美聲。牣(rèn):滿。 虡(jù):懸鐘的木架。業:裝在虡上的橫板。樅(cōng):崇牙,即虡上的載釘,用以懸鐘。 賁(fén):借爲“鼖”,大鼓。 論:通“倫”,有次序。 辟廱(bì yōng):離宮名,與作學校解的“辟廱”不同,見戴震《毛鄭詩考證》。 鼉(tuó):即揚子鱷,一種爬行動物,其皮製鼓甚佳。逢(péng)逢:鼓聲。 矇瞍:古代對盲人的兩種稱呼。當時樂官樂工常由盲人擔任。公:讀爲“頌”,歌。或謂通“功”,奏功,成功。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表