大雅·常武 大雅·常武

dà yǎ cháng wǔ

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 写人寫人战争戰爭诗经詩經诗词詩詞赞美讚美

míngmíng

wángmìngqīngshìnánzhòngshīhuáng

zhěngliùshīxiūróng

jìngjièhuìnánguó

wángwèiyǐnshìmìngchéngxiūzuǒyòuchénxíng

jièshīhuáishěng

liúchùsānshìjiù

yǒuyántiānzi

wángshūbǎozuòfěishàofěiyóu

fāngsāozhènjīngfāng

léitíngfāngzhènjīng

wángfènjuézhèn

jìnjuéchénhǎnxiāo

dūnhuái𣸣fénréngzhíchǒu

jiéhuáiwángshīzhīsuǒ

wángchǎnchǎnfēihàn

jiānghànshānzhībāo

chuānzhīliúmiánmián

zhuózhēngguó

wángyóuyǔnsāifānglái

fāngtóngtiānzizhīgōng

fāngpíngfāngláitíng

fānghuíwángyuēháiguī

赫赫明明。

王命卿士,南仲大祖,大师皇父。

整我六师,以修我戎。

既敬既戒,惠此南国。

王谓尹氏,命程伯休父,左右陈行。

戒我师旅,率彼淮浦,省此徐土。

不留不处,三事就绪。

赫赫业业,有严天子。

王舒保作,匪绍匪游。

徐方绎骚,震惊徐方。

如雷如霆,徐方震惊。

王奋厥武,如震如怒。

进厥虎臣,阚如虓虎。

铺敦淮𣸣,仍执丑虏。

截彼淮浦,王师之所。

王旅啴啴,如飞如翰。

如江如汉,如山之苞。

如川之流,绵绵翼翼。

不测不克,濯征徐国。

王犹允塞,徐方既来。

徐方既同,天子之功。

四方既平,徐方来庭。

徐方不回,王曰还归。

赫赫明明。

王命卿士,南仲大祖,大師皇父。

整我六師,以修我戎。

既敬既戒,惠此南國。

王謂尹氏,命程伯休父,左右陳行。

戒我師旅,率彼淮浦,省此徐土。

不留不處,三事就緒。

赫赫業業,有嚴天子。

王舒保作,匪紹匪遊。

徐方繹騷,震驚徐方。

如雷如霆,徐方震驚。

王奮厥武,如震如怒。

進厥虎臣,闞如虓虎。

鋪敦淮濆,仍執醜虜。

截彼淮浦,王師之所。

王旅嘽嘽,如飛如翰。

如江如漢,如山之苞。

如川之流,綿綿翼翼。

不測不克,濯徵徐國。

王猶允塞,徐方既來。

徐方既同,天子之功。

四方既平,徐方來庭。

徐方不回,王曰還歸。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

看我大周天子多显赫英武,他任命一位重臣卿士大夫,名将南仲是这重臣的始祖,让皇父担任太师主管军务:你要抓紧整顿我大周军队,要抓紧打造兵器准备动武;我们要深怀恭敬戒惧之心,一定给南方百姓带去幸福。 我大周天子对太师皇父说:你下命令给程国伯爵休父:让大周军队左右排列行伍,把作战命令下达全军各部:沿着那淮河堤岸向前挺进,穿越巡察这徐国境内国土;三军儿郎不久留也不驻扎,并把百姓的生计安排妥处。 看多么威武显赫高大雄壮,那是我们威严的大周国王。大周军队从容不迫地开拔,既不急行军也不信步游荡。这引发徐国上下骚动不已,尤其是极大震惊徐国朝堂。就好像清天霹雳头顶炸响,引发徐国君臣们震动惊慌。 我大周军队进攻英勇神武,全军威如雷震势如云水怒。这一班如狼似虎的兵和将,击鼓挺进杀声震天如怒虎。在淮河高岸布重兵设重围,乘胜追穷寇捕获大量俘虏。在淮河沿岸牢牢站稳脚跟,大周的中军帐在这里扎驻。 大周王朝的军队气势如虹,攻势凌厉犹如冲天之神鹰,三军猛进犹江汉奔流潮涌,守阵地稳固如山岿然不动,陷敌阵犹如决川势不可当,队伍稳扎稳打接力向前冲,威不可测当然也不可战胜,就这样大清洗般大败徐国! 大周天子的谋划实在充分,徐国君臣心悦诚服愿归顺。徐国上下甘拜下风来相融,这是我大周天子仁义之功。天下各地都已经海晏河清,徐国小君定当来朝拜进贡。徐国君臣再不起兵搞叛乱,大周天子班师回朝奏凯旋。看我大周天子多顯赫英武,他任命一位重臣卿士大夫,名將南仲是這重臣的始祖,讓皇父擔任太師主管軍務:你要抓緊整頓我大周軍隊,要抓緊打造兵器準備動武;我們要深懷恭敬戒懼之心,一定給南方百姓帶去幸福。 我大周天子對太師皇父說:你下命令給程國伯爵休父:讓大周軍隊左右排列行伍,把作戰命令下達全軍各部:沿着那淮河堤岸向前挺進,穿越巡察這徐國境內國土;三軍兒郎不久留也不駐紮,並把百姓的生計安排妥處。 看多麼威武顯赫高大雄壯,那是我們威嚴的大周國王。大周軍隊從容不迫地開拔,既不急行軍也不信步遊蕩。這引發徐國上下騷動不已,尤其是極大震驚徐國朝堂。就好像清天霹靂頭頂炸響,引發徐國君臣們震動驚慌。 我大周軍隊進攻英勇神武,全軍威如雷震勢如雲水怒。這一班如狼似虎的兵和將,擊鼓挺進殺聲震天如怒虎。在淮河高岸布重兵設重圍,乘勝追窮寇捕獲大量俘虜。在淮河沿岸牢牢站穩腳跟,大周的中軍帳在這裏扎駐。 大周王朝的軍隊氣勢如虹,攻勢凌厲猶如沖天之神鷹,三軍猛進猶江漢奔流潮湧,守陣地穩固如山巋然不動,陷敵陣猶如決川勢不可當,隊伍穩紮穩打接力向前衝,威不可測當然也不可戰勝,就這樣大清洗般大敗徐國! 大周天子的謀劃實在充分,徐國君臣心悅誠服願歸順。徐國上下甘拜下風來相融,這是我大周天子仁義之功。天下各地都已經海晏河清,徐國小君定當來朝拜進貢。徐國君臣再不起兵搞叛亂,大周天子班師回朝奏凱旋。

注释

1.赫赫:威严的样子。明明:明智的样子。 2.卿士:周朝廷执政大臣。 3.南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖庙。 4.大师:职掌军政的大臣。皇父:人名,周宣王太师。 5.整:治。六师:六军。周制,王建六军。一军一万二千五百人。 6.修我戎:整顿我的军备。修,习;戎,武。 7.敬:借作“儆”。 8.惠:爱。 9.尹氏:掌卿士之官。 10.程伯休父:人名,宣王时大司马。 11.陈行:列队。 12.率:循。 13.省:察视。徐土:指徐国,故址在今安徽泗县。 14.不:二“不”字皆语助词,无义。留:占“刘”字,杀。处:安。 15.三事:三司,指军中三事大夫。事与“司”通。绪:业。姚际恒《诗经通论》:“谓分主六军之三事大夫,无一不尽职以就绪也。” 16.业业:高大的样子。 17.有严:严严,神圣的样子。 18.舒:舒徐。保:安。作:起。 19.绍:戴震《诗经补注》:“如‘夭绍’之绍,急也。”游:优游,与“绍”对文,指缓。 20.绎:络绎。骚:骚动。严粲《诗缉》:“王乃舒徐而安行,依于军法日行三十里,进兵不急,人自畏威,徐方之人,皆络绎骚动矣。” 21.霆:炸雷。 22.奋厥武:奋发用武。 23.虎臣:猛如虎的武士。 24.阚(hǎn)如:阚然,虎怒的样子。虓(xiāo):虎啸。 25.铺:韩诗作“敷”,大。敦:屯聚。𣸣(fén):高岸。 26.仍:就。丑虏:对敌军的蔑称。 27.截:断绝。 28.所:处。 29.啴(tān)啴:人多势众的样子。 30.翰:指鸷鸟。 31.苞:指根基。 32.翼翼:整齐的样子。 33.濯(zhuó):大。 34.犹:通“猷”,谋略。允:诚。塞:实,指谋略不落空。 35.来庭:来王庭,指朝觐。 36.回:违。1.赫赫:威嚴的樣子。明明:明智的樣子。 2.卿士:周朝廷執政大臣。 3.南仲:人名,宣王主事大臣。大祖:指太祖廟。 4.大師:職掌軍政的大臣。皇父:人名,周宣王太師。 5.整:治。六師:六軍。周制,王建六軍。一軍一萬二千五百人。 6.修我戎:整頓我的軍備。修,習;戎,武。 7.敬:借作“儆”。 8.惠:愛。 9.尹氏:掌卿士之官。 10.程伯休父:人名,宣王時大司馬。 11.陳行:列隊。 12.率:循。 13.省:察視。徐土:指徐國,故址在今安徽泗縣。 14.不:二“不”字皆語助詞,無義。留:佔“劉”字,殺。處:安。 15.三事:三司,指軍中三事大夫。事與“司”通。緒:業。姚際恆《詩經通論》:“謂分主六軍之三事大夫,無一不盡職以就緒也。” 16.業業:高大的樣子。 17.有嚴:嚴嚴,神聖的樣子。 18.舒:舒徐。保:安。作:起。 19.紹:戴震《詩經補註》:“如‘夭紹’之紹,急也。”遊:優遊,與“紹”對文,指緩。 20.繹:絡繹。騷:騷動。嚴粲《詩緝》:“王乃舒徐而安行,依于軍法日行三十里,進兵不急,人自畏威,徐方之人,皆絡繹騷動矣。” 21.霆:炸雷。 22.奮厥武:奮發用武。 23.虎臣:猛如虎的武士。 24.闞(hǎn)如:闞然,虎怒的樣子。虓(xiāo):虎嘯。 25.鋪:韓詩作“敷”,大。敦:屯聚。濆(fén):高岸。 26.仍:就。醜虜:對敵軍的蔑稱。 27.截:斷絕。 28.所:處。 29.嘽(tān)嘽:人多勢衆的樣子。 30.翰:指鷙鳥。 31.苞:指根基。 32.翼翼:整齊的樣子。 33.濯(zhuó):大。 34.猶:通“猷”,謀略。允:誠。塞:實,指謀略不落空。 35.來庭:來王庭,指朝覲。 36.回:違。

赏析

多么威严多严明。王命令卿士,太祖庙堂召南仲,太师皇父在其中。整我六军,备战习武任务重。布防警戒,救助南方惩元凶。王对尹氏,告谕程伯休父依令行,士卒左右列成队。告诫我军队,沿那淮岸急行军,巡视徐国察隐情。不留不住,三司就职工作勤。赫赫业业,多么威严多伟大。王舒保作,从容镇定向前进。徐方绎《离骚》,王师神威震徐方。雷霆万钧,徐方骚动大震惊。周王奋威用武力,如天动怒雷声起。进取虎臣,画吼声震大地。屯聚淮水边,擒获顽敌向前逼。截断淮浦,王师驻此扫顽敌。王旅啴啴,迅捷如鸟掠长空。如长江如汉,如山之基难动摇。如河流的流水,军营绵绵排列齐。意外不成功,大力征讨定淮夷。王还满足,徐当他来。徐国已经同,胜利应是天子功。四方平定,徐国入觐来王庭。徐州不回,王命班师返京城。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考多麼威嚴多嚴明。王命令卿士,太祖廟堂召南仲,太師皇父在其中。整我六軍,備戰習武任務重。佈防警戒,救助南方懲元兇。王對尹氏,告諭程伯休父依令行,士卒左右列成隊。告誡我軍隊,沿那淮岸急行軍,巡視徐國察隱情。不留不住,三司就職工作勤。赫赫業業,多麼威嚴多偉大。王舒保作,從容鎮定向前進。徐方繹《離騷》,王師神威震徐方。雷霆萬鈞,徐方騷動大震驚。周王奮威用武力,如天動怒雷聲起。進取虎臣,畫吼聲震大地。屯聚淮水邊,擒獲頑敵向前逼。截斷淮浦,王師駐此掃頑敵。王旅嘽嘽,迅捷如鳥掠長空。如長江如漢,如山之基難動搖。如河流的流水,軍營綿綿排列齊。意外不成功,大力征討定淮夷。王還滿足,徐當他來。徐國已經同,勝利應是天子功。四方平定,徐國入覲來王庭。徐州不回,王命班師返京城。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表