大雅·公刘 大雅·公劉

dà yǎ gōng liú

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 写人寫人诗经詩經诗词詩詞赞颂讚頌

gōngliúfěifěikāng

nǎinǎijiāngnǎinǎicāng

nǎiguǒhóuliángtuónáng

yòngguānggōngshǐzhāng

gànyángyuánfāngxíng

gōngliúyuán

shùfánshùnnǎixuānéryǒngtàn

zhìzài𪩘yǎnjiàngzàiyuán

zhōuzhī

wéiyáobǐngběngróngdāo

gōngliúshìbǎiquán

zhānyuánnǎizhìnángāng

nǎigòujīngjīngshīzhī

shíchùchùshíshíyányánshí

gōngliújīng

qiāngqiāngyán

dēngnǎinǎizàocáo

zhíshǐláozhuózhīyòngpáo

shízhīyǐnzhījūnzhīzōngzhī

gōngliúzhǎng

jǐngnǎigāngxiāngyīnyángguānliúquán

jūnsāndānyuán

chètiánwèiliángyáng

bīnyǔnhuāng

gōngliúbīnguǎn

shèwèiwèiluànduànzhǐnǎi

yuánzhòngyuányǒujiāhuángjiàn

guòjiàn

zhǐnǎiruìzhī

笃公刘,匪居匪康。

乃埸乃疆,乃积乃仓;

乃裹糇粮,于橐于囊。

思辑用光,弓矢斯张;

干戈戚扬,爰方启行。

笃公刘,于胥斯原。

既庶既繁,既顺乃宣,而无永叹。

陟则在𪩘,复降在原。

何以舟之?

维玉及瑶,鞞琫容刀。

笃公刘,逝彼百泉。

瞻彼溥原,乃陟南冈。

乃觏于京,京师之野。

于时处处,于时庐旅,于时言言,于时语语。

笃公刘,于京斯依。

跄跄济济,俾筵俾几。

既登乃依,乃造其曹。

执豕于牢,酌之用匏。

食之饮之,君之宗之。

笃公刘,既溥既长。

既景乃冈,相其阴阳,观其流泉。

其军三单,度其隰原。

彻田为粮,度其夕阳。

豳居允荒。

笃公刘,于豳斯馆。

涉渭为乱,取厉取锻,止基乃理。

爰众爰有,夹其皇涧。

溯其过涧。

止旅乃密,芮鞫之即。

篤公劉,匪居匪康。

乃埸乃疆,乃積乃倉;

乃裹餱糧,於橐於囊。

思輯用光,弓矢斯張;

干戈戚揚,爰方啓行。

篤公劉,於胥斯原。

既庶既繁,既順乃宣,而無永嘆。

陟則在巘,復降在原。

何以舟之?

維玉及瑤,鞞琫容刀。

篤公劉,逝彼百泉。

瞻彼溥原,乃陟南岡。

乃覯於京,京師之野。

於時處處,於時廬旅,於時言言,於時語語。

篤公劉,於京斯依。

蹌蹌濟濟,俾筵俾幾。

既登乃依,乃造其曹。

執豕於牢,酌之用匏。

食之飲之,君之宗之。

篤公劉,既溥既長。

既景乃岡,相其陰陽,觀其流泉。

其軍三單,度其隰原。

徹田爲糧,度其夕陽。

豳居允荒。

篤公劉,於豳斯館。

涉渭爲亂,取厲取鍛,止基乃理。

爰衆爰有,夾其皇澗。

溯其過澗。

止旅乃密,芮鞫之即。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

忠厚我祖好公刘,不图安康和享受。划分疆界治田畴,仓里粮食堆得厚,包起干粮备远游。大袋小袋都装满,大家团结光荣久。佩起弓箭执戈矛,盾牌刀斧都拿好,向着前方开步走。 忠厚我祖好公刘,察看豳地谋虑周。百姓众多紧跟随,民心归顺舒畅透,没有叹息不烦忧。忽登山顶远远望,忽下平原细细瞅。身上佩带什么宝?美玉琼瑶般般有,鞘口玉饰光彩柔。 忠厚我祖好公刘,沿着溪泉岸边走,广阔原野漫凝眸。登上高冈放眼量,京师美景一望收。京师四野多肥沃,在此建都美无俦,快快去把宫室修。又说又笑喜洋洋,又笑又说乐悠悠。 忠厚我祖好公刘,定都京师立鸿猷。群臣侍从威仪盛,赴宴入席错觥筹。宾主依次安排定,先祭猪神求保祐。圈里抓猪做佳肴,且用瓢儿酌美酒。酒醉饭饱情绪好,推选公刘为领袖。 忠厚我祖好公刘,又宽又长辟地头,丈量平原和山丘。山南山北测一周,勘明水源与水流。组织军队分三班,勘察低地开深沟,开荒种粮治田畴。再到西山仔细看,豳地广大真非旧。 忠厚我祖好公刘,豳地筑宫环境幽。横渡渭水驾木舟,砺石锻石任取求。块块基地治理好,民康物阜笑语稠。皇涧两岸人住下,面向过涧豁远眸。移民定居人稠密,河之两岸再往就。忠厚我祖好公劉,不圖安康和享受。劃分疆界治田疇,倉裏糧食堆得厚,包起乾糧備遠遊。大袋小袋都裝滿,大家團結光榮久。佩起弓箭執戈矛,盾牌刀斧都拿好,向着前方開步走。 忠厚我祖好公劉,察看豳地謀慮周。百姓衆多緊跟隨,民心歸順舒暢透,沒有嘆息不煩憂。忽登山頂遠遠望,忽下平原細細瞅。身上佩帶什麼寶?美玉瓊瑤般般有,鞘口玉飾光彩柔。 忠厚我祖好公劉,沿着溪泉岸邊走,廣闊原野漫凝眸。登上高岡放眼量,京師美景一望收。京師四野多肥沃,在此建都美無儔,快快去把宮室修。又說又笑喜洋洋,又笑又說樂悠悠。 忠厚我祖好公劉,定都京師立鴻猷。羣臣侍從威儀盛,赴宴入席錯觥籌。賓主依次安排定,先祭豬神求保祐。圈裏抓豬做佳餚,且用瓢兒酌美酒。酒醉飯飽情緒好,推選公劉爲領袖。 忠厚我祖好公劉,又寬又長闢地頭,丈量平原和山丘。山南山北測一週,勘明水源與水流。組織軍隊分三班,勘察低地開深溝,開荒種糧治田疇。再到西山仔細看,豳地廣大真非舊。 忠厚我祖好公劉,豳地築宮環境幽。橫渡渭水駕木舟,礪石鍛石任取求。塊塊基地治理好,民康物阜笑語稠。皇澗兩岸人住下,面向過澗豁遠眸。移民定居人稠密,河之兩岸再往就。

注释

1.笃:诚实忠厚。 2.匪居匪康:朱熹《诗集传》:“居,安;康,宁也。”匪,不。句谓不贪图居处的安宁。 3.埸(yì):田界。廼,同“乃”。 4.积:露天堆粮之处,后亦称“庾”。仓:仓库。 5.糇(hóu)粮:干粮。 6.于橐(tuó)于囊:指装入口袋。有底曰囊,无底曰橐。 7.思辑:谓和睦团结。思,发语辞。用光:以为荣光。 8.斯:发语辞。张:准备,犹今语张罗。 9.干:盾牌。戚:斧。扬:大斧,亦名钺。 10.胥:视察。斯原:这里的原野。 11.庶、繁:人口众多。朱熹《诗集传》:“庶繁,谓居之者众也。” 12.顺:谓民心归顺。宣:舒畅。 13.陟(zhì):攀登。𪩘(yǎn):小山。 14.舟:佩带。 15.鞸(bǐng):刀鞘。琫(běng):刀鞘口上的玉饰。 16.逝:往。 17.溥(pǔ):广大。 18.觏(gòu):察看。京:高丘。一释作豳之地名。 19.京师:朱熹《诗集传》:“京师,高山而众居也。董氏曰:‘所谓京师者,盖起于此。’其后世因以所都为京师也。” 20.于时:于是。时,通“是”。处处:居住。 21.庐旅:此二字古通用,即“旅旅”,寄居之意。见马瑞辰《毛诗传笺通释》。此指宾旅馆舍。 22.跄跄济济:朱熹《诗集传》:“群臣有威仪貌。”案,跄跄,形容走路有节奏;济济,从容端庄貌。 23.俾(bǐ)筵俾几:俾,使。筵,铺在地上坐的席子。几,放在席子上的小桌。古人席地而坐,故云。 24.乃造其曹:造,三家诗作告。曹,祭猪神。朱熹《诗集传》:“曹,群牧之处也。”亦可通。一说指众宾。 25.牢:猪圈。 26.酌之:指斟酒。匏:葫芦,此指剖成的瓢,古称匏爵。 27.君之:指当君主。宗之,指当族主。 28.既景乃冈:朱熹《诗集传》:“景,考日景以正四方也。冈,登高以望也。”按,景通“影”。 29.相其阴阳:相,视察。阴阳,指山之南北。南曰阳,北曰阴。 30.三单(shàn):单,通“禅”,意为轮流值班。三单,谓分军为三,以一军服役,他军轮换。毛传:“三单,相袭也。”亦此意。 31.度:测量。隰(xí)原:低平之地。 32.彻田:周人管理田亩的制度。朱熹《诗集传》:“彻,通也。一井之田九百亩,八家皆私百亩,同养公田,耕则通力而作,收则计亩而分也。周之彻法自此始。” 33.夕阳:《尔雅·释山):“山西曰夕阳。” 34.允荒:确实广大。 35.渭:渭水,源出今甘肃渭源县北鸟鼠山,东南流至清水县,入今陕西省境,横贯渭河平原,东流至潼关,入黄河。乱:横流而渡。 36.厉:通“砺”,磨刀石。锻:打铁,此指打铁用的石锤。 37.止基乃理:《诗集传》:“止,居;基,定也;理,疆理也。”一释止为既,基为基地,理为治理,意较显豁。 38.爰众爰有:谓人多且富有。 39.皇涧:豳地水名。 40.过涧:亦水名,“过”读平声。 41.止旅乃密:指前来定居的人口日渐稠密。 42.芮鞫(ruìjū):朱熹《诗集传》:“芮,水名,出吴山西北,东入泾。《周礼·职方》作汭。鞫,水外也。”以上几句谓皇涧、过涧既定,又向芮水流域发展。1.篤:誠實忠厚。 2.匪居匪康:朱熹《詩集傳》:“居,安;康,寧也。”匪,不。句謂不貪圖居處的安寧。 3.埸(yì):田界。廼,同“乃”。 4.積:露天堆糧之處,後亦稱“庾”。倉:倉庫。 5.餱(hóu)糧:乾糧。 6.於橐(tuó)於囊:指裝入口袋。有底曰囊,無底曰橐。 7.思輯:謂和睦團結。思,發語辭。用光:以爲榮光。 8.斯:發語辭。張:準備,猶今語張羅。 9.幹:盾牌。戚:斧。揚:大斧,亦名鉞。 10.胥:視察。斯原:這裏的原野。 11.庶、繁:人口衆多。朱熹《詩集傳》:“庶繁,謂居之者衆也。” 12.順:謂民心歸順。宣:舒暢。 13.陟(zhì):攀登。巘(yǎn):小山。 14.舟:佩帶。 15.鞸(bǐng):刀鞘。琫(běng):刀鞘口上的玉飾。 16.逝:往。 17.溥(pǔ):廣大。 18.覯(gòu):察看。京:高丘。一釋作豳之地名。 19.京師:朱熹《詩集傳》:“京師,高山而衆居也。董氏曰:‘所謂京師者,蓋起於此。’其後世因以所都爲京師也。” 20.於時:於是。時,通“是”。處處:居住。 21.廬旅:此二字古通用,即“旅旅”,寄居之意。見馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》。此指賓旅館舍。 22.蹌蹌濟濟:朱熹《詩集傳》:“羣臣有威儀貌。”案,蹌蹌,形容走路有節奏;濟濟,從容端莊貌。 23.俾(bǐ)筵俾幾:俾,使。筵,鋪在地上坐的席子。幾,放在席子上的小桌。古人席地而坐,故云。 24.乃造其曹:造,三家詩作告。曹,祭豬神。朱熹《詩集傳》:“曹,羣牧之處也。”亦可通。一說指衆賓。 25.牢:豬圈。 26.酌之:指斟酒。匏:葫蘆,此指剖成的瓢,古稱匏爵。 27.君之:指當君主。宗之,指當族主。 28.既景乃岡:朱熹《詩集傳》:“景,考日景以正四方也。岡,登高以望也。”按,景通“影”。 29.相其陰陽:相,視察。陰陽,指山之南北。南曰陽,北曰陰。 30.三單(shàn):單,通“禪”,意爲輪流值班。三單,謂分軍爲三,以一軍服役,他軍輪換。毛傳:“三單,相襲也。”亦此意。 31.度:測量。隰(xí)原:低平之地。 32.徹田:周人管理田畝的制度。朱熹《詩集傳》:“徹,通也。一井之田九百畝,八家皆私百畝,同養公田,耕則通力而作,收則計畝而分也。周之徹法自此始。” 33.夕陽:《爾雅·釋山):“山西曰夕陽。” 34.允荒:確實廣大。 35.渭:渭水,源出今甘肅渭源縣北鳥鼠山,東南流至清水縣,入今陝西省境,橫貫渭河平原,東流至潼關,入黃河。亂:橫流而渡。 36.厲:通“礪”,磨刀石。鍛:打鐵,此指打鐵用的石錘。 37.止基乃理:《詩集傳》:“止,居;基,定也;理,疆理也。”一釋止爲既,基爲基地,理爲治理,意較顯豁。 38.爰衆爰有:謂人多且富有。 39.皇澗:豳地水名。 40.過澗:亦水名,“過”讀平聲。 41.止旅乃密:指前來定居的人口日漸稠密。 42.芮鞫(ruìjū):朱熹《詩集傳》:“芮,水名,出吳山西北,東入涇。《周禮·職方》作汭。鞫,水外也。”以上幾句謂皇澗、過澗既定,又向芮水流域發展。

赏析

忠厚我祖好公刘,不图安康和享受。就防务是边际,于是积便仓;于是携带干粮,大袋小袋都装满。想编辑用光,佩起弓箭执戈矛;盾牌刀斧都拿好,向着前方开步走。笃公刘,察看豳地谋虑周。既希望繁忙,民心归顺舒畅透,没有叹息不烦忧。登则在汇,忽下平原细细瞅。为什么船的?美玉琼瑶般般有,鞘口玉饰光彩柔。笃公刘,沿着溪泉岸边走。看那普遍原,于是登上南山。才遇见在京,京师四野多肥沃。当时处处,快快去把宫室修,又说又笑喜洋洋,又笑又说乐悠悠。笃公刘,定都京师立鸿猷。跆跆济济,赴宴入席错觥筹。上岸后才依据,先祭猪神求保佑。执拿豕在牢,且用瓢儿酌美酒。吃的喝的,推选公刘为领袖。笃公刘,又宽又长辟地头。既景是冈,山南山北测一周,勘明水源与水流。他的军队三单,勘察低地开深沟。彻田为粮,再到西山仔细看。豳居住许可方。笃公刘,豳地筑宫环境幽。渡过渭水为混乱,砺石锻石任取求,只有基础是理。从大家这里有,皇涧两岸人住下。溯其过涧。止旅就秘密,河之两岸再往就。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考忠厚我祖好公劉,不圖安康和享受。就防務是邊際,於是積便倉;於是攜帶乾糧,大袋小袋都裝滿。想編輯用光,佩起弓箭執戈矛;盾牌刀斧都拿好,向着前方開步走。篤公劉,察看豳地謀慮周。既希望繁忙,民心歸順舒暢透,沒有嘆息不煩憂。登則在匯,忽下平原細細瞅。爲什麼船的?美玉瓊瑤般般有,鞘口玉飾光彩柔。篤公劉,沿着溪泉岸邊走。看那普遍原,於是登上南山。才遇見在京,京師四野多肥沃。當時處處,快快去把宮室修,又說又笑喜洋洋,又笑又說樂悠悠。篤公劉,定都京師立鴻猷。跆跆濟濟,赴宴入席錯觥籌。上岸後才依據,先祭豬神求保佑。執拿豕在牢,且用瓢兒酌美酒。喫的喝的,推選公劉爲領袖。篤公劉,又寬又長闢地頭。既景是岡,山南山北測一週,勘明水源與水流。他的軍隊三單,勘察低地開深溝。徹田爲糧,再到西山仔細看。豳居住許可方。篤公劉,豳地築宮環境幽。渡過渭水爲混亂,礪石鍛石任取求,只有基礎是理。從大家這裏有,皇澗兩岸人住下。溯其過澗。止旅就祕密,河之兩岸再往就。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表