鹑之奔奔 鶉之奔奔

chún zhī bēn bēn

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 讽刺諷刺诗经詩經诗词詩詞

chúnzhībēnbēnquèzhījiàngjiàng

rénzhīliángwèixiōng

quèzhījiàngjiàngchúnzhībēnbēn

rénzhīliángwèijūn

鹑之奔奔,鹊之彊彊。

人之无良,我以为兄!

鹊之彊彊,鹑之奔奔。

人之无良,我以为君!

鶉之奔奔,鵲之彊彊。

人之無良,我以爲兄!

鵲之彊彊,鶉之奔奔。

人之無良,我以爲君!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

鹌鹑尚且双双飞,喜鹊也是成双对。这人心地不善良,为何以他为兄长。 喜鹊尚且成双对,鹌鹑也是双双飞。这人丝毫没良心,为何把他当国君。鵪鶉尚且雙雙飛,喜鵲也是成雙對。這人心地不善良,爲何以他爲兄長。 喜鵲尚且成雙對,鵪鶉也是雙雙飛。這人絲毫沒良心,爲何把他當國君。

注释

⑴鄘(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。 ⑵鹑:鸟名,即鹌鹑。大如小鸡,头细而无尾,毛有斑点。奔奔:跳跃奔走。 ⑶鹊:喜鹊。彊(qiáng)彊:翩翩飞翔。奔奔、彊彊,都是形容鹑鹊居有常匹,飞则相随的样子。 ⑷无良:不善。 ⑸我:“何”之借字,古音我、何相通。一说为人称代词。 ⑹君:君主,一说君子。⑴鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。 ⑵鶉:鳥名,即鵪鶉。大如小雞,頭細而無尾,毛有斑點。奔奔:跳躍奔走。 ⑶鵲:喜鵲。彊(qiáng)彊:翩翩飛翔。奔奔、彊彊,都是形容鶉鵲居有常匹,飛則相隨的樣子。 ⑷無良:不善。 ⑸我:“何”之借字,古音我、何相通。一說爲人稱代詞。 ⑹君:君主,一說君子。

赏析

这首诗的背景,古今学者多持讽刺诗之说,而对于诗歌的讽刺对象及诗的作者则有争论。历代学者多认为此诗为谴责、讽刺卫国国君而作,因宣姜与公子顽之相伴相随,有失美德,多为卫人讽刺,故有此诗。《毛诗序》谓此诗为“刺卫宣姜”之作,说“卫人以为宣姜鹑鹊之不若也”。這首詩的背景,古今學者多持諷刺詩之說,而對於詩歌的諷刺對象及詩的作者則有爭論。歷代學者多認爲此詩爲譴責、諷刺衛國國君而作,因宣姜與公子頑之相伴相隨,有失美德,多爲衛人諷刺,故有此詩。《毛詩序》謂此詩爲“刺衛宣姜”之作,說“衛人以爲宣姜鶉鵲之不若也”。

← 返回诗文列表