承宫樵薪苦学 承宮樵薪苦學

chéng gōng qiáo xīn kǔ xué

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 哲理哲理寓言寓言小学文言文小學文言文故事故事诗词詩詞

chénggōnglángxiérén

shǎoniánsuìwèirénzhū

xiāngzishèngmíngchūnqiūjīngshòuzhūshēngshùbǎirén

gōngguòxiàjiànzhūshēngjiǎngsònghǎozhīyīnwàngzhūértīngjīng

zhūzhǔguàiháixúnzhī

jiànérchīzhī

ménxiàshēnggòngjìnnǎizhǐyīnliúgōngménxià

qiáoxīnzhíshùshíniánjiānsuìtōngjīng

承宫,琅邪姑幕人。

少孤,年八岁,为人牧猪。

乡里徐子盛明《春秋》经,授诸生数百人。

宫过其庐下,见诸生讲诵,好之,因忘其猪而听经。

猪主怪其不还,寻之。

见而欲笞之。

门下生共禁,乃止,因留宫门下。

樵薪执苦,数十年间,遂通其经。

承宮,琅邪姑幕人。

少孤,年八歲,爲人牧豬。

鄉里徐子盛明《春秋》經,授諸生數百人。

宮過其廬下,見諸生講誦,好之,因忘其豬而聽經。

豬主怪其不還,尋之。

見而欲笞之。

門下生共禁,乃止,因留宮門下。

樵薪執苦,數十年間,遂通其經。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

承宫,琅琊姑幕人,幼年丧父,在他八岁的时候,帮别人放猪。乡里的徐子盛精通《春秋》这本书,传授的学生有上百人。承宫从他屋前经过,看见那些学生在朗诵,感到很喜欢,因此忘记了他的猪,一心听徐子盛讲经书。猪的主人对他还未回来感到十分奇怪,便去寻他。看见他在听讲经书,就想用竹鞭打他。学社内的学生一起阻止,猪的主人才没有打他。承宫于是就留在徐子盛门下学习。承宫在那干苦活,上山砍柴,吃苦受累,很多年后,最终精通了这本经书。承宮,琅琊姑幕人,幼年喪父,在他八歲的時候,幫別人放豬。鄉里的徐子盛精通《春秋》這本書,傳授的學生有上百人。承宮從他屋前經過,看見那些學生在朗誦,感到很喜歡,因此忘記了他的豬,一心聽徐子盛講經書。豬的主人對他還未回來感到十分奇怪,便去尋他。看見他在聽講經書,就想用竹鞭打他。學社內的學生一起阻止,豬的主人才沒有打他。承宮於是就留在徐子盛門下學習。承宮在那幹苦活,上山砍柴,喫苦受累,很多年後,最終精通了這本經書。

注释

少孤:少,年少;孤,丧父 明:精通;懂得。 授:传授;教。 诸:所有的。 好:喜欢,爱好,喜好。 怪:对......感到奇怪。 索:索要。 承宫:东汉人。 琅邪:古郡名,在今山东境内。 门下生:指学舍里的学生。 樵薪:砍柴。 苦:干苦活。 庐:屋,此指书舍。 笞(chi).:用竹鞭鞭打。 数:几。 欲:想要,欲望。少孤:少,年少;孤,喪父 明:精通;懂得。 授:傳授;教。 諸:所有的。 好:喜歡,愛好,喜好。 怪:對......感到奇怪。 索:索要。 承宮:東漢人。 琅邪:古郡名,在今山東境內。 門下生:指學舍裏的學生。 樵薪:砍柴。 苦:幹苦活。 廬:屋,此指書舍。 笞(chi).:用竹鞭鞭打。 數:幾。 欲:想要,慾望。

赏析

承宫,琅邪姑幕人。少孤,年仅八岁,为人牧猪。乡里徐子盛精通《春秋》经,教授几百名学生。宫经过他的房子下,看到学生们讲授,好的,因为忘记了猪而听经。猪主责怪他不回来,不久的。看见了想打他。门下生共同禁止,于是停止,于是把宫门下。砍柴劳累,几十年里,于是他们通晓经。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考承宮,琅邪姑幕人。少孤,年僅八歲,爲人牧豬。鄉里徐子盛精通《春秋》經,教授幾百名學生。宮經過他的房子下,看到學生們講授,好的,因爲忘記了豬而聽經。豬主責怪他不回來,不久的。看見了想打他。門下生共同禁止,於是停止,於是把宮門下。砍柴勞累,幾十年裏,於是他們通曉經。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表