晨风 晨風

chén fēng

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 诗经詩經诗词詩詞

𫛣chénfēngběilín

wèijiànjūnziyōuxīnqīnqīn

wàngshíduō

shānyǒubāoyǒuliù

wèijiànjūnziyōuxīn

wàngshíduō

shānyǒubāoyǒushùsuì

wèijiànjūnziyōuxīnzuì

wàngshíduō

𫛣彼晨风,郁彼北林。

未见君子,忧心钦钦。

如何如何,忘我实多!

山有苞栎,隰有六駮。

未见君子,忧心靡乐。

如何如何,忘我实多!

山有苞棣,隰有树檖。

未见君子,忧心如醉。

如何如何,忘我实多!

鴥彼晨風,鬱彼北林。

未見君子,憂心欽欽。

如何如何,忘我實多!

山有苞櫟,隰有六駮。

未見君子,憂心靡樂。

如何如何,忘我實多!

山有苞棣,隰有樹檖。

未見君子,憂心如醉。

如何如何,忘我實多!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

鹯鸟如箭疾飞行,飞入北边茂密林。没见到君子,忧心忡忡情难平。怎么样怎么样,你已把我全忘记!山有苞栎,洼地梓榆真斑驳。没见到君子,忧心忡忡难快乐。怎么样怎么样,你已把我全忘记!山有苞棣,洼地挺立那山梨。没见到君子,忧心忡忡似醉迷。怎么样怎么样,你已把我全忘记! * 此部分翻译来自AI,仅供参考鸇鳥如箭疾飛行,飛入北邊茂密林。沒見到君子,憂心忡忡情難平。怎麼樣怎麼樣,你已把我全忘記!山有苞櫟,窪地梓榆真斑駁。沒見到君子,憂心忡忡難快樂。怎麼樣怎麼樣,你已把我全忘記!山有苞棣,窪地挺立那山梨。沒見到君子,憂心忡忡似醉迷。怎麼樣怎麼樣,你已把我全忘記! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

⑴《晨风》佚名 古诗:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。 ⑵𫛣(yù):鸟疾飞的样子。 ⑶郁:郁郁葱葱,形容茂密。 ⑷钦钦:忧思难忘的样子。朱熹《诗集传》:“忧而不忘之貌。” ⑸如何:奈何,怎么办。 ⑹苞:丛生的样子。栎(lì):树名。 ⑺隰(xí):低洼湿地。六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。 ⑻棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。 ⑼树:形容檖树直立的样子。檖(suí):山梨。⑴《晨風》佚名 古詩:鳥名,即鸇(zhān)鳥,屬於鷂鷹一類的猛禽。 ⑵鴥(yù):鳥疾飛的樣子。 ⑶鬱:鬱鬱蔥蔥,形容茂密。 ⑷欽欽:憂思難忘的樣子。朱熹《詩集傳》:“憂而不忘之貌。” ⑸如何:奈何,怎麼辦。 ⑹苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹名。 ⑺隰(xí):低窪溼地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹皮青白如駁而得名。 ⑻棣:唐棣,也叫郁李,果實色紅,如梨。 ⑼樹:形容檖樹直立的樣子。檖(suí):山梨。

赏析

鹯鸟如箭疾飞行,飞入北边茂密林。没见到君子,忧心忡忡情难平。怎么样怎么样,你已把我全忘记!山有苞栎,洼地梓榆真斑驳。没见到君子,忧心忡忡难快乐。怎么样怎么样,你已把我全忘记!山有苞棣,洼地挺立那山梨。没见到君子,忧心忡忡似醉迷。怎么样怎么样,你已把我全忘记! * 此部分翻译来自AI,仅供参考鸇鳥如箭疾飛行,飛入北邊茂密林。沒見到君子,憂心忡忡情難平。怎麼樣怎麼樣,你已把我全忘記!山有苞櫟,窪地梓榆真斑駁。沒見到君子,憂心忡忡難快樂。怎麼樣怎麼樣,你已把我全忘記!山有苞棣,窪地挺立那山梨。沒見到君子,憂心忡忡似醉迷。怎麼樣怎麼樣,你已把我全忘記! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表