北风 北風
北风其凉,雨雪其雱。
惠而好我,携手同行。
其虚其邪?
既亟只且!
北风其喈,雨雪其霏。
惠而好我,携手同归。
其虚其邪?
既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪乌。
惠而好我,携手同车。
其虚其邪?
既亟只且!
北風其涼,雨雪其雱。
惠而好我,攜手同行。
其虛其邪?
既亟只且!
北風其喈,雨雪其霏。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪?
既亟只且!
莫赤匪狐,莫黑匪烏。
惠而好我,攜手同車。
其虛其邪?
既亟只且!
分享
译文
北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。 北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡! 没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。北風颳來冰樣涼,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,攜起手來快逃亡。豈能猶豫慢慢走?事情緊急禍將降。 北風颳來透骨涼,大雪紛飛漫天揚。你和我是好朋友,攜起手來歸他邦。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃亡! 沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏。你和我是好朋友,攜手乘車同離去。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃出。
注释
1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。 2.其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。 3.雨(yù)雪:下雪。雨,作动词。其雱(páng):即“雱雱”,雪盛貌。 4.惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。 5.其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。 6.既:已经。亟(jí):急。只且(jū):作语助。 7.喈(jiē):疾貌。一说寒凉。 8.霏:雨雪纷飞。 9.同归:一起到较好的他国去。 10.莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。 11.莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。1.邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。 2.其涼:即“涼涼”,形容風寒冷。 3.雨(yù)雪:下雪。雨,作動詞。其雱(páng):即“雱雱”,雪盛貌。 4.惠而:即惠然,順從、贊成之意。好我:同我友好。 5.其:同“豈”,語氣詞。虛邪:寬貌。一說徐緩。邪,一本作“徐”。 6.既:已經。亟(jí):急。只且(jū):作語助。 7.喈(jiē):疾貌。一說寒涼。 8.霏:雨雪紛飛。 9.同歸:一起到較好的他國去。 10.莫赤匪狐:沒有不紅的狐狸。莫,無,沒有。匪,非。狐狸比喻壞人。一說古人將狐狸比喻爲男性伴侶。 11.莫黑匪烏:烏鴉沒有不是黑色的。烏鴉比喻壞人。一說古人將烏鴉視爲吉祥鳥。
赏析
飕飕北风周身凉,漫天雨雪纷纷扬。惠而好我,携手并肩像逃亡。其虚他吗?情况紧急太唐突!北风他的喈,纷飞雨雪漫天飘。惠而好我,携手归途路迢迢。其虚他吗?情况紧急太唐突!没有赤匪狐狸,不是黑色不是乌。惠而好我,并肩驾车踏归途。其虚他吗?情况紧急太唐突! * 此部分翻译来自AI,仅供参考颼颼北風周身涼,漫天雨雪紛紛揚。惠而好我,攜手並肩像逃亡。其虛他嗎?情況緊急太唐突!北風他的喈,紛飛雨雪漫天飄。惠而好我,攜手歸途路迢迢。其虛他嗎?情況緊急太唐突!沒有赤匪狐狸,不是黑色不是烏。惠而好我,並肩駕車踏歸途。其虛他嗎?情況緊急太唐突! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考