北风 北風

běi fēng

佚名 先秦 佚名 先秦

yì míng · xiān qín

标签: 写风寫風诗经詩經诗词詩詞

běifēngliángxuěpāng

huìérhǎoxiéshǒutóngxíng

xié

zhǐqiě

běifēngjiēxuěfēi

huìérhǎoxiéshǒutóngguī

xié

zhǐqiě

chìfěihēifěi

huìérhǎoxiéshǒutóngchē

xié

zhǐqiě

北风其凉,雨雪其雱。

惠而好我,携手同行。

其虚其邪?

既亟只且!

北风其喈,雨雪其霏。

惠而好我,携手同归。

其虚其邪?

既亟只且!

莫赤匪狐,莫黑匪乌。

惠而好我,携手同车。

其虚其邪?

既亟只且!

北風其涼,雨雪其雱。

惠而好我,攜手同行。

其虛其邪?

既亟只且!

北風其喈,雨雪其霏。

惠而好我,攜手同歸。

其虛其邪?

既亟只且!

莫赤匪狐,莫黑匪烏。

惠而好我,攜手同車。

其虛其邪?

既亟只且!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。 北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡! 没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。北風颳來冰樣涼,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,攜起手來快逃亡。豈能猶豫慢慢走?事情緊急禍將降。 北風颳來透骨涼,大雪紛飛漫天揚。你和我是好朋友,攜起手來歸他邦。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃亡! 沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏。你和我是好朋友,攜手乘車同離去。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃出。

注释

1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。 2.其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。 3.雨(yù)雪:下雪。雨,作动词。其雱(páng):即“雱雱”,雪盛貌。 4.惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。 5.其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。 6.既:已经。亟(jí):急。只且(jū):作语助。 7.喈(jiē):疾貌。一说寒凉。 8.霏:雨雪纷飞。 9.同归:一起到较好的他国去。 10.莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。 11.莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。1.邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。 2.其涼:即“涼涼”,形容風寒冷。 3.雨(yù)雪:下雪。雨,作動詞。其雱(páng):即“雱雱”,雪盛貌。 4.惠而:即惠然,順從、贊成之意。好我:同我友好。 5.其:同“豈”,語氣詞。虛邪:寬貌。一說徐緩。邪,一本作“徐”。 6.既:已經。亟(jí):急。只且(jū):作語助。 7.喈(jiē):疾貌。一說寒涼。 8.霏:雨雪紛飛。 9.同歸:一起到較好的他國去。 10.莫赤匪狐:沒有不紅的狐狸。莫,無,沒有。匪,非。狐狸比喻壞人。一說古人將狐狸比喻爲男性伴侶。 11.莫黑匪烏:烏鴉沒有不是黑色的。烏鴉比喻壞人。一說古人將烏鴉視爲吉祥鳥。

赏析

飕飕北风周身凉,漫天雨雪纷纷扬。惠而好我,携手并肩像逃亡。其虚他吗?情况紧急太唐突!北风他的喈,纷飞雨雪漫天飘。惠而好我,携手归途路迢迢。其虚他吗?情况紧急太唐突!没有赤匪狐狸,不是黑色不是乌。惠而好我,并肩驾车踏归途。其虚他吗?情况紧急太唐突! * 此部分翻译来自AI,仅供参考颼颼北風周身涼,漫天雨雪紛紛揚。惠而好我,攜手並肩像逃亡。其虛他嗎?情況緊急太唐突!北風他的喈,紛飛雨雪漫天飄。惠而好我,攜手歸途路迢迢。其虛他嗎?情況緊急太唐突!沒有赤匪狐狸,不是黑色不是烏。惠而好我,並肩駕車踏歸途。其虛他嗎?情況緊急太唐突! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表