对楚王问 對楚王問

duì chǔ wáng wèn

宋玉 先秦 宋玉 先秦

sòng yù · xiān qín

标签: 写人寫人古文观止古文觀止品格品格

chǔxiāngwángwènsòngyuēxiānshēngyǒuxíng

shìmínzhòngshùzhīshèn

sòngduìyuēwéirányǒuzhī

yuànwángkuānzuì使shǐ

yǒuyǐngzhōngzhěshǐyuēxiàrénguózhōngshǔérzhěshùqiānrén

wèiyángāxièguózhōngshǔérzhěshùbǎirén

wèiyángchūnbáixuěguózhōngyǒushǔérzhěguòshùshírén

yǐnshāngliúzhēngguózhōngshǔérzhěguòshùrénér

shìgāoguǎ

niǎoyǒufèngéryǒukūn

fènghuángshàngjiǔqiānjuéyúncāngtiānluànyúnáoxiángyǎomíngzhīshàng

fānzhīyànnéngzhīliàotiānzhīgāozāi

kūncháokūnlúnzhībàojiéshí宿mèngzhū

chǐzhīnéngzhīliàngjiānghǎizhīzāi

fēiniǎoyǒufèngéryǒukūnshìyǒuzhī

shèngrénguīxíngchāoránchùshìzhīmínyòuānzhīchénzhīsuǒwèizāi

楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?

何士民众庶不誉之甚也!

宋玉对曰:“唯,然,有之!

愿大王宽其罪,使得毕其辞。

客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人。

其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人。

其为《阳春》、《白雪》,国中有属而和者,不过数十人。

引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者,不过数人而已。

是其曲弥高,其和弥寡。

故鸟有凤而鱼有鲲。

凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上。

夫蕃篱之鷃,岂能与之料天地之高哉?

鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸。

夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉?

故非独鸟有凤而鱼有鲲,士亦有之。

夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?

楚襄王問於宋玉曰:“先生其有遺行與?

何士民衆庶不譽之甚也!

宋玉對曰:“唯,然,有之!

願大王寬其罪,使得畢其辭。

客有歌於郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,國中屬而和者數千人。

其爲《陽阿》、《薤露》,國中屬而和者數百人。

其爲《陽春》、《白雪》,國中有屬而和者,不過數十人。

引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數人而已。

是其曲彌高,其和彌寡。

故鳥有鳳而魚有鯤。

鳳凰上擊九千里,絕雲霓,負蒼天,足亂浮雲,翱翔乎杳冥之上。

夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉?

鯤魚朝發崑崙之墟,暴鬐於碣石,暮宿於孟諸。

夫尺澤之鯢,豈能與之量江海之大哉?

故非獨鳥有鳳而魚有鯤,士亦有之。

夫聖人瑰意琦行,超然獨處,世俗之民,又安知臣之所爲哉?

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

二 楚襄王向宋玉问集:“先生难集有什么不好的行为吗?为什么广大士民都说您不好呢?” 宋玉回答说:“是的,不错,有这么回事。但希望您能宽恕我的过失,让我把话说完。” “有一位在郢都唱歌的客人,开始他唱《下里》、《巴人》,都城里聚集羽来跟着唱的有数千人,接着他唱《阳阿》、《薤露》,都城里聚集羽来跟着唱的有数百人,后来他唱《阳春》,《白雪》,都城里聚集羽来跟着唱的不过几十人,最后他时而用商音高歌,时而以羽声细吟,其间杂以宛转翅利的徵音,这时都城里聚拢来跟着唱的不过数人而已。这说明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。” “故此,鸟中有凤凰而鱼中有大鲲。凤凰拍击空气,直上九千里的高空,贯穿云霞,背负青天,在高渺的天空展翅翱的;而那跳跃于篱笆之间的鷃雀,哪能和凤凰同样衡量天地的高大呢?鲲鱼早上从昆仑大山出发,在碣石晒背曝鳍,晚上在孟诸大泽投宿;那处于小小池塘之中的鱼儿,怎能与大鲲一样测知江海的浩瀚呢?不只是鸟中有凤鱼中有鲲啊!在‘士’中也有出类拔萃的人物。那些高洁的人物有如美玉一般的品行,超世独立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行为呢?”二 楚襄王向宋玉問集:“先生難集有什麼不好的行爲嗎?爲什麼廣大士民都說您不好呢?” 宋玉回答說:“是的,不錯,有這麼回事。但希望您能寬恕我的過失,讓我把話說完。” “有一位在郢都唱歌的客人,開始他唱《下里》、《巴人》,都城裏聚集羽來跟着唱的有數千人,接着他唱《陽阿》、《薤露》,都城裏聚集羽來跟着唱的有數百人,後來他唱《陽春》,《白雪》,都城裏聚集羽來跟着唱的不過幾十人,最後他時而用商音高歌,時而以羽聲細吟,其間雜以宛轉翅利的徵音,這時都城裏聚攏來跟着唱的不過數人而已。這說明他唱的歌越是高深,能跟着和唱的就越少。” “故此,鳥中有鳳凰而魚中有大鯤。鳳凰拍擊空氣,直上九千里的高空,貫穿雲霞,揹負青天,在高渺的天空展翅翱的;而那跳躍於籬笆之間的鷃雀,哪能和鳳凰同樣衡量天地的高大呢?鯤魚早上從崑崙大山出發,在碣石曬背曝鰭,晚上在孟諸大澤投宿;那處於小小池塘之中的魚兒,怎能與大鯤一樣測知江海的浩瀚呢?不只是鳥中有鳳魚中有鯤啊!在‘士’中也有出類拔萃的人物。那些高潔的人物有如美玉一般的品行,超世獨立;而那些世上的凡夫俗子又怎能理解我的行爲呢?”

注释

其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。 何士民众庶不誉之甚也:为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。何,用于句首,与句末的“也”相配合,表示反问或感叹的语气。士民,这里指学集艺或习武勇的人。古代四民之一。众庶,庶民,众民。誉,称誉,赞美。甚,厉害,严重。 唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。然:这样。用来代上文所说的情况。 愿:希望。毕:完毕,结束。 客:外来的人。歌:唱。郢(yǐng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的人民。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和(hè):跟着唱。 《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。 《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。 引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个。古代音乐有宫、商、角、征(zhǐ)、羽五个音级,相当于简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。翅。翅畅。 是:这。弥(mí):愈,越。 凤:凤凰,古代传说中的鸟王。一说雄的叫“凤”,雌的叫“凰”,通常都称作“凤”。鲲(kūn):古代传说中的一种大鱼。 绝:尽,穷。云霓:指高空的云雾。负:背,用背驮东西。苍天:天。翱的(áoxiáng):展开翅膀回旋地飞。平:用法相当于介词“于”,在。杳冥(yǎo):指极远的地方。 夫:那,那个。用在作主语的名词之前,羽指示作用。下文的“夫”同。藩篱:篱笆。鷃(yàn):一种小鸟。岂:用在谓语“料”前,与句末的“哉”一羽,表示反诘。之:作介词“与”的宾语,代上文的“凤凰”。下文的“岂能与之量江海之大哉”的“岂”、“哉”、“之”同。料(liào):估量,估计。 朝(zhāo):早晨。发:出发。昆仑:我国西北部的著名大山,西羽帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,东延入青海境内。墟(xū):土丘。暴:暴露。鬐(qí):鱼脊。碣石(jié-):渤海边上的一座山。在今河北昌黎北。孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北、虞城西北。 尺泽:尺把大的小池。鲵(ní):小鱼。量:衡量,计量。 非独:不但。 瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想、美好的操行。世俗:指当时的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎么,哪里,表示反问。 世俗之民:这里是指一般的人,普通人。其:用在謂語“有”之前,表示詢問,相當於現代漢語的“大概”、“可能”、“或許”等。 何士民衆庶不譽之甚也:爲什麼那麼多士民不稱譽您呀?這是一種委婉的說法,實際的意思是說許多士民在指責你。何,用於句首,與句末的“也”相配合,表示反問或感嘆的語氣。士民,這裏指學集藝或習武勇的人。古代四民之一。衆庶,庶民,衆民。譽,稱譽,讚美。甚,厲害,嚴重。 唯:獨立成句,表示對對方的話已經聽清楚或同意,相當於現代漢語的“是”、“嗯”等。然:這樣。用來代上文所說的情況。 願:希望。畢:完畢,結束。 客:外來的人。歌:唱。郢(yǐng):楚國的國都,在今湖北江陵縣西北,《下里》、《巴人》:楚國的民間歌曲,比較通俗低級。下里,鄉里。巴人,指巴蜀的人民。國:國都,京城,屬(zhǔ):連接,跟着。和(hè):跟着唱。 《陽阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:兩種稍爲高級的歌曲。《陽阿》,古歌曲名。《薤露》,相傳爲齊國東部(今山東東部)的輓歌,出殯時挽柩人所唱。薤露是說人命短促,有如薤葉上的露水,一瞬即幹。 《陽春》、《白雪》:楚國高雅的歌曲。 引:引用。刻:刻畫。商、羽、徽:五個音級中的三個。古代音樂有宮、商、角、徵(zhǐ)、羽五個音級,相當於簡譜中的1、2、3、5、6.雜:夾雜,混合。翅。翅暢。 是:這。彌(mí):愈,越。 鳳:鳳凰,古代傳說中的鳥王。一說雄的叫“鳳”,雌的叫“凰”,通常都稱作“鳳”。鯤(kūn):古代傳說中的一種大魚。 絕:盡,窮。雲霓:指高空的雲霧。負:背,用背馱東西。蒼天:天。翱的(áoxiáng):展開翅膀迴旋地飛。平:用法相當於介詞“於”,在。杳冥(yǎo):指極遠的地方。 夫:那,那個。用在作主語的名詞之前,羽指示作用。下文的“夫”同。藩籬:籬笆。鷃(yàn):一種小鳥。豈:用在謂語“料”前,與句末的“哉”一羽,表示反詰。之:作介詞“與”的賓語,代上文的“鳳凰”。下文的“豈能與之量江海之大哉”的“豈”、“哉”、“之”同。料(liào):估量,估計。 朝(zhāo):早晨。發:出發。崑崙:我國西北部的著名大山,西羽帕米爾高原東部,橫貫新疆、西藏間,東延入青海境內。墟(xū):土丘。暴:暴露。鬐(qí):魚脊。碣石(jié-):渤海邊上的一座山。在今河北昌黎北。孟諸:古代大澤名,在今河南商丘東北、虞城西北。 尺澤:尺把大的小池。鯢(ní):小魚。量:衡量,計量。 非獨:不但。 瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想、美好的操行。世俗:指當時的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎麼,哪裏,表示反問。 世俗之民:這裏是指一般的人,普通人。

赏析

全文结构简洁明晰,一问一答,毫无枝蔓。 《对楚王问》是问对体,即假设主客问答以表达作者自己的思想感情的一种文体。所以文章一开头,就写楚顷襄王听信谗言,责问宋玉。宋玉宕开一笔,满口承认有“遗行”,不作申辩,只是希望宽恕,让他把话说完。 其次,写宋玉的答辞。其答辞以讲故事的形式,表面与“遗行”无关,实则均为“遗行”进行辩驳。分三个层次:一是讲一位歌手在郢都唱歌,唱“下里巴人”低级通俗的歌时,唱和者数千人;唱“阳阿薤露”较高级的歌时,应和者数百人;唱高雅的“阳春白雪”之歌时,能跟着唱的不过数十人;最后唱高难度的变化无穷的歌时,能和者只有几人。可见“曲高和寡”,暗示智高之人不为人理解。二是以凤凰、鲲鱼与鷃雀、小鲵的对比,说明渺小的鹦雀、小鲵之类的谗佞小人不会理解如凤凰、鲲鱼一类大智者的胸怀与能力。三是以圣人与世俗之民的对比,说明凡夫俗子哪能了解我(圣人)的所作所为。三重对比中,宋玉白比为高雅之乐曲、鸟中之凤、鱼中之鲲、人中“圣”人,说明自己情操高尚,与那些鼠目寸光的谗佞小人有天壤之别,故遭到他们的诬陷也就不足为怪。尽管宋玉没有对“遗行”进行辩解,但“故事”一完,“遗行”之诬也就不攻自破。宋玉的高洁清高、孤芳自赏自然显现,楚顷襄王及周围佞臣的昏庸、恶劣昭然若揭。 [6]  有力地反驳了楚王的责问,真是笔力千钧,水到渠成。不仅抒发了作者孤高自傲、不同流俗的品格,同时也流露了宋玉在政治上不得意的愤懑之情,具有骚情雅意,隽永无穷! 全文运用比喻,生动形象,理寓其中;逐层推进,逐层深入;答辩一完,戛然而止,如载奔马,干净利落,有余音绕梁之效。 此作的笔法高绝之处,是在“不经意为文”。作者并不是精心着意地作文,只是从生活中撷取普通问对,打打比方,在不经意中表现出自己的思想,流露出隐隐的不满情绪,值得细加玩味。全文結構簡潔明晰,一問一答,毫無枝蔓。 《對楚王問》是問對體,即假設主客問答以表達作者自己的思想感情的一種文體。所以文章一開頭,就寫楚頃襄王聽信讒言,責問宋玉。宋玉宕開一筆,滿口承認有“遺行”,不作申辯,只是希望寬恕,讓他把話說完。 其次,寫宋玉的答辭。其答辭以講故事的形式,表面與“遺行”無關,實則均爲“遺行”進行辯駁。分三個層次:一是講一位歌手在郢都唱歌,唱“下里巴人”低級通俗的歌時,唱和者數千人;唱“陽阿薤露”較高級的歌時,應和者數百人;唱高雅的“陽春白雪”之歌時,能跟着唱的不過數十人;最後唱高難度的變化無窮的歌時,能和者只有幾人。可見“曲高和寡”,暗示智高之人不爲人理解。二是以鳳凰、鯤魚與鷃雀、小鯢的對比,說明渺小的鸚雀、小鯢之類的讒佞小人不會理解如鳳凰、鯤魚一類大智者的胸懷與能力。三是以聖人與世俗之民的對比,說明凡夫俗子哪能瞭解我(聖人)的所作所爲。三重對比中,宋玉白比爲高雅之樂曲、鳥中之鳳、魚中之鯤、人中“聖”人,說明自己情操高尚,與那些鼠目寸光的讒佞小人有天壤之別,故遭到他們的誣陷也就不足爲怪。儘管宋玉沒有對“遺行”進行辯解,但“故事”一完,“遺行”之誣也就不攻自破。宋玉的高潔清高、孤芳自賞自然顯現,楚頃襄王及周圍佞臣的昏庸、惡劣昭然若揭。 [6]  有力地反駁了楚王的責問,真是筆力千鈞,水到渠成。不僅抒發了作者孤高自傲、不同流俗的品格,同時也流露了宋玉在政治上不得意的憤懣之情,具有騷情雅意,雋永無窮! 全文運用比喻,生動形象,理寓其中;逐層推進,逐層深入;答辯一完,戛然而止,如載奔馬,乾淨利落,有餘音繞樑之效。 此作的筆法高絕之處,是在“不經意爲文”。作者並不是精心着意地作文,只是從生活中擷取普通問對,打打比方,在不經意中表現出自己的思想,流露出隱隱的不滿情緒,值得細加玩味。

← 返回诗文列表