崧高 崧高
崧高维岳,骏极于天,维岳降神,生甫及申。
维申及甫,维周之翰,四国于蕃,四方于宣。
亹亹申伯,王缵之事,于邑于谢,南国是式。
王命召伯,定申伯之宅,登是南邦,世执是功。
王命申伯,式是南邦,因是谢人,以作尔庸。
王命召伯,彻申伯土田,王命傅御,迁其私人。
申伯之功,召伯是营,有俶其城,寝庙既成。
既成藐藐,王锡申伯,四牡𫏋𫏋,钩膺濯濯。
王遣申伯,路车乘马,我图尔居,莫如南土。
锡尔介圭,以作尔宝,往□[1]王舅,南土是保。
申伯信迈,王饯于郿,申伯还南,谢于城归。
王命召伯,彻申伯土疆,以峙其粻,式遄其行。
申伯番番,既入于谢,徒御啴啴。
周邦咸喜,戎有良翰。
不显申伯,王之元舅,文武是宪。
申伯之德,柔惠且直,揉此万邦,闻于四国。
吉甫作诵,其诗孔硕,其风肆好,以赠申伯。
崧高維嶽,駿極於天,維嶽降神,生甫及申。
維申及甫,維周之翰,四國於蕃,四方於宣。
亹亹申伯,王纘之事,於邑於謝,南國是式。
王命召伯,定申伯之宅,登是南邦,世執是功。
王命申伯,式是南邦,因是謝人,以作爾庸。
王命召伯,徹申伯土田,王命傅御,遷其私人。
申伯之功,召伯是營,有俶其城,寢廟既成。
既成藐藐,王錫申伯,四牡蹻蹻,鉤膺濯濯。
王遣申伯,路車乘馬,我圖爾居,莫如南土。
錫爾介圭,以作爾寶,往□[1]王舅,南土是保。
申伯信邁,王餞於郿,申伯還南,謝於城歸。
王命召伯,徹申伯土疆,以峙其粻,式遄其行。
申伯番番,既入於謝,徒御嘽嘽。
周邦鹹喜,戎有良翰。
不顯申伯,王之元舅,文武是憲。
申伯之德,柔惠且直,揉此萬邦,聞於四國。
吉甫作誦,其詩孔碩,其風肆好,以贈申伯。
分享
译文
巍峨四岳是大山,高高耸峙入云天,神明灵气降四岳,甫侯申伯生人间。申伯甫侯大贤人,辅佐王室国桢干,藩国以他为屏蔽,天下以他为墙垣。勤勉申伯,王委重任理南疆,分封于谢建新邑,南方藩国有榜样。王命令召伯,申伯新居来丈量,申伯升为南国长,世拉是功。王命申伯,要树表率于南国,依靠谢地众百姓,修筑封地新城郭。王命令召伯,彻申伯土地,周王下令给傅御,迁去家臣同生活。申伯那样的功劳,全靠召伯苦经营,墙垣厚实是坚城,宗庙也已修筑好。完成幼小,周王有物赐申伯,四马驾车真健劲,带饰樊膺闪闪明。王派遣申伯,大车驷马物品多,我已考虑你居处,不如南方最适合。赐你大圭,镇国之宝永不磨,去…[ 1 ]王的舅父,回到南方安邦国。申伯相信迈,周王郿地来饯行,申伯如今回南国,感谢在城回来。王命令召伯,去把申伯疆界定,路上粮草要备足,保证供给快驰骋。申伯番番,前往谢邑入新城,步卒车骑军容盛。周国都高兴,国有栋粱得安宁。不显申伯,周王元舅封疆臣,文武双全人崇敬。申伯那样的德行,品端行直温且恭,安抚万邦功劳大,誉满四海人赞颂。吉甫作诵,篇幅既长情亦重,曲调典雅音节美,赠送申伯纪大功。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考巍峨四嶽是大山,高高聳峙入雲天,神明靈氣降四嶽,甫侯申伯生人間。申伯甫侯大賢人,輔佐王室國楨幹,藩國以他爲屏蔽,天下以他爲牆垣。勤勉申伯,王委重任理南疆,分封於謝建新邑,南方藩國有榜樣。王命令召伯,申伯新居來丈量,申伯升爲南國長,世拉是功。王命申伯,要樹表率於南國,依靠謝地衆百姓,修築封地新城郭。王命令召伯,徹申伯土地,周王下令給傅御,遷去家臣同生活。申伯那樣的功勞,全靠召伯苦經營,牆垣厚實是堅城,宗廟也已修築好。完成幼小,周王有物賜申伯,四馬駕車真健勁,帶飾樊膺閃閃明。王派遣申伯,大車駟馬物品多,我已考慮你居處,不如南方最適合。賜你大圭,鎮國之寶永不磨,去…[ 1 ]王的舅父,回到南方安邦國。申伯相信邁,周王郿地來餞行,申伯如今回南國,感謝在城回來。王命令召伯,去把申伯疆界定,路上糧草要備足,保證供給快馳騁。申伯番番,前往謝邑入新城,步卒車騎軍容盛。周國都高興,國有棟粱得安寧。不顯申伯,周王元舅封疆臣,文武雙全人崇敬。申伯那樣的德行,品端行直溫且恭,安撫萬邦功勞大,譽滿四海人讚頌。吉甫作誦,篇幅既長情亦重,曲調典雅音節美,贈送申伯紀大功。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
巍峨四岳是大山,高高耸峙入云天,神明灵气降四岳,甫侯申伯生人间。申伯甫侯大贤人,辅佐王室国桢干,藩国以他为屏蔽,天下以他为墙垣。勤勉申伯,王委重任理南疆,分封于谢建新邑,南方藩国有榜样。王命令召伯,申伯新居来丈量,申伯升为南国长,世拉是功。王命申伯,要树表率于南国,依靠谢地众百姓,修筑封地新城郭。王命令召伯,彻申伯土地,周王下令给傅御,迁去家臣同生活。申伯那样的功劳,全靠召伯苦经营,墙垣厚实是坚城,宗庙也已修筑好。完成幼小,周王有物赐申伯,四马驾车真健劲,带饰樊膺闪闪明。王派遣申伯,大车驷马物品多,我已考虑你居处,不如南方最适合。赐你大圭,镇国之宝永不磨,去…[ 1 ]王的舅父,回到南方安邦国。申伯相信迈,周王郿地来饯行,申伯如今回南国,感谢在城回来。王命令召伯,去把申伯疆界定,路上粮草要备足,保证供给快驰骋。申伯番番,前往谢邑入新城,步卒车骑军容盛。周国都高兴,国有栋粱得安宁。不显申伯,周王元舅封疆臣,文武双全人崇敬。申伯那样的德行,品端行直温且恭,安抚万邦功劳大,誉满四海人赞颂。吉甫作诵,篇幅既长情亦重,曲调典雅音节美,赠送申伯纪大功。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考巍峨四嶽是大山,高高聳峙入雲天,神明靈氣降四嶽,甫侯申伯生人間。申伯甫侯大賢人,輔佐王室國楨幹,藩國以他爲屏蔽,天下以他爲牆垣。勤勉申伯,王委重任理南疆,分封於謝建新邑,南方藩國有榜樣。王命令召伯,申伯新居來丈量,申伯升爲南國長,世拉是功。王命申伯,要樹表率於南國,依靠謝地衆百姓,修築封地新城郭。王命令召伯,徹申伯土地,周王下令給傅御,遷去家臣同生活。申伯那樣的功勞,全靠召伯苦經營,牆垣厚實是堅城,宗廟也已修築好。完成幼小,周王有物賜申伯,四馬駕車真健勁,帶飾樊膺閃閃明。王派遣申伯,大車駟馬物品多,我已考慮你居處,不如南方最適合。賜你大圭,鎮國之寶永不磨,去…[ 1 ]王的舅父,回到南方安邦國。申伯相信邁,周王郿地來餞行,申伯如今回南國,感謝在城回來。王命令召伯,去把申伯疆界定,路上糧草要備足,保證供給快馳騁。申伯番番,前往謝邑入新城,步卒車騎軍容盛。周國都高興,國有棟粱得安寧。不顯申伯,周王元舅封疆臣,文武雙全人崇敬。申伯那樣的德行,品端行直溫且恭,安撫萬邦功勞大,譽滿四海人讚頌。吉甫作誦,篇幅既長情亦重,曲調典雅音節美,贈送申伯紀大功。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…