远游 遠遊

yuǎn yóu

屈原 先秦 屈原 先秦

qū yuán · xiān qín

标签: 想象想象抒怀抒懷楚辞楚辭诗词詩詞

bēishízhīèyuànqīngéryuǎnyóu

zhìfēibáoéryīnyāntuōchéngérshàng

zāoshěnzhuóérhuìjiéshuí

gěnggěngérmèihúnyíngyíngérzhìshǔ

wéitiānzhīqióngāirénshēngzhīzhǎngqín

wǎngzhěláizhěwén

éryáochāochǎnghuǎngérguāi怀huái

huāngérliúdàngxīnchóuérzēngbēi

shénshūérfǎnxínggǎoérliú

nèiwéishěngcāoduānqiúzhèngzhīsuǒyóu

jìngtiándànwèiér

wénchìsōngzhīqīngchényuànchéngfēng

guìzhēnrénzhīxiūměiwǎngshìzhīdēngxiān

huàérjiànmíngshēngzhùéryán

shuōzhītuōchénxīngxiànhánzhòngzhī

xíngjìnyuǎnrénqúnérdùn

yīnbiànérsuìcéngshénbēnérguǐguài

shí仿fǎngyáojiànjīngjiǎojiǎowǎnglái

chāofēnāiérshūyóuzhōngfǎndōu

miǎnzhònghuànérshìzhīsuǒ

kǒngtiānshízhīdài耀yàolíngér西zhēng

wēishuāngjiàngérxiàlúndàofāngcǎozhīxiānlíng

liáo仿fǎngyángérxiāoyáoyǒngniánérchéng

shuíwánfāng

zhǎngxiàngfēngérshūqíng

gāoyángmiǎoyuǎnjiāngyānsuǒchéng

zhòngyuē

chūnqiūyānjiǔliú

xuānyuánpānyuánjiāngcóngwángqiáoér

cānliùéryǐnhàngxièshùzhèngyángérháncháoxiá

bǎoshénmíngzhīqīngchéngjīngérhuìchú

shùnkǎifēngcóngyóuzhìnáncháoér

jiànwángziér宿zhīshěnzhī

yuēdàoshòuchuán

xiǎonèiyín

huáérhúnjiāngrán

kǒngshénzhōngcún

dàizhīcúnwèizhīxiān

shùlèichéngzhīmén

wénzhìguìérsuìjiāngxíng

réngréndānqiūliúzhījiùxiāng

cháozhuótāngshēnjiǔyáng

fēiquánzhīwēi怀huáiwǎnyǎnzhīhuáyīng

pīngwànyánjīngchúncuìérshǐzhuàng

zhìxiāoshuòzhuóyuēshényàomiǎoyínfàng

jiānánzhōuzhīyánguìshùzhīdōngróng

shānxiāotiáoérshòurén

zàiyíngérdēngxiáyǎnyúnérshàngzhēng

mìngtiānhūnkāiguānpáichāngérwàng

zhàofēnglóng使shǐxiāndǎowèntàiwēizhīsuǒ

zhòngyánggōngzàoxúnshǐérguānqīngdōu

cháorèntàishǐlínwēi

túnchēzhīwànchéngfēnróngérbìngchí

jiàlóngzhīwǎnwǎnzàiyúnzhīwēishé

jiànxiónghóngzhīcǎimáoérxuàn耀yào

yǎnjiǎnángcānliánquánjiāoào

jiāoluànbānmànyǎnérfāngxíng

zhuànpèiérzhèngjiāngguòmáng

tàihàoyòuzhuǎnqiánfēilián

yánggǎogǎowèiguānglíngtiānjìng

fēngwèixiānfēnāiérqīngliáng

fènghuángchéngshōu西huáng

lǎnhuìxīngwèijīngdòubǐngwèihuī

pànshàngxiàyóujīngzhīliú

shíàidàitǎngmǎngzhàoxuánérbēnshǔ

hòuwénchāng使shǐzhǎngxíngxuǎnshǔzhòngshénbìng

mànmànxiūyuǎnjiéérgāo

zuǒshī使shǐjìngshìyòuléigōngwèiwèi

shìwàngguī姿suīzhājiǎo

nèixīnxīnérměiliáotōuyín

shèqīngyúnfànlànyóulínjiùxiāng

怀huáixīnbēibiānérxíng

jiùxiǎngxiàngzhǎngtàiéryǎn

róngérxiáliáozhìér

zhǐyánshénérzhíchíjiāngwǎngnán

lǎnfāngwàizhīhuāngpèiwǎngyàngér

zhùróngjièérténggàoluánniǎoyíngfēi

zhāngxiánchízòuchéngyúnèrjiǔsháo

使shǐxiānglínglìnghǎiruòféng

xuánchīchóngxiàngbìngchūjìnxíngliúqiúérwēishé

便biànjuānzēngnáoluánniǎoxuānzhùérxiángfēi

yīnyǎnzhōngyānnǎishìpáihuái

shūbìngjiéchíchuōjuéyínhánmén

xùnfēngqīngyuáncóngzhuānzēngbīng

xuánmíngxiéjìngchéngjiānwéifǎn

zhàoqiányíngérjiànzhīwèixiānpíng

jīngyíngfāngzhōuliúliù

shàngzhìlièquējiàngwàng

xiàzhēngróngérshàngliáokuòértiān

shìshūérjiàntīngchǎnghuǎngérwén

chāowèizhìqīngtàichūérwèilín

悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。

质菲薄而无因兮,焉讬乘而上浮?

遭沈浊而污秽兮,独郁结其谁语!

夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。

惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。

往者余弗及兮,来者吾不闻。

步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。

意荒忽而流荡兮,心愁凄而增悲。

神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。

内惟省以操端兮,求正气之所由。

漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。

闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。

贵真人之休德兮,美往世之登仙;

与化去而不见兮,名声著而日延。

奇傅说之讬辰星兮,羡韩众之得一。

形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。

因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。

时仿佛以遥见兮,精晈晈以往来。

超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。

免众患而不惧兮,世莫知其所如。

恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。

微霜降而下沦兮,悼芳草之先蘦。

聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成。

谁可与玩斯遗芳兮?

长向风而舒情。

高阳邈以远兮,余将焉所程?

重曰:

春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。

轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。

餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。

保神明之清澄兮,精气入而麤秽除。

顺凯风以从游兮,至南巢而壹息。

见王子而宿之兮,审壹气之和德。

曰“道可受兮,不可传;

其小无内兮,其大无垠。

毋滑而魂兮,彼将自然;

壹气孔神兮,于中夜存。

虚以待之存,无为之先;

庶类以成兮,此德之门。

闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。

仍羽人于丹丘,留不死之旧乡。

朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。

吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。

玉色頩以脕颜兮,精醇粹而始壮。

质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。

嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;

山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。

载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。

命天阍其开关兮,排阊阖而望予。

召丰隆使先导兮,问太微之所居。

集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。

朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。

屯余车之万乘兮,纷容与而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。

建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。

服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。

骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。

撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。

历太皓以右转兮,前飞廉以启路。

阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。

风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。

凤凰翼其承旗兮,遇蓐收乎西皇。

揽慧星以为旍兮,举斗柄以为麾。

叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。

时暧曃其曭莽兮,召玄武而奔属。

后文昌使掌行兮,选署众神以并毂。

路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。

左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。

欲度世以忘归兮,意姿睢以抯挢。

内欣欣而自美兮,聊媮娱以淫乐。

涉青云以泛滥游兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。

思旧故以想象兮,长太息而掩涕。

汜容与而遐举兮,聊抑志而自弭。

指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。

览方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。

祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。

张咸池奏承云兮,二女御九韶歌。

使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。

玄螭虫象并出进兮,形蟉虬而逶蛇。

雌蜺便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。

音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。

舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。

轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。

历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。

召黔赢而见之兮,为余先乎平路。

经营四方兮,周流六漠。

上至列缺兮,降望大壑。

下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。

视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。

超无为以至清兮,与泰初而为邻。

悲時俗之迫阨兮,願輕舉而遠遊。

質菲薄而無因兮,焉託乘而上浮?

遭沈濁而污穢兮,獨鬱結其誰語!

夜耿耿而不寐兮,魂營營而至曙。

惟天地之無窮兮,哀人生之長勤。

往者餘弗及兮,來者吾不聞。

步徙倚而遙思兮,怊惝怳而乖懷。

意荒忽而流蕩兮,心愁悽而增悲。

神倏忽而不反兮,形枯槁而獨留。

內惟省以操端兮,求正氣之所由。

漠虛靜以恬愉兮,澹無爲而自得。

聞赤松之清塵兮,願承風乎遺則。

貴真人之休德兮,美往世之登仙;

與化去而不見兮,名聲著而日延。

奇傅說之託辰星兮,羨韓衆之得一。

形穆穆以浸遠兮,離人羣而遁逸。

因氣變而遂曾舉兮,忽神奔而鬼怪。

時彷彿以遙見兮,精晈晈以往來。

超氛埃而淑郵兮,終不反其故都。

免衆患而不懼兮,世莫知其所如。

恐天時之代序兮,耀靈曄而西征。

微霜降而下淪兮,悼芳草之先蘦。

聊仿佯而逍遙兮,永曆年而無成。

誰可與玩斯遺芳兮?

長向風而舒情。

高陽邈以遠兮,餘將焉所程?

重曰:

春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。

軒轅不可攀援兮,吾將從王喬而娛戲。

餐六氣而飲沆瀣兮,漱正陽而含朝霞。

保神明之清澄兮,精氣入而麤穢除。

順凱風以從遊兮,至南巢而壹息。

見王子而宿之兮,審壹氣之和德。

曰“道可受兮,不可傳;

其小無內兮,其大無垠。

毋滑而魂兮,彼將自然;

壹氣孔神兮,於中夜存。

虛以待之存,無爲之先;

庶類以成兮,此德之門。

聞至貴而遂徂兮,忽乎吾將行。

仍羽人于丹丘,留不死之舊鄉。

朝濯發於湯谷兮,夕晞餘身兮九陽。

吸飛泉之微液兮,懷琬琰之華英。

玉色頩以脕顏兮,精醇粹而始壯。

質銷鑠以汋約兮,神要眇以淫放。

嘉南州之炎德兮,麗桂樹之冬榮;

山蕭條而無獸兮,野寂漠其無人。

載營魄而登霞兮,掩浮雲而上徵。

命天閽其開關兮,排閶闔而望予。

召豐隆使先導兮,問太微之所居。

集重陽入帝宮兮,造旬始而觀清都。

朝發軔於太儀兮,夕始臨乎於微閭。

屯余車之萬乘兮,紛容與而並馳。

駕八龍之婉婉兮,載雲旗之逶蛇。

建雄虹之採旄兮,五色雜而炫耀。

服偃蹇以低昂兮,驂連蜷以驕驁。

騎膠葛以雜亂兮,斑漫衍而方行。

撰餘轡而正策兮,吾將過乎句芒。

歷太皓以右轉兮,前飛廉以啓路。

陽杲杲其未光兮,凌天地以徑度。

風伯爲餘先驅兮,氛埃闢而清涼。

鳳凰翼其承旗兮,遇蓐收乎西皇。

攬慧星以爲旍兮,舉斗柄以爲麾。

叛陸離其上下兮,遊驚霧之流波。

時曖曃其曭莽兮,召玄武而奔屬。

後文昌使掌行兮,選署衆神以並轂。

路漫漫其修遠兮,徐弭節而高厲。

左雨師使徑侍兮,右雷公以爲衛。

欲度世以忘歸兮,意姿睢以抯撟。

內欣欣而自美兮,聊媮娛以淫樂。

涉青雲以氾濫遊兮,忽臨睨夫舊鄉。

僕伕懷餘心悲兮,邊馬顧而不行。

思舊故以想象兮,長太息而掩涕。

汜容與而遐舉兮,聊抑志而自弭。

指炎神而直馳兮,吾將往乎南疑。

覽方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。

祝融戒而蹕御兮,騰告鸞鳥迎宓妃。

張咸池奏承雲兮,二女御九韶歌。

使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。

玄螭蟲象並出進兮,形蟉虯而逶蛇。

雌蜺便娟以增撓兮,鸞鳥軒翥而翔飛。

音樂博衍無終極兮,焉乃逝以徘徊。

舒並節以馳騖兮,逴絕垠乎寒門。

軼迅風於清源兮,從顓頊乎增冰。

歷玄冥以邪徑兮,乘間維以反顧。

召黔贏而見之兮,爲餘先乎平路。

經營四方兮,周流六漠。

上至列缺兮,降望大壑。

下崢嶸而無地兮,上寥廓而無天。

視倏忽而無見兮,聽惝恍而無聞。

超無爲以至清兮,與泰初而爲鄰。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

有感世俗扼杀人的自由,真想飞翔起来远处周游。 性质微薄又没有依靠,以什么为寄托乘着它上浮? 周围是污浊黑暗的气氛,独自苦闷向谁去倾诉? 漫长的黑夜里不能安眠,守着一缕孤魂直至破曙。 联想天地的无穷无尽,哀叹人生的坎坷苦辛。 过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。 徘徊不定思绪遥远,惆怅失意心气不顺。 神志恍惚如水波激荡,心中愁苦而悲哀愈增。 忽然间魂灵飞散不返,只留下枯槁的肉体身形。 自我反省以坚持操守,寻求天地正气从何而生。 清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为悠然自得是真。 听说赤松子清高绝俗,愿继承遗风学其行事。 看重养真之人的美德,羡慕古人能升仙超越生死。 形体虽然物化消失不见,名声却显耀而长存后世。 傅说骑星升天多么神奇,韩众服药成仙令人羡慕不已。 身形肃穆地渐渐远去,离开人群而超迈高逸。 循着气的变化层层高飞,把鬼神也惊得奔走诧异。 朦胧中似乎远远可见,神灵光芒闪烁往来任意。 超越尘埃修善超过先祖,再也不会返回故国乡里。 摆脱众多患难无所畏惧,世人都不知他们的踪迹。 担心岁月流逝季节交替,辉煌的太阳也已向西下行。 薄薄的秋霜下降大地,可怜那芳草最先凋零。 姑且漫步游荡逍遥一番,长久地一年年事业无成。 谁能与我赏玩残留的芳草? 早晨对着清风放松心情。 高阳帝的时代十分遥远,我怎么效法他高洁的品行? 再说道: 春去秋来光阴不停留,何必久久地留在故乡? 轩辕黄帝既然不能高攀,我将跟着王子乔嬉娱游赏。 吞食六精之气而啜饮清露,漱着正阳之气含着朝霞之光。 保持精神心灵清明澄澈,将精气吸入将浊气扫荡。 跟随和畅的南风出游,休息在南方神鸟的巢穴之旁。 见了王子乔就在那儿留宿。 询一元之气纯和之德之详。 王子乔说: “道可以从内心感受,不可以口耳相传。 说它小则无处不可容纳,说它大则大到无边无沿。 不搅乱你的神魂,它就自然而然地出现。 这一元之气非常神奇,半夜寂静之时方才可感。 要以虚静之心来对待它,不要万事只想着自己占先。 各类东西都是这样生成,这就是得道的门槛。” 听罢至理名言便想远去,忽然间我就出发前行。 随着飞仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之乡息停。 早晨在汤谷洗洗头发,傍晚让九阳晒干我的全身。 吮吸飞泉的美液,怀抱良玉的精英。 洁白的脸庞光泽滋润,体魄健壮精力充盈。 形体消瘦才能见出柔美,神气幽远自然摆脱拘谨。 赞赏南方炎热气候的功德,美丽的桂树冬天也吐芳馨。 山林萧条没有野兽,原野苍茫不见人影。 三魂六魄飘上彩霞,覆盖浮云向上飞升。 命令天宫的看门人开门,他推开大门朝我把眼瞪。 召来雷神丰隆命他做向导,探问太微宫位置的远近。 积集九重阳气进入帝宫,探访旬始星参观清都天庭。 早上从太仪殿驾车出发,傍晚到达医巫闾山边。 万辆马车屯聚一起,浩浩荡荡齐驰飞前。 驾车的八条龙蜿蜒游动,车上的云旗逶迤首尾相连。 竖起插着旄头的霓虹之旗,五色斑斓纷杂照耀明艳。 驾车的马匹宛转起伏不定,两边的马匹曲蹄奔驰矫健。 车马交错纵横杂乱,队列绵绵不绝并行不偏。 抓紧我的缰绳放正马鞭,我将拜见东方木神一面。 经过了东帝太皞再向右转,让风伯飞廉在前开路打探。 灿烂的太阳还没有升起放光,就在天地之上横越飞迁。 风伯为我作队伍的先驱,扫荡尘埃迎来清凉一片。 凤凰张彩翼支承云旗,在西帝那儿与金神蓐收遇见。 摘下彗星充当小旗摇曳,举起北斗之柄作大旗舒卷。 五色缤纷斑斓上下浮泛,在云海惊涛中漫游流连。 时已昏暗四周朦朦胧胧,召来北方玄武七星奔走串联。 让文昌六星在后掌管随从,挑选众神和我并驾向前。 路程迢迢多么漫长,按鞭缓缓地驰向高天。 雨师相伴随侍在左方,雷公保驾扈从在右边。 要超越世俗忘却归去,意态欣然自得腾飞翩翩。 内心欣悦自感美好,聊以自娱求得快乐安恬。 跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故乡的田原。 仆人们怀念啊我心中悲痛,马匹也回顾不进充满眷恋。 想念故乡的父老兄弟,不禁长叹一声擦拭泪眼。 从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽。 指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九嶷山。 观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。 火神祝融劝我调转车头,又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。 张设“咸池”之乐演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌声。 让湘水之神也来鼓瑟,令海神与河伯合舞助兴。 无角黑龙与水怪一起出没,体形屈曲宛转延伸。 彩虹轻盈优美层层环绕,青鸾神鸟在高处翱翔不停。 音乐旋律舒展没有终止,我于是远去徘徊巡行。 放下马鞭让车队尽情奔驰,到天边走向北极的寒门。 乘着疾风抵达八风之府清源,追随北帝颛顼在厚厚冰层。 通过北方水神的曲径,在天地两维之间回望一阵。 召呼造化之神前来见面,为我先行把道路铺平。 已经历过四面荒凉之地,也遨游了八方广漠之境。 向上到达闪电之至高,向下俯瞰大壑之至深。 下界茫茫似没有大地,上方空空似没有高天。 匆匆忙忙什么也看不见,恍恍惚惚什么也听不清。 超越无为清静的境界,我和天地元气结伴为邻。有感世俗扼殺人的自由,真想飛翔起來遠處周遊。 性質微薄又沒有依靠,以什麼爲寄託乘着它上浮? 周圍是污濁黑暗的氣氛,獨自苦悶向誰去傾訴? 漫長的黑夜裏不能安眠,守着一縷孤魂直至破曙。 聯想天地的無窮無盡,哀嘆人生的坎坷苦辛。 過去的事我沒能趕上,未來的事我難以知聞。 徘徊不定思緒遙遠,惆悵失意心氣不順。 神志恍惚如水波激盪,心中愁苦而悲哀愈增。 忽然間魂靈飛散不返,只留下枯槁的肉體身形。 自我反省以堅持操守,尋求天地正氣從何而生。 清虛寧靜中自有愉悅,淡泊無爲悠然自得是真。 聽說赤松子清高絕俗,願繼承遺風學其行事。 看重養真之人的美德,羨慕古人能昇仙超越生死。 形體雖然物化消失不見,名聲卻顯耀而長存後世。 傅說騎星昇天多麼神奇,韓衆服藥成仙令人羨慕不已。 身形肅穆地漸漸遠去,離開人羣而超邁高逸。 循着氣的變化層層高飛,把鬼神也驚得奔走詫異。 朦朧中似乎遠遠可見,神靈光芒閃爍往來任意。 超越塵埃修善超過先祖,再也不會返回故國鄉里。 擺脫衆多患難無所畏懼,世人都不知他們的蹤跡。 擔心歲月流逝季節交替,輝煌的太陽也已向西下行。 薄薄的秋霜下降大地,可憐那芳草最先凋零。 姑且漫步遊蕩逍遙一番,長久地一年年事業無成。 誰能與我賞玩殘留的芳草? 早晨對着清風放鬆心情。 高陽帝的時代十分遙遠,我怎麼效法他高潔的品行? 再說道: 春去秋來光陰不停留,何必久久地留在故鄉? 軒轅黃帝既然不能高攀,我將跟着王子喬嬉娛遊賞。 吞食六精之氣而啜飲清露,漱着正陽之氣含着朝霞之光。 保持精神心靈清明澄澈,將精氣吸入將濁氣掃蕩。 跟隨和暢的南風出遊,休息在南方神鳥的巢穴之旁。 見了王子喬就在那兒留宿。 詢一元之氣純和之德之詳。 王子喬說: “道可以從內心感受,不可以口耳相傳。 說它小則無處不可容納,說它大則大到無邊無沿。 不攪亂你的神魂,它就自然而然地出現。 這一元之氣非常神奇,半夜寂靜之時方纔可感。 要以虛靜之心來對待它,不要萬事只想着自己佔先。 各類東西都是這樣生成,這就是得道的門檻。” 聽罷至理名言便想遠去,忽然間我就出發前行。 隨着飛仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之鄉息停。 早晨在湯谷洗洗頭髮,傍晚讓九陽曬乾我的全身。 吮吸飛泉的美液,懷抱良玉的精英。 潔白的臉龐光澤滋潤,體魄健壯精力充盈。 形體消瘦才能見出柔美,神氣幽遠自然擺脫拘謹。 讚賞南方炎熱氣候的功德,美麗的桂樹冬天也吐芳馨。 山林蕭條沒有野獸,原野蒼茫不見人影。 三魂六魄飄上彩霞,覆蓋浮雲向上飛昇。 命令天宮的看門人開門,他推開大門朝我把眼瞪。 召來雷神豐隆命他做嚮導,探問太微宮位置的遠近。 積集九重陽氣進入帝宮,探訪旬始星參觀清都天庭。 早上從太儀殿駕車出發,傍晚到達醫巫閭山邊。 萬輛馬車屯聚一起,浩浩蕩蕩齊馳飛前。 駕車的八條龍蜿蜒遊動,車上的雲旗逶迤首尾相連。 豎起插着旄頭的霓虹之旗,五色斑斕紛雜照耀明豔。 駕車的馬匹宛轉起伏不定,兩邊的馬匹曲蹄奔馳矯健。 車馬交錯縱橫雜亂,隊列綿綿不絕並行不偏。 抓緊我的繮繩放正馬鞭,我將拜見東方木神一面。 經過了東帝太皞再向右轉,讓風伯飛廉在前開路打探。 燦爛的太陽還沒有升起放光,就在天地之上橫越飛遷。 風伯爲我作隊伍的先驅,掃蕩塵埃迎來清涼一片。 鳳凰張彩翼支承雲旗,在西帝那兒與金神蓐收遇見。 摘下彗星充當小旗搖曳,舉起北斗之柄作大旗舒捲。 五色繽紛斑斕上下浮泛,在雲海驚濤中漫遊流連。 時已昏暗四周朦朦朧朧,召來北方玄武七星奔走串聯。 讓文昌六星在後掌管隨從,挑選衆神和我並駕向前。 路程迢迢多麼漫長,按鞭緩緩地馳向高天。 雨師相伴隨侍在左方,雷公保駕扈從在右邊。 要超越世俗忘卻歸去,意態欣然自得騰飛翩翩。 內心欣悅自感美好,聊以自娛求得快樂安恬。 跨青雲漫遊四面八方,忽然俯瞰到故鄉的田原。 僕人們懷念啊我心中悲痛,馬匹也回顧不進充滿眷戀。 想念故鄉的父老兄弟,不禁長嘆一聲擦拭淚眼。 從容泛遊而逍遙遠去,暫且抑制情感自解自寬。 指着南方火神徑直馳去,我要去南方的勝地九嶷山。 觀覽世外之地的茫昧幽暗,彷彿在大海中獨自浮行。 火神祝融勸我調轉車頭,又告訴青鸞神鳥將宓妃遠迎。 張設“咸池”之樂演奏“承雲”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌聲。 讓湘水之神也來鼓瑟,令海神與河伯合舞助興。 無角黑龍與水怪一起出沒,體形屈曲宛轉延伸。 彩虹輕盈優美層層環繞,青鸞神鳥在高處翱翔不停。 音樂旋律舒展沒有終止,我於是遠去徘徊巡行。 放下馬鞭讓車隊盡情奔馳,到天邊走向北極的寒門。 乘着疾風抵達八風之府清源,追隨北帝顓頊在厚厚冰層。 通過北方水神的曲徑,在天地兩維之間回望一陣。 召呼造化之神前來見面,爲我先行把道路鋪平。 已經歷過四面荒涼之地,也遨遊了八方廣漠之境。 向上到達閃電之至高,向下俯瞰大壑之至深。 下界茫茫似沒有大地,上方空空似沒有高天。 匆匆忙忙什麼也看不見,恍恍惚惚什麼也聽不清。 超越無爲清靜的境界,我和天地元氣結伴爲鄰。

注释

(1)迫阨:困阻灾难。 (2)焉托乘:以什么作为寄托、乘载的工具。 (3)茕:孤独之貌。 (4)怊惝怳:惆怅失意。乖怀:心愿违背,心气不顺。 (5)儵忽:同“倏忽”,一会儿。 (6)端操:端正操守。 (7)赤松:赤松子,古之仙人,传说神农时为雨师。 (8)休德:美德。 (9)化去:指仙去。 (10)傅说:殷高宗武丁的宰相,传说他死后,精魂乘星上天。 (11)韩众:即韩终,春秋齐人,为王采药,王不肯服,于是他自己服下成仙。 (12)浸:渐。 (13)曾:同“层”。 (14)淑尤: 王逸 《楚辞章句》:“淑,善也;尤,过也;言行道修善过先祖也。” (15)如:往。 (16)耀灵:太阳。晔:光耀。 (17)仿佯:同“彷徉”,即彷徨、徜徉。 (18)高阳:高阳氏之帝,即颛顼。 (19)程:效法。 (20)淹:滞留。 (21)轩辕:即黄帝,姓公孙。名轩辕。 (22)王乔:即王子乔,传说中得道成仙者,据说他是周灵王之子,故以王子为称,也叫王子晋。 (23)六气:据道家之说,世上有天地四时六种精气,修炼者服食之即能成仙。沆瀣:露水。 (24)正阳:六气中夏时之气。 (25)凯风:南风。 (26)内:同“纳”,容纳。 (27)滑:紊乱。 (28)孔:很。 (29)庶类:众类万物。 (30)羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。 (31)汤谷:同“旸谷”,日出之处。 (32)九阳:古时传说,旸谷有扶桑树,上有一个太阳,下有九个太阳,十个太阳轮流值班一天。 (33)頩:貌美。脕颜:滋润颜面。 (34)汋约:同“绰约”,柔美。 (35)淫放:指洒脱不受拘束。 (36)天阍:天宫的看门人。 (37)阊阖:天门。 (38)丰隆:雷神,一说云神。 (39)大微:即“太微”,天帝的南宫。 (40)旬始:星宿名。清都:天宫之名。 (41)发轫:发车。太仪:天上的太仪殿。 (42)微闾:医巫闾山,古人认为神仙所居。 (43)服:中间两匹驾车的马。偃蹇:宛转之貌。 (44)连蜷:指马身马蹄弯曲之状。 (45)胶葛:纠葛,交错杂乱。 (46)斑:同“班”,队列。曼衍:绵绵不绝。 (47)句芒:东方木神之名。 (48)太皓:同“太皞”,东方上帝之名。 (49)飞廉:风伯之名。 (50)旗:画龙系铜铃的旗。 (51)蓐收:金神之名,为西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。 (52)旍:旗帜。 (53)暧曃:昏暗不明。曭莽:幽暗迷蒙。 (54)玄武:二十八宿中北方七宿的总称,为龟蛇合体之象。 (55)弭节:按节缓行。 (56)担挢:飞升。婾:同“偷”。 (57)睨:斜视。 (58)自弭:自我宽解,自我安慰。 (59)南疑:南方的九嶷山。 (60)罔象:犹云汪洋。 (61)祝融:火神之名。衡:车辕头上的横木。还衡,回车。 (62)宓妃:伏羲氏之女,洛水女神。 (63)《咸池》、《承云》:都是黄帝所作的乐曲名。 (64)二女:舜帝的两位妃子娥皇、女英,她们是尧帝的女儿。《九韶》:舜帝命咸黑所作的乐曲。 (65)海若:海神。冯夷:河神河伯。 (66)虫象:水怪。 (67)蟉虬:屈曲盘绕貌。 (68)便娟:轻盈美好貌。增挠:层绕。增,通“层”;挠,通“绕”。 (69)轩翥:高飞。 (70)博衍:舒展绵延。 (71)逴:远。绝垠:指天边。寒门:北极之山。 (72)清源:传说中八风之府。 (73)颛顼:北方上帝之名。 (74)玄冥:北方水神。 (75)黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。 (76)列缺:闪电。 (77)峥嵘:此谓深远之貌。 (78)泰初:天地万物的元气。(1)迫阨:困阻災難。 (2)焉託乘:以什麼作爲寄託、乘載的工具。 (3)煢:孤獨之貌。 (4)怊惝怳:惆悵失意。乖懷:心願違背,心氣不順。 (5)儵忽:同“倏忽”,一會兒。 (6)端操:端正操守。 (7)赤松:赤松子,古之仙人,傳說神農時爲雨師。 (8)休德:美德。 (9)化去:指仙去。 (10)傅說:殷高宗武丁的宰相,傳說他死後,精魂乘星上天。 (11)韓衆:即韓終,春秋齊人,爲王採藥,王不肯服,於是他自己服下成仙。 (12)浸:漸。 (13)曾:同“層”。 (14)淑尤: 王逸 《楚辭章句》:“淑,善也;尤,過也;言行道修善過先祖也。” (15)如:往。 (16)耀靈:太陽。曄:光耀。 (17)仿佯:同“彷徉”,即彷徨、徜徉。 (18)高陽:高陽氏之帝,即顓頊。 (19)程:效法。 (20)淹:滯留。 (21)軒轅:即黃帝,姓公孫。名軒轅。 (22)王喬:即王子喬,傳說中得道成仙者,據說他是周靈王之子,故以王子爲稱,也叫王子晉。 (23)六氣:據道家之說,世上有天地四時六種精氣,修煉者服食之即能成仙。沆瀣:露水。 (24)正陽:六氣中夏時之氣。 (25)凱風:南風。 (26)內:同“納”,容納。 (27)滑:紊亂。 (28)孔:很。 (29)庶類:衆類萬物。 (30)羽人:羽化昇天的仙人。丹丘:仙境之地。 (31)湯谷:同“暘谷”,日出之處。 (32)九陽:古時傳說,暘谷有扶桑樹,上有一個太陽,下有九個太陽,十個太陽輪流值班一天。 (33)頩:貌美。脕顏:滋潤顏面。 (34)汋約:同“綽約”,柔美。 (35)淫放:指灑脫不受拘束。 (36)天閽:天宮的看門人。 (37)閶闔:天門。 (38)豐隆:雷神,一說雲神。 (39)大微:即“太微”,天帝的南宮。 (40)旬始:星宿名。清都:天宮之名。 (41)發軔:發車。太儀:天上的太儀殿。 (42)微閭:醫巫閭山,古人認爲神仙所居。 (43)服:中間兩匹駕車的馬。偃蹇:宛轉之貌。 (44)連蜷:指馬身馬蹄彎曲之狀。 (45)膠葛:糾葛,交錯雜亂。 (46)斑:同“班”,隊列。曼衍:綿綿不絕。 (47)句芒:東方木神之名。 (48)太皓:同“太皞”,東方上帝之名。 (49)飛廉:風伯之名。 (50)旗:畫龍系銅鈴的旗。 (51)蓐收:金神之名,爲西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。 (52)旍:旗幟。 (53)曖曃:昏暗不明。曭莽:幽暗迷濛。 (54)玄武:二十八宿中北方七宿的總稱,爲龜蛇合體之象。 (55)弭節:按節緩行。 (56)擔撟:飛昇。婾:同“偷”。 (57)睨:斜視。 (58)自弭:自我寬解,自我安慰。 (59)南疑:南方的九嶷山。 (60)罔象:猶雲汪洋。 (61)祝融:火神之名。衡:車轅頭上的橫木。還衡,回車。 (62)宓妃:伏羲氏之女,洛水女神。 (63)《咸池》、《承雲》:都是黃帝所作的樂曲名。 (64)二女:舜帝的兩位妃子娥皇、女英,她們是堯帝的女兒。《九韶》:舜帝命鹹黑所作的樂曲。 (65)海若:海神。馮夷:河神河伯。 (66)蟲象:水怪。 (67)蟉虯:屈曲盤繞貌。 (68)便娟:輕盈美好貌。增撓:層繞。增,通“層”;撓,通“繞”。 (69)軒翥:高飛。 (70)博衍:舒展綿延。 (71)逴:遠。絕垠:指天邊。寒門:北極之山。 (72)清源:傳說中八風之府。 (73)顓頊:北方上帝之名。 (74)玄冥:北方水神。 (75)黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。 (76)列缺:閃電。 (77)崢嶸:此謂深遠之貌。 (78)泰初:天地萬物的元氣。

赏析

悲叹世情的褊狭阻塞,愿轻举高飞远处漫游。性质微薄而没有依靠,他托乘而上浮?遇到沈混浊污秽满身,独自愁思郁结与谁交谈!整夜心神不安难以入睡,灵魂游移不定直到天亮。只有天地之无穷啊,哀叹人生劳碌苦无边。过去的我不到啊,未来的事情我不能亲见。徘徊而遥思啊,惆怅失意理想难实现。意思恍惚而四处游荡,心中愁苦倍增伤悲。神突然而不返,形体独自留下枯槁消残。自我反省以曹操端啊,探求正大之气来自何端。淡漠虚静以恬淡自乐,安然无为就会自得无烦。听说赤松子清高绝俗,愿继承他的遗则风范。贵真人的美德啊,赞美古人的飞升成仙;和化消失不见,名声日益显赫千古流传。惊奇傅说的托盘时星啊,羡慕韩众也能得道成仙。形体静穆渐渐远去,脱离人群尘世隐逸飘然。因气候变化飞升上天,飘忽忽像鬼神奔腾化变。时仿佛远远地看见,精灵来来往往光明耀眼。超凶气,美邮啊,始终不愿返回自己故乡。免去众多患难无所畏惧,世人都不知道我的去向。担心天气的更替啊,明亮的太阳冉冉沉西方。微霜下降沦落啊,伤悼芳草早早蘦。姑且漫步游荡逍遥啊,虚度年华终究事业无成。谁可以与我一同欣赏芳草?只能孤独地向长风抒情。高阳十分遥远,我将到哪里去取法权衡?重说:春去秋来光阴不停留,为什么长久地留此故地。轩辕不可攀援,我将跟随王乔娱乐游戏。餐六气而啜饮清露,正阳气漱口朝霞含嘴里。保神清明澄澈,精气入而粗布秽行。跟随和畅的南风出游,游到了南巢我稍稍休息。见到了王子乔肃然起敬,向他询问得道成仙秘密。说“可以接受啊,不可言传;其小无内啊,大到无边沿。不要滑而魂啊,得道任自然;一元之气非常神奇,存于中夜半。虚以待的存在,不为天下先;万物以成啊,一切法自然。”听到至理名言跟着前往,匆匆忙忙我即将要起航。追随羽人飞仙丹丘,永远留在长生不死之乡。朝在汤谷里洗濯头发,傍晚晒身体有九个太阳。吸饮昆仑飞泉清凉甜水,美丽般的花朵作为食粮。洁白的脸庞光泽滋润,精神纯粹完美开始强壮。形体消瘦才能见出柔美,神人精神旺盛高远奔放。赞赏南方的阳光啊,美丽的桂树的冬季开花;山林萧条没有野兽,原野寂静不见人们踪影。载魂魄我登上彩霞,云遮着身躯我登上天庭。命丧看门人开门,他手推天门眼睛把我看。召丰隆使先导啊,探问太微宫何处能拜见。集重阳进入皇帝宫啊,造访旬始星到清都参观。朝从太仪天庭起程,晚上开始面临在细微间吗。万辆马车屯聚啊,纷纷缓慢地并迅速。驾八龙蜿蜒曲折的,载着云旗飘飘长空绵延。建雄虹的彩色旌旗,旗帜五色缤纷闪亮耀眼。衣服马匹宛转起伏不定,骖马奔驰蜷曲纵恣向前。骑胶葛以杂乱啊,车马列队并行漫无际边。撰写我的缰绳放正马鞭,经过木神句芒继续向前。历任太皓向右转,前有风神飞廉开路探看。灿烂的太阳还没有升起放光,越过天池继续径直向前。风伯为我开路啊,尘土被扫除天宇清且凉。凤凰张彩翼支承云旗,遇到了西方蓐收和西皇。揽慧星认为帅啊,举起斗柄指挥车骑队形。五色缤纷斑斓上下啊,游如惊雾闪似流波泛星。天色渐渐昏暗阴晦不明,召北方玄武在后面紧跟。后文昌让掌管行啊,安排众神并驾齐驱前进。路漫漫其修远兮,暂且停车我要高飞远行。雨师相伴随侍在左方,右边有雷公卫护在身旁。想超越世俗忘却归去,以抯矫姿欲意。内心欣悦自感美好,我偷用淫乐娱乐。跨青云游啊,突然间瞥见下面的故乡家园。仆人怀我心悲伤啊,边马停止前行回头张望。思念旧因此想象啊,长长叹息涕泪纵横沾裳。汜慢慢地高高飞起,暂且压抑自己思乡情肠。指着南方火神径直驰去,我要去南方怀疑。观览世外的荒忽啊,仿佛荡漾而自浮。火神祝融劝皇帝御啊,传告鸾鸟迎宓妃洛水上。张咸池奏承云啊,娥皇女英也把九韶演唱。使湘灵鼓瑟,令海神与河伯对舞蹁跹。黑龙水怪一同进退啊,形屈曲宛转蛇。虹霓层层缠绕,如鸾鸟高飞上下盘旋。音乐旋律舒展没有终止,我无所适从且徘徊蹒跚。舒并节以奔驰啊,到达天边北极的寒门。超越疾风来到清源啊,跟从颛顼登上层层厚冰。经过玄冥曲径,乘机维以回头。召呼赢而出现的啊,让他为我在前把路铺平。经营四方啊,四方和上下都周游一遍。上到列缺啊,向下直到渤海里的深渊。下峥嵘而没有大地,上面高远望不到青天。眼睛忽闪却视而不见,恍恍惚惚什么也听不清。超越无为清静啊,与原始太初永远为邻。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考悲嘆世情的褊狹阻塞,願輕舉高飛遠處漫遊。性質微薄而沒有依靠,他託乘而上浮?遇到沈混濁污穢滿身,獨自愁思鬱結與誰交談!整夜心神不安難以入睡,靈魂遊移不定直到天亮。只有天地之無窮啊,哀嘆人生勞碌苦無邊。過去的我不到啊,未來的事情我不能親見。徘徊而遙思啊,惆悵失意理想難實現。意思恍惚而四處遊蕩,心中愁苦倍增傷悲。神突然而不返,形體獨自留下枯槁消殘。自我反省以曹操端啊,探求正大之氣來自何端。淡漠虛靜以恬淡自樂,安然無爲就會自得無煩。聽說赤松子清高絕俗,願繼承他的遺則風範。貴真人的美德啊,讚美古人的飛昇成仙;和化消失不見,名聲日益顯赫千古流傳。驚奇傅說的托盤時星啊,羨慕韓衆也能得道成仙。形體靜穆漸漸遠去,脫離人羣塵世隱逸飄然。因氣候變化飛昇上天,飄忽忽像鬼神奔騰化變。時彷彿遠遠地看見,精靈來來往往光明耀眼。超凶氣,美郵啊,始終不願返回自己故鄉。免去衆多患難無所畏懼,世人都不知道我的去向。擔心天氣的更替啊,明亮的太陽冉冉沉西方。微霜下降淪落啊,傷悼芳草早早蘦。姑且漫步遊蕩逍遙啊,虛度年華終究事業無成。誰可以與我一同欣賞芳草?只能孤獨地向長風抒情。高陽十分遙遠,我將到哪裏去取法權衡?重說:春去秋來光陰不停留,爲什麼長久地留此故地。軒轅不可攀援,我將跟隨王喬娛樂遊戲。餐六氣而啜飲清露,正陽氣漱口朝霞含嘴裏。保神清明澄澈,精氣入而粗布穢行。跟隨和暢的南風出遊,游到了南巢我稍稍休息。見到了王子喬肅然起敬,向他詢問得道成仙祕密。說“可以接受啊,不可言傳;其小無內啊,大到無邊沿。不要滑而魂啊,得道任自然;一元之氣非常神奇,存於中夜半。虛以待的存在,不爲天下先;萬物以成啊,一切法自然。”聽到至理名言跟着前往,匆匆忙忙我即將要起航。追隨羽人飛仙丹丘,永遠留在長生不死之鄉。朝在湯谷裏洗濯頭髮,傍晚曬身體有九個太陽。吸飲崑崙飛泉清涼甜水,美麗般的花朵作爲食糧。潔白的臉龐光澤滋潤,精神純粹完美開始強壯。形體消瘦才能見出柔美,神人精神旺盛高遠奔放。讚賞南方的陽光啊,美麗的桂樹的冬季開花;山林蕭條沒有野獸,原野寂靜不見人們蹤影。載魂魄我登上彩霞,雲遮着身軀我登上天庭。命喪看門人開門,他手推天門眼睛把我看。召豐隆使先導啊,探問太微宮何處能拜見。集重陽進入皇帝宮啊,造訪旬始星到清都參觀。朝從太儀天庭起程,晚上開始面臨在細微間嗎。萬輛馬車屯聚啊,紛紛緩慢地並迅速。駕八龍蜿蜒曲折的,載着雲旗飄飄長空綿延。建雄虹的彩色旌旗,旗幟五色繽紛閃亮耀眼。衣服馬匹宛轉起伏不定,驂馬奔馳蜷曲縱恣向前。騎膠葛以雜亂啊,車馬列隊並行漫無際邊。撰寫我的繮繩放正馬鞭,經過木神句芒繼續向前。歷任太皓向右轉,前有風神飛廉開路探看。燦爛的太陽還沒有升起放光,越過天池繼續徑直向前。風伯爲我開路啊,塵土被掃除天宇清且涼。鳳凰張彩翼支承雲旗,遇到了西方蓐收和西皇。攬慧星認爲帥啊,舉起斗柄指揮車騎隊形。五色繽紛斑斕上下啊,遊如驚霧閃似流波泛星。天色漸漸昏暗陰晦不明,召北方玄武在後面緊跟。後文昌讓掌管行啊,安排衆神並駕齊驅前進。路漫漫其修遠兮,暫且停車我要高飛遠行。雨師相伴隨侍在左方,右邊有雷公衛護在身旁。想超越世俗忘卻歸去,以抯矯姿欲意。內心欣悅自感美好,我偷用淫樂娛樂。跨青雲遊啊,突然間瞥見下面的故鄉家園。僕人懷我心悲傷啊,邊馬停止前行回頭張望。思念舊因此想象啊,長長嘆息涕淚縱橫沾裳。汜慢慢地高高飛起,暫且壓抑自己思鄉情腸。指着南方火神徑直馳去,我要去南方懷疑。觀覽世外的荒忽啊,彷彿盪漾而自浮。火神祝融勸皇帝御啊,傳告鸞鳥迎宓妃洛水上。張咸池奏承雲啊,娥皇女英也把九韶演唱。使湘靈鼓瑟,令海神與河伯對舞蹁躚。黑龍水怪一同進退啊,形屈曲宛轉蛇。虹霓層層纏繞,如鸞鳥高飛上下盤旋。音樂旋律舒展沒有終止,我無所適從且徘徊蹣跚。舒並節以奔馳啊,到達天邊北極的寒門。超越疾風來到清源啊,跟從顓頊登上層層厚冰。經過玄冥曲徑,乘機維以回頭。召呼贏而出現的啊,讓他爲我在前把路鋪平。經營四方啊,四方和上下都周遊一遍。上到列缺啊,向下直到渤海里的深淵。下崢嶸而沒有大地,上面高遠望不到青天。眼睛忽閃卻視而不見,恍恍惚惚什麼也聽不清。超越無爲清靜啊,與原始太初永遠爲鄰。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表