九歌·东皇太一 九歌·東皇太一

jiǔ gē dōng huáng tài yī

屈原 先秦 屈原 先秦

qū yuán · xiān qín

标签: 楚辞楚辭祭祀祭祀

chénliángjiāngshànghuáng

zhǎngjiàněrqiúqiāngmínglínláng

yáozhènjiāngqióngfāng

huìyáozhēnglándiànguìjiǔjiāojiāng

yángbāo

shūhuǎnjiéānchénhàochàng

língyǎnjiǎnjiāofāngfēifēimǎntáng

yīnfēnfánhuìjūnxīnxīnkāng

吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;

抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。

瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳;

蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。

扬枹兮拊鼓,

疏缓节兮安歌,陈竽瑟兮浩倡。

灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂;

五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。

吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;

撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅。

瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;

蕙餚蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿。

揚枹兮拊鼓,

疏緩節兮安歌,陳竽瑟兮浩倡。

靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;

五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

吉祥日子好时辰,恭敬肃穆娱上皇。 手抚长把玉为环,佩玉铿锵声清亮。 华贵坐席玉镇边,满把香花吐芬芳。 蕙草裹肉兰为垫,祭奠美酒飘桂香。 高举鼓槌把鼓敲,节拍疏缓歌声i, 吹竽鼓瑟声悠扬。 群巫娇舞服饰美,香气四的香满堂。 众音齐会i四方,上皇欢欣乐安康。吉祥日子好時辰,恭敬肅穆娛上皇。 手撫長把玉爲環,佩玉鏗鏘聲清亮。 華貴坐席玉鎮邊,滿把香花吐芬芳。 蕙草裹肉蘭爲墊,祭奠美酒飄桂香。 高舉鼓槌把鼓敲,節拍疏緩歌聲i, 吹竽鼓瑟聲悠揚。 羣巫嬌舞服飾美,香氣四的香滿堂。 衆音齊會i四方,上皇歡欣樂安康。

注释

九歌:《楚辞》篇名。原为传说中的一种远古歌曲的名称,屈原据民间祭神乐歌改作或加工而成,共十一篇。东皇太一:天神名,具体是何种神祇,历代学者说法不一。 吉日:吉祥的日子。辰良:即良辰。 穆:恭敬肃穆。愉:同“娱”,此处指娱神,使神灵愉快、欢乐。上皇:即东皇太一。 珥:指把柄上端像两耳突出的饰品。 璆(qiú):形容玉石相悬击的样子。锵:象声词,此处指佩玉相碰撞而发出的声i。 瑶席:珍贵华美的席垫。瑶,美玉。玉瑱(zhèn):同“镇”,用玉做的压席器物。 盍(hé):同“合”,聚集在一起。琼芳:指赤玉般美丽的花朵。琼,赤色玉。 蕙:香草名,兰科植物。肴蒸:大块的肉。藉(jiè):垫底用的东西。 椒浆:用有香味的椒浸泡的美酒。 枹(fú):鼓槌。拊(fǔ):敲击。 安歌:歌声徐缓安详。 陈:此处指乐器声大作。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大声唱,气势浩荡。 灵:楚人称神、巫为灵,这里指以歌舞娱神的群巫。偃蹇:指舞姿优美的样子。姣服:美丽的服饰。 芳菲菲:香气浓郁的样子。 五音:指宫、商、角、征、羽五种音调。繁会:众音汇成一片,指齐奏。 君:此处指东皇太一。九歌:《楚辭》篇名。原爲傳說中的一種遠古歌曲的名稱,屈原據民間祭神樂歌改作或加工而成,共十一篇。東皇太一:天神名,具體是何種神祇,歷代學者說法不一。 吉日:吉祥的日子。辰良:即良辰。 穆:恭敬肅穆。愉:同“娛”,此處指娛神,使神靈愉快、歡樂。上皇:即東皇太一。 珥:指把柄上端像兩耳突出的飾品。 璆(qiú):形容玉石相懸擊的樣子。鏘:象聲詞,此處指佩玉相碰撞而發出的聲i。 瑤席:珍貴華美的席墊。瑤,美玉。玉瑱(zhèn):同“鎮”,用玉做的壓席器物。 盍(hé):同“合”,聚集在一起。瓊芳:指赤玉般美麗的花朵。瓊,赤色玉。 蕙:香草名,蘭科植物。餚蒸:大塊的肉。藉(jiè):墊底用的東西。 椒漿:用有香味的椒浸泡的美酒。 枹(fú):鼓槌。拊(fǔ):敲擊。 安歌:歌聲徐緩安詳。 陳:此處指樂器聲大作。浩倡:倡同“唱”;浩倡指大聲唱,氣勢浩蕩。 靈:楚人稱神、巫爲靈,這裏指以歌舞娛神的羣巫。偃蹇:指舞姿優美的樣子。姣服:美麗的服飾。 芳菲菲:香氣濃郁的樣子。 五音:指宮、商、角、徵、羽五種音調。繁會:衆音匯成一片,指齊奏。 君:此處指東皇太一。

赏析

《九歌·东皇太一》作为《九歌》的开首篇,在全诗中有着特殊的地位与意义。“太一”在屈原时代并不是神,它在“东皇太一”中不可能充当神的称谓;而“东皇”,由于先秦时代的东——春对应等关系,表明了它乃是春神的指称。在没有更确凿材料发现之前,“东皇太一”应是春神的说法可以成立。至于“太一”,在这里的含义是始而又始,象征起始与开端。 诗一开首,先交待祭祀的时日——因是祭春神,故时日当在春天。选择春日的吉良时辰,人们准备恭恭敬敬地祭祀上皇——春神——东皇太一,让其愉悦地降临人世,给人间带来万物复苏、生命繁衍、生机勃发的新气象。主持祭祀的主祭者抚摸长剑上的玉珥,整饬好服饰,恭候春神降临。开头四句,简洁而又明了地写出了祭祀的时间与祭祀者们对春神的恭敬与虔诚。 继而描述了祭祀所必备的祭品:瑶席,玉瑱,欢迎春神的楚地芳草以及款待春神的佳肴美酒。这一切,配合着繁音急鼓、曼舞浩唱,告诉人们,春神将要降临了。整个祭祀气氛开始进入高潮。 末尾四句,是全诗的尾声,也是祭祀的高潮——春神于此时降临了。“偃蹇兮姣服”——是春神美妙动人的舞姿与外表,“芳菲菲兮满堂”——是春神带来的春的气息与氛围。欢迎祈盼的人们于是钟鼓齐奏、笙箫齐鸣,使欢乐气氛达到最高潮。末句“君欣欣兮乐康”,既是春神安康欣喜神态的直接描绘,也是祭祀的人们对春神降临所表露的欣喜心态。 全诗篇幅虽短,却层次清晰,描写生动,气氛热烈,给人一种既庄重又欢快的感觉,充分表达了人们对春神的敬重、欢迎与祈望,希望春神多多赐福人间,给人类的生命繁衍、农作物生长带来福音。《九歌·東皇太一》作爲《九歌》的開首篇,在全詩中有着特殊的地位與意義。“太一”在屈原時代並不是神,它在“東皇太一”中不可能充當神的稱謂;而“東皇”,由於先秦時代的東——春對應等關係,表明了它乃是春神的指稱。在沒有更確鑿材料發現之前,“東皇太一”應是春神的說法可以成立。至於“太一”,在這裏的含義是始而又始,象徵起始與開端。 詩一開首,先交待祭祀的時日——因是祭春神,故時日當在春天。選擇春日的吉良時辰,人們準備恭恭敬敬地祭祀上皇——春神——東皇太一,讓其愉悅地降臨人世,給人間帶來萬物復甦、生命繁衍、生機勃發的新氣象。主持祭祀的主祭者撫摸長劍上的玉珥,整飭好服飾,恭候春神降臨。開頭四句,簡潔而又明瞭地寫出了祭祀的時間與祭祀者們對春神的恭敬與虔誠。 繼而描述了祭祀所必備的祭品:瑤席,玉瑱,歡迎春神的楚地芳草以及款待春神的佳餚美酒。這一切,配合着繁音急鼓、曼舞浩唱,告訴人們,春神將要降臨了。整個祭祀氣氛開始進入高潮。 末尾四句,是全詩的尾聲,也是祭祀的高潮——春神於此時降臨了。“偃蹇兮姣服”——是春神美妙動人的舞姿與外表,“芳菲菲兮滿堂”——是春神帶來的春的氣息與氛圍。歡迎祈盼的人們於是鐘鼓齊奏、笙簫齊鳴,使歡樂氣氛達到最高潮。末句“君欣欣兮樂康”,既是春神安康欣喜神態的直接描繪,也是祭祀的人們對春神降臨所表露的欣喜心態。 全詩篇幅雖短,卻層次清晰,描寫生動,氣氛熱烈,給人一種既莊重又歡快的感覺,充分表達了人們對春神的敬重、歡迎與祈望,希望春神多多賜福人間,給人類的生命繁衍、農作物生長帶來福音。

← 返回诗文列表