大招 大招

dà zhāo

屈原 先秦 屈原 先秦

qū yuán · xiān qín

标签: 楚辞楚辭诗词詩詞

qīngchūnshòuxièbáizhāozhǐ

chūnfènwànzhǐ

mínglíngjiāxínghúntáozhǐ

húnguīlái

yuǎnyáozhǐ

húnguīlái

dōng西nánběizhǐ

dōngyǒuhǎishuǐyóuyóuzhǐ

chīlóngbìngliúshàngxiàyōuyōuzhǐ

yínyínbáihàojiāozhǐ

húndōng

tāngliáozhǐ

húnnán

nányǒuyánhuǒqiānshéyánzhǐ

shānlínxiǎnàibàowānzhǐ

yōngduǎnwánghuīqiānzhǐ

húnnán

shānggōngzhǐ

hún西

西fāngliúshāmǎngyángyángzhǐ

shǐshǒuzòngbèirángzhǐ

zhǎngzhǎoéixiàokuángzhǐ

hún西

duōhàishāngzhǐ

húnběi

běiyǒuhánshānchuòlóngzhǐ

dàishuǐshèshēnzhǐ

tiānbáihàohàohánníngníngzhǐ

húnwǎng

yíngběizhǐ

húnguīlái

xiánjìngzhǐ

jīngchǔāndìngzhǐ

chěngzhìjiūxīnānzhǐ

qióngshēnyǒngnián寿shòuyánzhǐ

húnguīlái

yánzhǐ

liùrènshèliángzhǐ

dǐngnàoyíngwàngzhìfāngzhǐ

nèicāngwèicháigēngzhǐ

húnguīlái

suǒchángzhǐ

xiāngānchǔlàozhǐ

hǎitúngǒukuàizhǐ

suānhāolóuzhānbáozhǐ

húnguīlái

suǒzhǐ

zhìguāzhēngshǎnchúnzhènzhǐ

jiān鰿chuáiquèshuǎngcúnzhǐ

húnguīlái

xiānzhǐ

zhòubìngshúàizhǐ

qīngxīndòngyǐnchuòzhǐ

báinièchǔzhǐ

húnguīlái

zhǐ

dàiqínzhèngwèimíngzhāngzhǐ

jiàbiànchǔláoshāngzhǐ

ōuyángāzhàoxiāochàngzhǐ

húnguīlái

dìngkōngsāngzhǐ

èrjiētóushīzhǐ

kòuzhōngdiàoqìngrénluànzhǐ

shàngjìngshēngbiànzhǐ

húnguīlái

tīngzhuànzhǐ

zhūchúnhào齿chǐkuāzhǐ

hǎoxiándōuzhǐ

fēngròuwēidiàozhǐ

húnguīlái

ānshūzhǐ

xiàoéméimànzhǐ

róngxiùzhìzhūyánzhǐ

húnguīlái

jìngānzhǐ

kuāxiūpānghàojiāzhǐ

céngjiáěrméiguīzhǐ

pāngxīnchuòtàijiāoshīzhǐ

xiǎoyāoxiùjǐngruòxiānbēizhǐ

húnguīlái

yuànzhǐ

zhōngxīndòngzuòzhǐ

fěnbáidàihēishīfāngzhǐ

zhǎngmèimiànshànliúzhǐ

húnguīlái

zhǐ

qīngzhíméiměimiánzhǐ

xiàoxiānzhǐ

fēngròuwēi便biànjuānzhǐ

húnguīlái

suǒ便biànzhǐ

xià广guǎngshātángxiùzhǐ

nánfángxiǎotánguānjuéliùzhǐ

yánrǎochùzhǐ

téngjiàyóulièchūnyòuzhǐ

qióngcuòhéngyīnghuájiǎzhǐ

chǎilánguìshùzhǐ

húnguīlái

zhìzhǐ

kǒngquèyíngyuánchùluánhuángzhǐ

kūn鸿hóngqúnchénqiūcāngzhǐ

鸿hóngdàiyóumànshuāngzhǐ

húnguīlái

fènghuángxiángzhǐ

mànmiànxuèshèngzhǐ

yǒngjuéshēnbǎo寿shòumìngzhǐ

shìjiāyíngtíngjuéshèngzhǐ

húnguīlái

shìdìngzhǐ

jiējìngqiānchūruòyúnzhǐ

sānguīzhònghóutīnglèishénzhǐ

cháyāoyǐnguǎcúnzhǐ

húnguīlái

zhèngshǐkūnzhǐ

tiánqiānzhěnrénchāngzhǐ

měimàozhòngliúzhāngzhǐ

xiānwēihòuwénshànměimíngzhǐ

húnguīlái

shǎngdāngzhǐ

míngshēngruòzhàohǎizhǐ

pèitiānwànmínzhǐ

běizhìyōulíngnánjiāozhǐzhǐ

西báoyángchángdōngqiónghǎizhǐ

húnguīlái

shàngxiánshìzhǐ

zhèngxiànxíngjìnbàozhǐ

jiézhūzhǐ

zhíyíngzàiwèijìnhuīzhǐ

háojiézhízhèngliúshīzhǐ

húnláiguī

guójiāwèizhǐ

xióngxióngtiānmíngzhǐ

sāngōngdēngjiàngtángzhǐ

zhūhóujiǔqīngzhǐ

zhāozhìshèhóuzhāngzhǐ

zhígōngxiéshǐràngzhǐ

húnláiguī

shàngsānwángzhǐ

青春受谢,白日昭只。

春气奋发,万物遽只。

冥凌浃行,魂无逃只。

魂魄归来!

无远遥只。

魂乎归来!

无东无西,无南无北只。

东有大海,溺水浟浟只。

螭龙并流,上下悠悠只。

雾雨淫淫,白皓胶只。

魂乎无东!

汤谷寂寥只。

魂乎无南!

南有炎火千里,蝮蛇蜒只。

山林险隘,虎豹蜿只。

鰅鳙短狐,王虺骞只。

魂乎无南!

蜮伤躬只;

魂乎无西!

西方流沙,漭洋洋只。

豕首纵目,被发鬤只。

长爪踞牙,诶笑狂只。

魂乎无西!

多害伤只。

魂乎无北!

北有寒山,趠龙赩只。

代水不可涉,深不可测只。

天白颢颢,寒凝凝只。

魂乎无往!

盈北极只。

魂魄归来!

闲以静只。

自恣荆楚,安以定只。

逞志究欲,心意安只。

穷身永乐,年寿延只。

魂乎归来!

乐不可言只。

五谷六仞,设菰梁只。

鼎臑盈望,和致芳只。

内鸧鸽鹄,味豺羹只。

魂乎归来!

恣所尝只。

鲜蠵甘鸡,和楚酪只。

醢豚苦狗,脍苴蒪只。

吴酸蒿蒌,不沾薄只。

魂兮归来!

恣所择只。

炙鸹烝凫,煔鹑敶只。

煎鰿膗雀,遽爽存只。

魂乎归来!

丽以先只。

四酎并孰,不涩嗌只。

清馨冻饮,不歠役只。

吴醴白蘖,和楚沥只。

魂乎归来!

不遽惕只。

代秦郑卫,鸣竽张只。

伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。

讴和《扬阿》,赵萧倡只。

魂乎归来!

定空桑只。

二八接舞,投诗赋只。

叩钟调磬,娱人乱只。

四上竞气,极声变只。

魂乎归来!

听歌譔只。

朱唇皓齿,嫭以姱只。

比德好闲,习以都只。

丰肉微骨,调以娱只。

魂乎归来!

安以舒只。

嫮目宜笑,娥眉曼只。

容则秀雅,稚朱颜只。

魂乎归来!

静以安只。

姱修滂浩,丽以佳只。

曾颊倚耳,曲眉规只。

滂心绰态,姣丽施只。

小腰秀颈,若鲜卑只。

魂乎归来!

思怨移只。

易中利心,以动作只。

粉白黛黑,施芳泽只。

长袂拂面,善留客只。

魂乎归来!

以娱昔只。

青色直眉,美目媔只。

靥辅奇牙,宜笑嘕只。

丰肉微骨,体便娟只。

魂乎归来!

恣所便只。

夏屋广大,沙堂秀只。

南房小坛,观绝霤只。

曲屋步壛,宜扰畜只。

腾驾步游,猎春囿只。

琼毂错衡,英华假只。

茝兰桂树,郁弥路只。

魂乎归来!

恣志虑只。

孔雀盈园,畜鸾皇只!

鹍鸿群晨,杂鹙鸧只。

鸿鹄代游,曼骕骦只。

魂乎归来!

凤凰翔只。

曼泽怡面,血气盛只。

永宜厥身,保寿命只。

室家盈廷,爵禄盛只。

魂乎归来!

居室定只。

接径千里,出若云只。

三圭重侯,听类神只。

察笃夭隐,孤寡存只。

魂兮归来!

正始昆只。

田邑千畛,人阜昌只。

美冒众流,德泽章只。

先威后文,善美明只。

魂乎归来!

赏罚当只。

名声若日,照四海只。

德誉配天,万民理只。

北至幽陵,南交阯只。

西薄羊肠,东穷海只。

魂乎归来!

尚贤士只。

发政献行,禁苛暴只。

举杰压陛,诛讥罢只。

直赢在位,近禹麾只。

豪杰执政,流泽施只。

魂乎来归!

国家为只。

雄雄赫赫,天德明只。

三公穆穆,登降堂只。

诸侯毕极,立九卿只。

昭质既设,大侯张只。

执弓挟矢,揖辞让只。

魂乎来归!

尚三王只。

青春受謝,白日昭只。

春氣奮發,萬物遽只。

冥淩浹行,魂無逃只。

魂魄歸來!

無遠遙只。

魂乎歸來!

無東無西,無南無北只。

東有大海,溺水浟浟只。

螭龍並流,上下悠悠只。

霧雨淫淫,白皓膠只。

魂乎無東!

湯谷寂寥只。

魂乎無南!

南有炎火千里,蝮蛇蜒只。

山林險隘,虎豹蜿只。

鰅鱅短狐,王虺騫只。

魂乎無南!

蜮傷躬只;

魂乎無西!

西方流沙,漭洋洋只。

豕首縱目,被髮鬤只。

長爪踞牙,誒笑狂只。

魂乎無西!

多害傷只。

魂乎無北!

北有寒山,趠龍赩只。

代水不可涉,深不可測只。

天白顥顥,寒凝凝只。

魂乎無往!

盈北極只。

魂魄歸來!

閒以靜只。

自恣荊楚,安以定只。

逞志究欲,心意安只。

窮身永樂,年壽延只。

魂乎歸來!

樂不可言只。

五穀六仞,設菰梁只。

鼎臑盈望,和致芳只。

內鶬鴿鵠,味豺羹只。

魂乎歸來!

恣所嘗只。

鮮蠵甘雞,和楚酪只。

醢豚苦狗,膾苴蒪只。

吳酸蒿蔞,不沾薄只。

魂兮歸來!

恣所擇只。

炙鴰烝鳧,煔鶉敶只。

煎鰿膗雀,遽爽存只。

魂乎歸來!

麗以先只。

四酎並孰,不澀嗌只。

清馨凍飲,不歠役只。

吳醴白櫱,和楚瀝只。

魂乎歸來!

不遽惕只。

代秦鄭衛,鳴竽張只。

伏戲《駕辯》,楚《勞商》只。

謳和《揚阿》,趙蕭倡只。

魂乎歸來!

定空桑只。

二八接舞,投詩賦只。

叩鐘調磬,娛人亂只。

四上競氣,極聲變只。

魂乎歸來!

聽歌譔只。

朱脣皓齒,嫭以姱只。

比德好閒,習以都只。

豐肉微骨,調以娛只。

魂乎歸來!

安以舒只。

嫮目宜笑,娥眉曼只。

容則秀雅,稚朱顏只。

魂乎歸來!

靜以安只。

姱修滂浩,麗以佳只。

曾頰倚耳,曲眉規只。

滂心綽態,姣麗施只。

小腰秀頸,若鮮卑只。

魂乎歸來!

思怨移只。

易中利心,以動作只。

粉白黛黑,施芳澤只。

長袂拂面,善留客只。

魂乎歸來!

以娛昔只。

青色直眉,美目媔只。

靨輔奇牙,宜笑嘕只。

豐肉微骨,體便娟只。

魂乎歸來!

恣所便只。

夏屋廣大,沙堂秀只。

南房小壇,觀絕霤只。

曲屋步壛,宜擾畜只。

騰駕步遊,獵春囿只。

瓊轂錯衡,英華假只。

茝蘭桂樹,鬱彌路只。

魂乎歸來!

恣志慮只。

孔雀盈園,畜鸞皇只!

鵾鴻羣晨,雜鶖鶬只。

鴻鵠代遊,曼驌驦只。

魂乎歸來!

鳳凰翔只。

曼澤怡面,血氣盛只。

永宜厥身,保壽命只。

室家盈廷,爵祿盛只。

魂乎歸來!

居室定只。

接徑千里,出若雲只。

三圭重侯,聽類神只。

察篤夭隱,孤寡存只。

魂兮歸來!

正始昆只。

田邑千畛,人阜昌只。

美冒衆流,德澤章只。

先威後文,善美明只。

魂乎歸來!

賞罰當只。

名聲若日,照四海只。

德譽配天,萬民理只。

北至幽陵,南交阯只。

西薄羊腸,東窮海只。

魂乎歸來!

尚賢士只。

發政獻行,禁苛暴只。

舉傑壓陛,誅譏罷只。

直贏在位,近禹麾只。

豪傑執政,流澤施只。

魂乎來歸!

國家爲只。

雄雄赫赫,天德明只。

三公穆穆,登降堂只。

諸侯畢極,立九卿只。

昭質既設,大侯張只。

執弓挾矢,揖辭讓只。

魂乎來歸!

尚三王只。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。 春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。 遍地是冬天的余阴残冰,魂也没有地方可以逃亡。 魂魄归来吧! 不要去遥远的地方。 魂啊归来吧! 不要去东方和西方,也不要去南方和北方。 东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。 没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。 迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。 魂啊不要去东方! 旸谷杳无人迹岑寂空旷。 魂啊不要去南方! 南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。 山深林密充满险阻。 虎豹在那儿逡巡来往。 鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。 魂啊不要去南方! 鬼蜮含沙射影把人伤。 魂啊不要去西方! 西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。 猪头妖怪眼睛直着长。 毛发散乱披在身上。 长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。 魂啊不要去西方! 那儿有很多东西把人伤。 魂啊不要去北方! 北方有寒冷的冰山。 烛龙身子通红闪闪亮。 一条代水不能渡过,水深无底没法测量。 天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。 魂啊不要前去! 冰雪堆满北极多么荒凉。 魂魄归来吧! 这里悠闲自在清静安康。 在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。 万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。 终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。 魂魄归来吧! 这里的欢乐说不尽。 五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。 鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。 鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。 魂魄归来吧! 请任意品尝各种食品。 有新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。 猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。 吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。 魂魄归来吧! 请任意选择素蔬荤腥。 火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。 煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。 魂魄归来吧! 归附故乡先来尝新。 四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。 酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。 吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。 魂魄归来吧! 不要惶悚恐惧战战兢兢。 代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。 伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。 合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。 魂魄归来吧! 请你调理好宝瑟空桑。 两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。 敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。 各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。 魂魄归来吧! 来欣赏各种舞乐歌唱。 美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。 品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。 肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。 魂魄归来吧! 你会感到安乐舒畅。 美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。 容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。 魂魄归来吧! 你会感到宁静安详。 美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。 面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。 心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。 腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。 魂魄归来吧! 相思的幽怨会转移遗忘。 她们心中正直温和,动作优美举止端庄。 白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。 举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。 魂魄归来吧! 晚上还可以娱乐一场。 有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。 迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。 肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。 魂魄归来吧! 你爱怎么样就怎么样。 这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。 南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。 深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。 或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。 玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。 一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。 魂魄归来吧! 怎样游玩随您的意愿。 羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。 鹍鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。 天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。 魂魄归来吧! 看看凤凰飞翔在天。 润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。 身心一直调养适当,保证长命益寿延年。 家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。 魂魄归来吧! 安居的宫室已确定不变。 这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。 公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。 体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。 魂魄归来吧! 分清先后施政行善。 田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。 教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。 先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。 魂魄归来吧! 赏罚适当一一分清。 名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。 功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。 北方到达幽陵之域。 南方直抵交趾之境。 西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。 魂魄归来吧! 这里尊重贤德之人。 发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。 推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。 让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。 豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。 魂魄归来吧! 国家需要有作为之君。 楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。 三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。 各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。 箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。 射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。 魂魄归来吧! 崇尚效法前代的三王明君。四季交替春天降臨,太陽是多麼燦爛輝煌。 春天的氣息蓬勃奮發,萬物繁榮急遽地生長。 遍地是冬天的餘陰殘冰,魂也沒有地方可以逃亡。 魂魄歸來吧! 不要去遙遠的地方。 魂啊歸來吧! 不要去東方和西方,也不要去南方和北方。 東方有蒼茫大海,沉溺萬物浩浩蕩蕩。 沒角的螭龍順流而行,上上下下出波入浪。 迷霧陣陣淫雨綿綿,白茫茫像凝結的膠凍一樣。 魂啊不要去東方! 暘谷杳無人跡岑寂空曠。 魂啊不要去南方! 南方有烈焰綿延千里,蝮蛇蜿蜒盤繞長又長。 山深林密充滿險阻。 虎豹在那兒逡巡來往。 鰅鱅短狐聚集害人,大毒蛇王虺把頭高揚。 魂啊不要去南方! 鬼蜮含沙射影把人傷。 魂啊不要去西方! 西方一片流沙到處都是,無邊無際渺渺茫茫。 豬頭妖怪眼睛直着長。 毛髮散亂披在身上。 長長的爪子鋸齒般的牙,嬉笑中露出瘋狂相。 魂啊不要去西方! 那兒有很多東西把人傷。 魂啊不要去北方! 北方有寒冷的冰山。 燭龍身子通紅閃閃亮。 一條代水不能渡過,水深無底沒法測量。 天空飛雪一片白茫茫,寒氣凝結四面八方。 魂啊不要前去! 冰雪堆滿北極多麼荒涼。 魂魄歸來吧! 這裏悠閒自在清靜安康。 在荊楚故國可以自由自在,不再飄泊生活能夠安定。 萬事如意隨心所欲,無憂無慮心神安寧。 終身都能保持快樂,延年益壽得以長命。 魂魄歸來吧! 這裏的歡樂說不盡。 五穀糧食高堆十幾丈,桌上雕胡米飯滿滿盛。 鼎中煮熟的肉食滿眼都是,調和五味使其更加芳馨。 鶬鶊鵓鳩天鵝都收納,再品味鮮美的豺狗肉羹。 魂魄歸來吧! 請任意品嚐各種食品。 有新鮮甘美的大龜肥雞,和上楚國的酪漿滋味新。 豬肉醬和略帶苦味的狗肉,再加點切細的香菜莖。 吳國的香蒿做成酸菜,喫起來不濃不淡口味純。 魂魄歸來吧! 請任意選擇素蔬葷腥。 火烤烏鴉清蒸野鴨,燙熟的鵪鶉案頭陳。 煎炸鯽魚燉煨山雀,多麼爽口齒間香氣存。 魂魄歸來吧! 歸附故鄉先來嘗新。 四重釀製的美酒已醇,不澀口也沒有刺激性。 酒味清香最宜冰鎮了喝,不能讓僕役們偷飲。 吳國的甜酒麴櫱釀製,再把楚國的清酒摻進。 魂魄歸來吧! 不要惶悚恐懼戰戰兢兢。 代秦鄭衛四國的樂章,竽管齊鳴吹奏響亮。 伏羲氏的樂曲《駕辯》,還有楚地的樂曲《勞商》。 合唱《揚阿》這支歌,趙國洞簫先吹響。 魂魄歸來吧! 請你調理好寶瑟空桑。 兩列美女輪流起舞,舞步與歌辭的節奏相當。 敲起鐘調節磬聲高低,歡樂的人們好像發狂。 各國的音樂互相比美,樂曲變化多端盡周詳。 魂魄歸來吧! 來欣賞各種舞樂歌唱。 美人們脣紅齒白,容貌倩麗實在漂亮。 品德相同性情嫺靜,雍容高雅熟悉禮儀典章。 肌肉豐滿骨骼纖細,舞姿和諧令人神怡心曠。 魂魄歸來吧! 你會感到安樂舒暢。 美目秋波轉巧笑最動人,娥眉娟秀又細又長。 容貌模樣俊美嫺雅,看她細嫩的紅潤面龐。 魂魄歸來吧! 你會感到寧靜安詳。 美豔的姑娘健壯修長,秀麗佳妙儀態萬方。 面額飽滿耳朵勻稱,彎彎的眉毛似用圓規描樣。 心意寬廣體態綽約,姣好豔麗打扮在行。 腰肢細小脖頸纖秀,就像用鮮卑帶約束一樣。 魂魄歸來吧! 相思的幽怨會轉移遺忘。 她們心中正直溫和,動作優美舉止端莊。 白粉敷面黛黑畫眉,再把一層香脂塗上。 舉起長袖在面前拂動,殷勤留客熱情大方。 魂魄歸來吧! 晚上還可以娛樂一場。 有的姑娘長着黑色直眉,美麗的眼睛逸彩流光。 迷人的酒渦整齊的門牙,嫣然一笑令人心舒神暢。 肌肉豐滿骨骼纖細,體態輕盈翩然來往。 魂魄歸來吧! 你愛怎麼樣就怎麼樣。 這裏的房屋又寬又大,硃砂圖繪廳堂明秀清妍。 南面的廂房有小壇,樓觀高聳超越屋檐。 深邃的屋宇狹長的走廊,適合馴馬之地就在這邊。 或駕車或步行一起出遊,射獵場在春天的郊原。 玉飾的車轂金錯的車衡,光彩奪目多麼亮麗鮮豔。 一行行的茝蘭桂樹,濃郁的香氣在路上瀰漫。 魂魄歸來吧! 怎樣遊玩隨您的意願。 羽毛鮮豔的孔雀滿園,還養着稀世的鳳凰青鸞。 鵾雞鴻雁在清晨啼叫,水鶩鶬鶊的鳴聲夾雜其間。 天鵝在池中輪番嬉遊,鷫鷞戲水連綿不斷。 魂魄歸來吧! 看看鳳凰飛翔在天。 潤澤的臉上滿是笑容,血氣充盛十分康健。 身心一直調養適當,保證長命益壽延年。 家族中人充滿朝廷,享受爵位俸祿盛況空前。 魂魄歸來吧! 安居的宮室已確定不變。 這裏的道路連接千里,人民出來多如浮雲舒捲。 公侯伯子男諸位大臣,聽察精審有如天神明鑑。 體恤厚待夭亡疾病之人,慰問孤男寡女送溫暖。 魂魄歸來吧! 分清先後施政行善。 田地城邑阡陌縱橫,人口衆多繁榮昌盛。 教化普及廣大人民,德政恩澤昭彰輝映。 先施威嚴後行仁政,政治清廉既美好又光明。 魂魄歸來吧! 賞罰適當一一分清。 名聲就像輝煌的太陽,照耀四海光焰騰騰。 功德榮譽上能配天,妥善治理天下萬民。 北方到達幽陵之域。 南方直抵交趾之境。 西方接近羊腸之城,東方盡頭在大海之濱。 魂魄歸來吧! 這裏尊重賢德之人。 發佈政令進獻良策,禁止苛政暴虐百姓。 推舉俊傑坐鎮朝廷,罷免責罰庸劣之臣。 讓正直而有才者居於高位,使他們作輔弼在楚王近身。 豪傑賢能的臣子掌握權柄,德澤遍施百姓感恩。 魂魄歸來吧! 國家需要有作爲之君。 楚國的威勢雄壯烜赫,上天的功德萬古彪炳。 三公和睦互相尊重,上上下下進出朝廷。 各地諸侯都已到達,輔佐君王再設立九卿。 箭靶已樹起目標鮮明,大幅的布侯也掛定。 射手們一個個持弓挾箭,相互揖讓謙遜恭敬。 魂魄歸來吧! 崇尚效法前代的三王明君。

注释

⒈谢,离去。受谢,是说春天承接着冬天离去。 ⒉遽:竞争。 ⒊冥:幽暗。凌:冰。浃:周遍。 ⒋溺水:谓水深易沉溺万物。浟(yōu悠)浟:水流的样子。 ⒌并流:顺流而行。 ⒍皓胶:本指冰冻的样子,这里指雨雾白茫茫,像凝固在天空一样。 ⒎汤谷:即"旸谷",传说中的日出之处。 ⒏炎火千里:据《玄中记》载,扶南国东有炎山,四月火生,十二月灭,余月俱出云气。 ⒐蜒:长而弯曲的样子。 ⒑蜿:行走的样子。 ⒒鰅鳙(yúyōnɡ于庸)短狐:都是善于害人的怪物。 ⒓王虺(huǐ毁):大毒蛇。骞:虎视眈眈。 ⒔蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。 ⒕纵目:眼睛竖起。 ⒖鬤(nánɡ囊):毛发散乱的样子。 ⒗踞牙:踞,当作"锯";锯牙,言其牙如锯也。 ⒘诶(xī嬉):同"嬉"。 ⒙逴(chuò绰)龙:即"烛龙",神话传说中人面蛇身的怪物。逴,古音同"烛"。赩(xì戏):赤色。 ⒚代水:神话中的水名。 ⒛颢颢:闪光的样子,这里指冰雪照耀的样子。 21.自恣:随心所欲。 22.逞:施展。究:极尽。 23.穷身:终身。 24.六仞:谓五谷堆积有六仞高。仞,八尺。 25.设:陈列。菰(ɡū孤)粱:雕胡米,做饭香美。 26.臑(ér而):煮烂。盈望:满目都是。 27.和致芳:调和使其芳香。 28.内:同"肭",肥的意思。鸧(cānɡ仓):鸧鹒,即黄鹂。 29.味:品味。 30.蠵(xī西):大龟。 31.酪:乳浆。 32.醢(hǎi海):肉酱。苦狗:加少许苦胆汁的狗肉。 33.脍:切细的肉,这里是切细的意思。苴莼(jūbó居勃):一种香莱。 34.蒿蒌:香蒿,可食用。 35.沾:浓。薄:淡。 36.鸹(ɡuā瓜):乌鸦。凫:野鸭。 37.煔(qián潜):把食物放入沸汤中烫熟。 38.鰿(jí集):鲫鱼。臛(huo4):肉羹。 39.遽(qú渠):通"渠",如此。爽存:爽口之气存于此。 40.丽:附着、来到。 41.酎(zhòu昼):醇酒。四酎,四重酿之醇酒。孰:同"熟"。 42.歰嗌(sèyì涩益):涩口剌激咽喉。 43.不歠(chuò啜)役:不可以给仆役低贱之人喝。 44.醴:甜酒。白蘖(niè镍):米曲。 45.沥:清酒。 46.代秦郑卫:指当时时髦的代、秦、郑、卫四国乐舞。 47.伏戏:印伏羲,远古帝王。驾辩:乐曲名。 48.劳商:曲名。 49.扬阿:歌名。 50.定:调定。空桑:瑟名。 51.二八:女乐两列,每列八人。接:连。接舞,指舞蹈此起彼伏。 52.投诗赋:指舞步与诗歌的节奏相配合。投,合。 53.乱:这里指狂欢。 54.四上:指前文代、秦、郑、卫四国之鸣竽。竞气:竞赛音乐。 55.撰(zhuàn撰):具备。此句谓各种音乐都具备。 56.嫭(hù户):美丽。姱(kuā夸):美丽。 57.比德:指众女之品德相同。好闲:指性喜娴静。 58.习:娴熟,指娴熟礼仪。都:指仪态大度。 59.嫮(hù户):同"嫭",美好的意思。 60.则:模样。 61.滂浩:广大的样子,这里指身体健美壮实。 62.曾颊:指面部丰满。曾,重。倚耳:指两耳贴后,生得很匀称。 63.规:圆规。 64.滂心:心意广大,指能经得起调笑嬉戏。 65.鲜卑: 王逸 注:"衮带头也。言好女之状,腰支细少,颈锐秀长,靖然而特异,若以鲜卑之带约而束之也。" 66.易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。 67.泽:膏脂。 68.昔:晚上。 69.青色:指用黛青描画的眉毛。直眉:双眉相连。直,同"值"。 70.媔(mián棉):眼睛美好的样子。 71.靥辅:脸颊上的酒涡。奇牙:门齿。 72.嘕(yān嫣):同"嫣",笑得好看。 73.便娟:轻盈美好的样子。 74.恣所便:随您的便,任你所为。 75.夏屋:大屋。夏,同"厦"。 76.沙堂:用朱砂图绘的厅堂。 77.房:堂左右侧室。 78.观(ɡuàn灌):楼房。溜(lìu六):指屋檐。绝溜,超过屋檐,形容楼高。 79.曲屋:深邃幽隐的屋室。步壛(yán阎):长廊。壛同"檐"。 80.扰畜:驯养马畜。 81.腾驾:驾车而行。 82.琼毂(ɡǔ古):以玉饰毂。错衡:以金错饰衡。衡,车上横木。 83.假:大。 84.鹙(qīu秋):水鸟名,据传似鹤而大,青苍色。 85.代游:一个接一个地游戏。 86.曼:连续不断。鹔鷞(sùshuānɡ肃双):水鸟名,一种雁。 87.曼泽:细腻润泽。 88.室家:指宗族。盈廷:充满朝廷。 89.接径:道路相连。 90.出若云:言人民众多,出则如云。 91.三圭:古代公执桓圭,侯执信圭,伯执躬圭,故曰三圭,这里指公、侯、伯。重侯:谓子、男,子男为一爵,故言重侯。三圭重侯,指国家的重臣 92.听类神:听察精审,有如神明。 93.察笃:明寨、优待。夭:未成年而死。隐:疾痛,指病人。 94.存:慰问。 95.正始昆:定仁政之先后。正,定。昆,后。 96.畛(诊):田上道。 97.阜昌:众多昌盛。 98.美:指美善的教化。冒:覆盖、遍及。众流:指广大人民。 99.先威后文:先以威力后用文治。 100.幽陵、交址、羊肠:皆为地名,幽陵在今辽宁南部一带,交址在今两广一带,羊肠在今山西西北部一带。 101.献行:进献治世良策。 102.举杰压陛:推举俊杰,使其立于高位。压:立。 103.诛讥:惩罚、责退。罴(pí皮):同"疲",疲软,指不能胜任工作的人。 104.直赢:正直而才有余者。 105.禹麾:蒋骥《山带阁注楚辞》说:"疑楚王车旗之名,禹或羽字误也。" 106.雄雄赫赫:指国家成势强盛。 107.穆穆:此指和睦互相尊重的样子。 108.登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。 109.毕极:全都到达。 110.昭质:显眼的箭靶。 111.大侯:大幅的布制箭靶。 112.揖辞让:古代射礼,射者执弓挟矢以相揖,又相辞让,而后升射。 113.三王:楚三王,即《离骚》中的"三后",指句亶王、鄂王、越章王。⒈謝,離去。受謝,是說春天承接着冬天離去。 ⒉遽:競爭。 ⒊冥:幽暗。凌:冰。浹:周遍。 ⒋溺水:謂水深易沉溺萬物。浟(yōu悠)浟:水流的樣子。 ⒌並流:順流而行。 ⒍皓膠:本指冰凍的樣子,這裏指雨霧白茫茫,像凝固在天空一樣。 ⒎湯谷:即"暘谷",傳說中的日出之處。 ⒏炎火千里:據《玄中記》載,扶南國東有炎山,四月火生,十二月滅,余月俱出雲氣。 ⒐蜒:長而彎曲的樣子。 ⒑蜿:行走的樣子。 ⒒鰅鱅(yúyōnɡ於庸)短狐:都是善於害人的怪物。 ⒓王虺(huǐ毀):大毒蛇。騫:虎視眈眈。 ⒔蜮(yù玉):含沙射影的害人怪物。 ⒕縱目:眼睛豎起。 ⒖鬤(nánɡ囊):毛髮散亂的樣子。 ⒗踞牙:踞,當作"鋸";鋸牙,言其牙如鋸也。 ⒘誒(xī嬉):同"嬉"。 ⒙逴(chuò綽)龍:即"燭龍",神話傳說中人面蛇身的怪物。逴,古音同"燭"。赩(xì戲):赤色。 ⒚代水:神話中的水名。 ⒛顥顥:閃光的樣子,這裏指冰雪照耀的樣子。 21.自恣:隨心所欲。 22.逞:施展。究:極盡。 23.窮身:終身。 24.六仞:謂五穀堆積有六仞高。仞,八尺。 25.設:陳列。菰(ɡū孤)粱:雕胡米,做飯香美。 26.臑(ér而):煮爛。盈望:滿目都是。 27.和致芳:調和使其芳香。 28.內:同"肭",肥的意思。鶬(cānɡ倉):鶬鶊,即黃鸝。 29.味:品味。 30.蠵(xī西):大龜。 31.酪:乳漿。 32.醢(hǎi海):肉醬。苦狗:加少許苦膽汁的狗肉。 33.膾:切細的肉,這裏是切細的意思。苴蓴(jūbó居勃):一種香萊。 34.蒿蔞:香蒿,可食用。 35.沾:濃。薄:淡。 36.鴰(ɡuā瓜):烏鴉。鳧:野鴨。 37.煔(qián潛):把食物放入沸湯中燙熟。 38.鰿(jí集):鯽魚。臛(huo4):肉羹。 39.遽(qú渠):通"渠",如此。爽存:爽口之氣存於此。 40.麗:附着、來到。 41.酎(zhòu晝):醇酒。四酎,四重釀之醇酒。孰:同"熟"。 42.歰嗌(sèyì澀益):澀口剌激咽喉。 43.不歠(chuò啜)役:不可以給僕役低賤之人喝。 44.醴:甜酒。白櫱(niè鎳):米曲。 45.瀝:清酒。 46.代秦鄭衛:指當時時髦的代、秦、鄭、衛四國樂舞。 47.伏戲:印伏羲,遠古帝王。駕辯:樂曲名。 48.勞商:曲名。 49.揚阿:歌名。 50.定:調定。空桑:瑟名。 51.二八:女樂兩列,每列八人。接:連。接舞,指舞蹈此起彼伏。 52.投詩賦:指舞步與詩歌的節奏相配合。投,合。 53.亂:這裏指狂歡。 54.四上:指前文代、秦、鄭、衛四國之鳴竽。競氣:競賽音樂。 55.撰(zhuàn撰):具備。此句謂各種音樂都具備。 56.嫭(hù戶):美麗。姱(kuā誇):美麗。 57.比德:指衆女之品德相同。好閒:指性喜嫺靜。 58.習:嫺熟,指嫺熟禮儀。都:指儀態大度。 59.嫮(hù戶):同"嫭",美好的意思。 60.則:模樣。 61.滂浩:廣大的樣子,這裏指身體健美壯實。 62.曾頰:指面部豐滿。曾,重。倚耳:指兩耳貼後,生得很勻稱。 63.規:圓規。 64.滂心:心意廣大,指能經得起調笑嬉戲。 65.鮮卑: 王逸 注:"袞帶頭也。言好女之狀,腰支細少,頸銳秀長,靖然而特異,若以鮮卑之帶約而束之也。" 66.易中利心:心中正直溫和。易,直;利,和。 67.澤:膏脂。 68.昔:晚上。 69.青色:指用黛青描畫的眉毛。直眉:雙眉相連。直,同"值"。 70.媔(mián棉):眼睛美好的樣子。 71.靨輔:臉頰上的酒渦。奇牙:門齒。 72.嘕(yān嫣):同"嫣",笑得好看。 73.便娟:輕盈美好的樣子。 74.恣所便:隨您的便,任你所爲。 75.夏屋:大屋。夏,同"廈"。 76.沙堂:用硃砂圖繪的廳堂。 77.房:堂左右側室。 78.觀(ɡuàn灌):樓房。溜(lìu六):指屋檐。絕溜,超過屋檐,形容樓高。 79.曲屋:深邃幽隱的屋室。步壛(yán閻):長廊。壛同"檐"。 80.擾畜:馴養馬畜。 81.騰駕:駕車而行。 82.瓊轂(ɡǔ古):以玉飾轂。錯衡:以金錯飾衡。衡,車上橫木。 83.假:大。 84.鶖(qīu秋):水鳥名,據傳似鶴而大,青蒼色。 85.代遊:一個接一個地遊戲。 86.曼:連續不斷。鷫鷞(sùshuānɡ肅雙):水鳥名,一種雁。 87.曼澤:細膩潤澤。 88.室家:指宗族。盈廷:充滿朝廷。 89.接徑:道路相連。 90.出若雲:言人民衆多,出則如雲。 91.三圭:古代公執桓圭,侯執信圭,伯執躬圭,故曰三圭,這裏指公、侯、伯。重侯:謂子、男,子男爲一爵,故言重侯。三圭重侯,指國家的重臣 92.聽類神:聽察精審,有如神明。 93.察篤:明寨、優待。夭:未成年而死。隱:疾痛,指病人。 94.存:慰問。 95.正始昆:定仁政之先後。正,定。昆,後。 96.畛(診):田上道。 97.阜昌:衆多昌盛。 98.美:指美善的教化。冒:覆蓋、遍及。衆流:指廣大人民。 99.先威後文:先以威力後用文治。 100.幽陵、交址、羊腸:皆爲地名,幽陵在今遼寧南部一帶,交址在今兩廣一帶,羊腸在今山西西北部一帶。 101.獻行:進獻治世良策。 102.舉傑壓陛:推舉俊傑,使其立於高位。壓:立。 103.誅譏:懲罰、責退。羆(pí皮):同"疲",疲軟,指不能勝任工作的人。 104.直贏:正直而纔有餘者。 105.禹麾:蔣驥《山帶閣注楚辭》說:"疑楚王車旗之名,禹或羽字誤也。" 106.雄雄赫赫:指國家成勢強盛。 107.穆穆:此指和睦互相尊重的樣子。 108.登降:上下,此指出入。堂:指朝廷。 109.畢極:全都到達。 110.昭質:顯眼的箭靶。 111.大侯:大幅的布制箭靶。 112.揖辭讓:古代射禮,射者執弓挾矢以相揖,又相辭讓,而後升射。 113.三王:楚三王,即《離騷》中的"三後",指句亶王、鄂王、越章王。

赏析

作者:佚名 王逸 说:“《大招》者, 屈原 之所作也。或曰景差,疑不能明也。”汉代既已不能明,则后世更是聚讼纷纷。洪兴祖认为“《大招》恐非屈原作”, 朱熹 则斩钉截铁地说:“《大招》决为(景)差作无疑也。”黄文焕、林云铭、蒋骥、牟廷相等皆主屈原作。 梁启超 以其中有“小腰秀颈,若鲜卑只”一语,定为汉人作,刘永济、游国恩从之,朱季海则更具体地说是淮南王或其门客所作。我们认为,《大招》是屈原所作是可信的,但它不应当是王逸所说屈原放逐九年,精神烦乱,恐命将终,故自招其魂;也不是林云铭、蒋骥所肯定的“原招怀王之词”。这篇作品语言古奥,形式上不及《招魂》有创造性,应当是反映了较早的楚宫招魂词形式。所以,不当产生在《招魂》之后,而只能在它之前。公元前329年,楚威王卒,《大招》应是招威王之魂而作。其时屈25岁(胡念贻)班究认为屈原生于前353年,在诸家推算屈原生年中最为可信)。以“大招”名篇是相对于《招魂》而言,《招魂》是屈原招怀王之魂所作,《大招》是招怀王之父威王之魂所作,故按君王之辈份,名曰“大招”。 本篇开始按招魂词的固定格式陈述四方险恶,呼唤魂不要向东、向南、向西、向北,然后即写楚国宫廷的美味佳肴,音乐舞蹈美女之盛,宫室之富丽堂皇,苑圃禽鸟之珍异,最后夸饰楚国之地域辽阔、人民富庶、政治清明。其中对楚国遵法守道、举贤授能、步武三王一段的描写,实际上是屈原理想化了的美政。《离骚》中回顾年青时的政治理想,正由此而来,且一脉相承。全篇末尾云:“魂乎来归,尚三王只。”这同《离骚》中称述“三后之纯粹”,《抽思》中“望三王(原误作“五”)以为像”的情形一样,都反映出屈原作为楚三王的后代,追念楚国最强盛的时代,既要尊称国君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是单一的招魂祝辞,而是于其中蕴含了一定的思想。一方面,通过极言东南西北四方环境的险恶,极力铺陈楚国饮食、乐舞、宫室的丰富多彩、壮伟华丽,来招唤楚威王的亡魂,表达了对楚君的无限忠心和眷恋之情;“自曼泽怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,则本身之治也。室家盈庭(廷),则劝亲之经也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所咏也。发政而禁苛暴,省刑薄敛之功。举杰而诛讥罢(疲),举直错枉之效也。直赢者使近禹麾,所以承弼厥辟。豪杰者使流泽施,所以阜成兆民也。末章归之射礼,则深厌兵争之祸,而武王散军郊射之遗意也。于此可以见原志意之远,学术之醇,迥非管韩孙吴及苏张庄惠游谈杂霸之士之所能及。”(蒋骥《楚辞余论》)这样,作品的现实意义和战斗性便大大加强了。 本篇在结构上也具有特点。采用开门见山的手法,直接点题,一气而下。环环相扣,所以诸家分章颇分歧。由“青春受献”而时光飞逝,春色盎然而万物竞相展现自己的生命力,点出招魂的具体时节。下文“魂乎归来,无东无西,无南无北”的呼唤,入题自然,干净利索。在对四方险恶环境的夸张描述之后,以“魂魄归徕,闲以静只。自恣荆楚,安以定只”转入到对楚国故地的环境描写,阐联顺当,一点也不显得突兀。并以“闲以静只”、“安以定只”、“逞志究欲,心意安只”、“年寿延只”作为主题,给下文的大肆铺叙作纲领。在对楚国饮食、乐舞、美人、宫室等的铺排和炫耀中,以“定空桑只”、“安以舒只”、“静以安只”、“恣所便只”等与它们相呼应,前后照应,相互关联。下一层紧承“居室定只”,由室内而扩展到室外的“接径千里”,由此联想到“出若云只”的楚国人民,以此为出发点,很自然地引出作者对治理国家、造福人民的清明政治的向往,使文章在结构上浑然一体。 《大招》在语言描写上虽然比不上《招魂》的浪漫奇诡,但仍以其华丽多采的语言,给我们展现出一幅幅奇谲诡异、绚丽多姿的画面。尤其是描写美人的一段,不仅描绘她们的容貌、姿态、装饰,而且深入展现其心灵性情,不同气质、不同状貌的美人纷纷登场亮相,具有浓郁的楚民族风范。全诗几乎都用四言句,显得简洁整齐、古朴典雅,反映了屈原早年的创作风格。作者:佚名 王逸 說:“《大招》者, 屈原 之所作也。或曰景差,疑不能明也。”漢代既已不能明,則後世更是聚訟紛紛。洪興祖認爲“《大招》恐非屈原作”, 朱熹 則斬釘截鐵地說:“《大招》決爲(景)差作無疑也。”黃文煥、林雲銘、蔣驥、牟廷相等皆主屈原作。 梁啓超 以其中有“小腰秀頸,若鮮卑只”一語,定爲漢人作,劉永濟、遊國恩從之,朱季海則更具體地說是淮南王或其門客所作。我們認爲,《大招》是屈原所作是可信的,但它不應當是王逸所說屈原放逐九年,精神煩亂,恐命將終,故自招其魂;也不是林雲銘、蔣驥所肯定的“原招懷王之詞”。這篇作品語言古奧,形式上不及《招魂》有創造性,應當是反映了較早的楚宮招魂詞形式。所以,不當產生在《招魂》之後,而只能在它之前。公元前329年,楚威王卒,《大招》應是招威王之魂而作。其時屈25歲(胡念貽)班究認爲屈原生於前353年,在諸家推算屈原生年中最爲可信)。以“大招”名篇是相對於《招魂》而言,《招魂》是屈原招懷王之魂所作,《大招》是招懷王之父威王之魂所作,故按君王之輩份,名曰“大招”。 本篇開始按招魂詞的固定格式陳述四方險惡,呼喚魂不要向東、向南、向西、向北,然後即寫楚國宮廷的美味佳餚,音樂舞蹈美女之盛,宮室之富麗堂皇,苑圃禽鳥之珍異,最後誇飾楚國之地域遼闊、人民富庶、政治清明。其中對楚國遵法守道、舉賢授能、步武三王一段的描寫,實際上是屈原理想化了的美政。《離騷》中回顧年青時的政治理想,正由此而來,且一脈相承。全篇末尾雲:“魂乎來歸,尚三王只。”這同《離騷》中稱述“三後之純粹”,《抽思》中“望三王(原誤作“五”)以爲像”的情形一樣,都反映出屈原作爲楚三王的後代,追念楚國最強盛的時代,既要尊稱國君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是單一的招魂祝辭,而是於其中蘊含了一定的思想。一方面,通過極言東南西北四方環境的險惡,極力鋪陳楚國飲食、樂舞、宮室的豐富多彩、壯偉華麗,來招喚楚威王的亡魂,表達了對楚君的無限忠心和眷戀之情;“自曼澤怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,則本身之治也。室家盈庭(廷),則勸親之經也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所詠也。發政而禁苛暴,省刑薄斂之功。舉傑而誅譏罷(疲),舉直錯枉之效也。直贏者使近禹麾,所以承弼厥闢。豪傑者使流澤施,所以阜成兆民也。末章歸之射禮,則深厭兵爭之禍,而武王散軍郊射之遺意也。於此可以見原志意之遠,學術之醇,迥非管韓孫吳及蘇張莊惠遊談雜霸之士之所能及。”(蔣驥《楚辭餘論》)這樣,作品的現實意義和戰鬥性便大大加強了。 本篇在結構上也具有特點。採用開門見山的手法,直接點題,一氣而下。環環相扣,所以諸家分章頗分歧。由“青春受獻”而時光飛逝,春色盎然而萬物競相展現自己的生命力,點出招魂的具體時節。下文“魂乎歸來,無東無西,無南無北”的呼喚,入題自然,乾淨利索。在對四方險惡環境的誇張描述之後,以“魂魄歸徠,閒以靜只。自恣荊楚,安以定只”轉入到對楚國故地的環境描寫,闡聯順當,一點也不顯得突兀。並以“閒以靜只”、“安以定只”、“逞志究欲,心意安只”、“年壽延只”作爲主題,給下文的大肆鋪敘作綱領。在對楚國飲食、樂舞、美人、宮室等的鋪排和炫耀中,以“定空桑只”、“安以舒只”、“靜以安只”、“恣所便只”等與它們相呼應,前後照應,相互關聯。下一層緊承“居室定只”,由室內而擴展到室外的“接徑千里”,由此聯想到“出若雲只”的楚國人民,以此爲出發點,很自然地引出作者對治理國家、造福人民的清明政治的嚮往,使文章在結構上渾然一體。 《大招》在語言描寫上雖然比不上《招魂》的浪漫奇詭,但仍以其華麗多采的語言,給我們展現出一幅幅奇譎詭異、絢麗多姿的畫面。尤其是描寫美人的一段,不僅描繪她們的容貌、姿態、裝飾,而且深入展現其心靈性情,不同氣質、不同狀貌的美人紛紛登場亮相,具有濃郁的楚民族風範。全詩幾乎都用四言句,顯得簡潔整齊、古樸典雅,反映了屈原早年的創作風格。

← 返回诗文列表