掩耳盗铃 掩耳盜鈴

yǎn ěr dào líng

吕不韦 撰 先秦 呂不韋 撰 先秦

lǚ bù wéi zhuàn · xiān qín

标签: 哲理哲理寓言寓言小学文言文小學文言文故事故事诗词詩詞

fànshìzhīwángbǎixìngyǒuzhōngzhěérzǒuzhōng

chuíhuǐzhīzhōngkuàngrányǒushēng

kǒngrénwénzhīérduóyǎněr

èrénwénzhī

èwénzhībèi

范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;

以锤毁之,钟况然有声。

恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。

恶人闻之,可也;

恶己自闻之,悖矣!

範氏之亡也,百姓有得鍾者,欲負而走,則鍾大不可負;

以錘毀之,鍾況然有聲。

恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。

惡人聞之,可也;

惡己自聞之,悖矣!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就“咣”地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。範氏逃亡的時候,有個人趁機偷了一口鐘,想要揹着它逃跑。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打算用錘子砸碎以後再背。誰知,剛砸了一下,那口鐘就“咣”地發出了很大的響聲。他生怕別人聽到鐘聲,來把鍾奪走了,就急忙把自己的兩隻耳朵緊緊捂住繼續敲。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以爲別人也聽不到了,這就太荒謬了。

注释

(1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国。 亡,逃亡。 (2)钟:古代的打击乐器。 (3)则:但是 (4)负:用背驮东西。 (5)锤(chuí):槌子或棒子。 (6)况(huàng)然:形容钟声。 (7)遽(jù):立刻。 (8)悖(bèi):荒谬。 (8)恶(e):害怕。(1)範氏之亡也:範氏是春秋末期晉國的貴族,被其他四家貴族聯合打敗後,逃在齊國。 亡,逃亡。 (2)鍾:古代的打擊樂器。 (3)則:但是 (4)負:用背馱東西。 (5)錘(chuí):槌子或棒子。 (6)況(huàng)然:形容鐘聲。 (7)遽(jù):立刻。 (8)悖(bèi):荒謬。 (8)惡(e):害怕。

赏析

范氏逃亡的时候,百姓有到钟的,想要背着它逃跑,那钟大不可辜负;用铁锤摧毁它,钟是一样的声音。生怕别人听到的而剥夺自己的,突然捂着自己的耳朵。不愿别人听到的,可以的;讨厌自己听到的,荒谬的! * 此部分翻译来自AI,仅供参考範氏逃亡的時候,百姓有到鐘的,想要揹着它逃跑,那鍾大不可辜負;用鐵錘摧毀它,鍾是一樣的聲音。生怕別人聽到的而剝奪自己的,突然捂着自己的耳朵。不願別人聽到的,可以的;討厭自己聽到的,荒謬的! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表