触龙说赵太后 觸龍說趙太后

chù lóng shuō zhào tài hòu

刘向 先秦 劉向 先秦

liú xiàng · xiān qín

标签: 劝谏勸諫历史歷史古文观止古文觀止故事故事诗词詩詞高中文言文高中文言文

zhàotàihòuxīnyòngshìqíngōngzhī

zhàoshìqiújiùyuēzhǎngānjūnwèizhìbīngnǎichū

tàihòukěnchénqiángjiàn

tàihòumíngwèizuǒyòuyǒuyánlìngzhǎngānjūnwèizhìzhělǎotuòmiàn

zuǒshīchùlóngyányuànjiàntàihòu

tàihòushèngérzhī

érzhìérxièyuēlǎochénbìngcéngnéngzǒujiànjiǔ

qièshùérkǒngtàihòuzhīyǒusuǒqièyuànwàngjiàntàihòu

tàihòuyuēlǎoshìniǎnérxíng

yuēshíyǐnshuāi

yuēshìzhōuěr

yuēlǎochénjīnzhěshūshínǎiqiángsānshǎoshíshēn

tàihòuyuēlǎonéng

tàihòuzhīshǎojiě

zuǒshīgōngyuēlǎochénjiànshūzuìshǎoxiào

érchénshuāiqièàiliánzhī

yuànlìnghēizhīshùwèiwánggōng

méiwén

tàihòuyuējìngnuò

nián

duìyuēshísuì

suīshǎoyuànwèitiángōuértuōzhī

tàihòuyuēzhàngàiliánshǎozi

duìyuēshènrén

tàihòuxiàoyuērénshèn

duìyuēlǎochénqièwèiǎozhīàiyànhòuxiánzhǎngānjūn

yuējūnguò

ruòzhǎngānjūnzhīshèn

zuǒshīgōngyuēzhīàiziwèizhīshēnyuǎn

ǎozhīsòngyànhòuchízhǒngwèizhīniànbēiyuǎnāizhī

xíngfēizhùzhīzhùyuēshǐ使fǎn

fēijiǔzhǎngyǒuzisūnxiāngwèiwángzāi

tàihòuyuērán

zuǒshīgōngyuējīnsānshìqiánzhìzhàozhīwèizhàozhàowángzhīzisūnhóuzhěyǒuzàizhě

yuēyǒu

yuēwēizhàozhūhóuyǒuzàizhě

yuēlǎowén

jìnzhěhuòshēnyuǎnzhězisūn

rénzhǔzhīzisūnshànzāi

wèizūnérgōngfènghòuérláoérxiézhòngduō

jīnǎozūnzhǎngānjūnzhīwèiérfēngzhīgāozhīduōzhīzhòngérjīnlìngyǒugōngguódànshānlíngbēngzhǎngānjūntuōzhào

lǎochénǎowèizhǎngānjūnduǎnwèiàiruòyànhòu

tàihòuyuēnuòjūnzhīsuǒshǐzhī使

shìwèizhǎngānjūnyuēchēbǎichéngzhìbīngnǎichū

ziwénzhīyuērénzhǔzhīziròuzhīqīnyóunéngshìgōngzhīzūnláozhīfèngérshǒujīnzhīzhòngérkuàngrénchén

赵太后新用事,秦急攻之。

赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。

”太后不肯,大臣强谏。

太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。

左师触龙言愿见太后。

太后盛气而揖之。

入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。

窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。

”太后曰:“老妇恃辇而行。

”曰:“日食饮得无衰乎?

”曰:“恃粥耳。

”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身。

”太后曰:“老妇不能。

”太后之色少解。

左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖;

而臣衰,窃爱怜之。

愿令得补黑衣之数,以卫王宫。

没死以闻。

”太后曰:“敬诺。

年几何矣?

”对曰:“十五岁矣。

虽少,愿及未填沟壑而托之。

”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?

”对曰:“甚于妇人。

”太后笑曰:“妇人异甚。

”对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。

”曰:“君过矣!

不若长安君之甚。

”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。

媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。

已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。

’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?

”太后曰:“然。

左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?

”曰:“无有。

”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?

”曰:“老妇不闻也。

”“此其近者祸及身,远者及其子孙。

岂人主之子孙则必不善哉?

位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。

今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,—旦山陵崩,长安君何以自托于赵?

老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。

”太后曰:“诺,恣君之所使之。

于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。

子义闻之曰:“人主之子也,骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,而守金玉之重也,而况人臣乎。

趙太后新用事,秦急攻之。

趙氏求救於齊,齊曰:“必以長安君爲質,兵乃出。

”太后不肯,大臣強諫。

太后明謂左右:“有復言令長安君爲質者,老婦必唾其面。

左師觸龍言願見太后。

太后盛氣而揖之。

入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣。

竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故願望見太后。

”太后曰:“老婦恃輦而行。

”曰:“日食飲得無衰乎?

”曰:“恃粥耳。

”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益耆食,和於身。

”太后曰:“老婦不能。

”太后之色少解。

左師公曰:“老臣賤息舒祺,最少,不肖;

而臣衰,竊愛憐之。

願令得補黑衣之數,以衛王宮。

沒死以聞。

”太后曰:“敬諾。

年幾何矣?

”對曰:“十五歲矣。

雖少,願及未填溝壑而託之。

”太后曰:“丈夫亦愛憐其少子乎?

”對曰:“甚於婦人。

”太后笑曰:“婦人異甚。

”對曰:“老臣竊以爲媼之愛燕後賢於長安君。

”曰:“君過矣!

不若長安君之甚。

”左師公曰:“父母之愛子,則爲之計深遠。

媼之送燕後也,持其踵,爲之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。

已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。

’豈非計久長,有子孫相繼爲王也哉?

”太后曰:“然。

左師公曰:“今三世以前,至於趙之爲趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?

”曰:“無有。

”曰:“微獨趙,諸侯有在者乎?

”曰:“老婦不聞也。

”“此其近者禍及身,遠者及其子孫。

豈人主之子孫則必不善哉?

位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。

今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功於國,—旦山陵崩,長安君何以自託於趙?

老臣以媼爲長安君計短也,故以爲其愛不若燕後。

”太后曰:“諾,恣君之所使之。

於是爲長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃出。

子義聞之曰:“人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊、無勞之奉,而守金玉之重也,而況人臣乎。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

赵太后刚刚执政,秦国就加紧进攻赵国。赵太后向齐国求救。齐国说:"一定要用长安君来做人质,援兵才能派出。"赵太后不答应,大臣们极力劝谏。太后明白地告诉身边的近臣说:"如果有再说让长安君去做人质的人,我一定朝他脸上吐唾沫!" 左师触龙希望去见太后。太后气势汹汹地等着他。触龙缓慢地小步快跑,到了太后面前向太后道歉说:"我的脚有毛病,连快跑都不能,很久没来看您了。私下里自己原谅自己。又总担心太后的贵体有什么不舒适,所以想来看望您。"太后说:"我全靠坐车走动。"触龙问:"您每天的饮食该不会减少吧?"太后说:"吃点稀粥罢了。"触龙说:"我现在特别不想吃东西,自己却勉强走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加点食欲,身上也比较舒适了。"太后说:"我做不到。"太后的怒色稍微消解了些。 左师说:"我的儿子舒祺,年龄最小,不成才;而我又老了,私下疼爱他,希望能让他替补上黑衣卫士的空额,来保卫王宫。我冒着死罪禀告太后。"太后说:"可以。年龄多大了?"触龙说:"十五岁了。虽然还小,希望趁我还没入土就托付给您。"太后说:"你们男人也疼爱小儿子吗?"触龙说:"比妇女还厉害。"太后笑着说:"妇女更厉害。"触龙回答说:"我私下认为,您疼爱燕后就超过了疼爱长安君。"太后说:"你错了!不像疼爱长安君那样厉害。"左师公说:"父母疼爱子女,就得为他们考虑长远的利益。您送燕后出嫁的时候,拉着她的脚后跟为她哭泣,这是惦念并伤心她嫁到远方,也够可怜的了。她出嫁以后,您也并不是不想念她,可您祭祀时,一定为她祝告说:'千万不要被赶回来啊。'难道这不是为她作长远打算,希望她生育子孙,一代一代地做国君吗?"太后说:"是这样。" 左师公说:"从这一辈往上推到三代以前,甚至到赵国建立的时候,赵国君主的子孙被封侯的,他们的子孙还有能继承爵位的吗?"赵太后说:"没有。"触龙说:"不光是赵国,其他诸侯国君的被封侯的子孙的后继人有还在的吗?"赵太后说:"我没听说过。"左师公说:"他们当中祸患来得早的就会降临到自己头上,祸患来得晚的就降临到子孙头上。难道国君的子孙就一定不好吗?这是因为他们地位尊贵而没有功勋,俸禄丰厚而没有功劳,占有的象征国家权力的珍宝太多了啊!现在您把长安君的地位提得很高,又封给他肥沃的土地,给他很多珍宝,而不趁现在这个时机让他为国立功,一旦您去世之后,长安君凭什么在赵国站住脚呢?我觉得您为长安君打算得太短了,因此我认为您疼爱他比不上疼爱燕后。"太后说:"好吧,任凭您指派他吧。" 因此就替长安君准备了一百辆车子,送他到齐国去做人质,齐国的救兵才出动。 子义听到这事说:“国君的孩子,可算是国君的亲骨肉了,尚且还不能凭靠无功的尊位、没有劳绩的俸禄来守住金玉宝器,更何况是人臣呢!”趙太后剛剛執政,秦國就加緊進攻趙國。趙太后向齊國求救。齊國說:"一定要用長安君來做人質,援兵才能派出。"趙太后不答應,大臣們極力勸諫。太后明白地告訴身邊的近臣說:"如果有再說讓長安君去做人質的人,我一定朝他臉上吐唾沫!" 左師觸龍希望去見太后。太后氣勢洶洶地等着他。觸龍緩慢地小步快跑,到了太后面前向太后道歉說:"我的腳有毛病,連快跑都不能,很久沒來看您了。私下裏自己原諒自己。又總擔心太后的貴體有什麼不舒適,所以想來看望您。"太后說:"我全靠坐車走動。"觸龍問:"您每天的飲食該不會減少吧?"太后說:"喫點稀粥罷了。"觸龍說:"我現在特別不想喫東西,自己卻勉強走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加點食慾,身上也比較舒適了。"太后說:"我做不到。"太后的怒色稍微消解了些。 左師說:"我的兒子舒祺,年齡最小,不成才;而我又老了,私下疼愛他,希望能讓他替補上黑衣衛士的空額,來保衛王宮。我冒着死罪稟告太后。"太后說:"可以。年齡多大了?"觸龍說:"十五歲了。雖然還小,希望趁我還沒入土就託付給您。"太后說:"你們男人也疼愛小兒子嗎?"觸龍說:"比婦女還厲害。"太后笑着說:"婦女更厲害。"觸龍回答說:"我私下認爲,您疼愛燕後就超過了疼愛長安君。"太后說:"你錯了!不像疼愛長安君那樣厲害。"左師公說:"父母疼愛子女,就得爲他們考慮長遠的利益。您送燕後出嫁的時候,拉着她的腳後跟爲她哭泣,這是惦念並傷心她嫁到遠方,也夠可憐的了。她出嫁以後,您也並不是不想念她,可您祭祀時,一定爲她祝告說:'千萬不要被趕回來啊。'難道這不是爲她作長遠打算,希望她生育子孫,一代一代地做國君嗎?"太后說:"是這樣。" 左師公說:"從這一輩往上推到三代以前,甚至到趙國建立的時候,趙國君主的子孫被封侯的,他們的子孫還有能繼承爵位的嗎?"趙太后說:"沒有。"觸龍說:"不光是趙國,其他諸侯國君的被封侯的子孫的後繼人有還在的嗎?"趙太后說:"我沒聽說過。"左師公說:"他們當中禍患來得早的就會降臨到自己頭上,禍患來得晚的就降臨到子孫頭上。難道國君的子孫就一定不好嗎?這是因爲他們地位尊貴而沒有功勳,俸祿豐厚而沒有功勞,佔有的象徵國家權力的珍寶太多了啊!現在您把長安君的地位提得很高,又封給他肥沃的土地,給他很多珍寶,而不趁現在這個時機讓他爲國立功,一旦您去世之後,長安君憑什麼在趙國站住腳呢?我覺得您爲長安君打算得太短了,因此我認爲您疼愛他比不上疼愛燕後。"太后說:"好吧,任憑您指派他吧。" 因此就替長安君準備了一百輛車子,送他到齊國去做人質,齊國的救兵纔出動。 子義聽到這事說:“國君的孩子,可算是國君的親骨肉了,尚且還不能憑靠無功的尊位、沒有勞績的俸祿來守住金玉寶器,更何況是人臣呢!”

注释

1.太后:帝王的母亲,这里指赵孝成王的母亲赵威后。 2.新用事:刚刚掌权。用事:指当权,掌管国事。 3.急:加紧。 4.求救于齐:向齐国求救。于:向,介词。 5.必:一定。以……为:把……作为。 6.长安君:赵威后的小儿子,封于赵国的长安,封号为长安君。 7.质:人质。古代两国交往,各派世子或宗室子弟留居对方作为保证,叫“质”或“质子”。 8.强(qiǎng):竭力,极力。 9.谏:古代臣对君、下对上的直言规劝。 10.明:明白地。 11.左右:指赵威后身边的侍臣。 12.复言:再说。 13.令:让,使。 14.唾:吐唾沫,动词。唾其面:朝他脸上吐唾沫。 15.左师:春秋战国时,宋、赵等国官制有左师、右师,为掌实权的执政官。 16.言:说,是“言于左右”的省略,“左右”承前省。“言于左右”是“对太后的侍臣说”。 17.见:谒见,拜见。 18.盛气:怒气冲冲。 19.揖:应为“胥”。1973年长沙马王堆汉墓出土帛书《触龙见赵太后章》和《史记·赵世家》均作“胥”。胥:通“须”,等待。 20.入:进入殿内。 21.徐趋:用快走的姿势,慢步向前走。徐:慢慢地。趋:小步快走。古礼规定,臣见君一定要快步往前走,否则便是失礼。触龙因年老病足,不能快走,又要做出“趋”的姿势,只好“徐趋”。 22.自谢:主动请罪。谢:道歉。 23.病足:脚有毛病。病:有病,动词。 24.曾:竟,副词。 25.疾:快。 26.不得:不能。 27.见:指拜见太后。 28.窃:私下,私意,表谦敬的副词。 29.自恕:原谅自己。恕:宽恕,原谅。 30.玉体:贵体,敬词。古人重玉,所以用玉来比喻太后的身体。后来,玉体一词,常被用来形容美女的体态。 31.郄(xì):同“隙”,空隙,引申为毛病。所郄:是具有名词性的“所”字结构,作“有”的宾语。有所郄:有什么毛病。 32.望见:这是一种表敬的说法,意思是不敢走得太近,只能在远处望望。 33.恃(shì):依靠,凭借。 34.辇(niǎn):古代用两人拉的车子,秦汉以后特指皇帝坐的车子。 35.日:每日,时间名词作状语。 36.得无:副词性固定结构,与语气词“乎”相呼应,表示带有揣测性语气的问话,可译为为“该不会……吧”。 37.衰:减少。 38.今者:近来。者:助词,附于时间词后,使时间词由单音词变成复音词,并起提顿作用。 39.殊:很,特别,副词。 40.强(qiǎng)步:勉强散散步。步:散步,步行,动词。 41.日:每天(步行)。 42.少:稍微,略微,副词。 43.益:增加,动词。 44.耆(shì):同“嗜”,喜爱。耆食:喜爱吃的食物。 45.和:和谐,这里是舒适的意思。 46.色:脸色,指赵太后的怒色。 47.少解:稍微不和缓了些。 48.公:对人的尊称。 49.贱息:卑贱的儿子。这是对别人谦称自己的儿子,与现在说的“犬子”“贱子”意同。息:儿子。 50.舒祺:触龙幼子的名字。 51.少(shào):年幼。 52.不肖(xiào):原意是不像先辈(那样贤明),后来泛指儿子不成材、不成器。肖:像,似。 53.怜:怜爱。文言里的“爱”和“怜”在亲爱的意义上是同义词。 54.令:让(他)。“令”后省略兼语“之”,指舒祺。 55.得:能够。 56.黑衣:指卫士,王宫卫士穿黑衣,所以用“黑农”借代卫士。以:来,连词。 57.没(mò):冒昧。没死:冒着死罪。 58.以:连词,来。 59.闻:使上级知道,使动用法。这里可译为“请求”。 60.敬:表示客气的副词。 61.诺:表示答应的意思。敬诺:意为“答应”,是应答之词。几何:多少。 62.愿:希望。 63.及:趁。 64.填沟壑(he):指死后无人埋葬,尸体丢在山沟里。这是对自己死亡的谦虚说法。壑:山沟。托之:把他托付给(您)。 65.丈夫:古代对成年男子的通称。 66.甚:厉害,形容词。 67.于:比,介词。 68.异甚:特别厉害。 69.以为:认为。 70.媪(ǎo):刘老年妇女的尊称,同今之“老太太”。 71.燕后:赵太后的女儿,嫁给燕王为后。 72.贤于:胜过。 73.君:您,对人的尊称。 74.过:错。 75.之甚:那样厉害。 76.子:这里泛指子女。 77.为:替,介词。 78.计:打算,考虑。 79.深远:长远,作动词“计”的补语。 80.持:握持。 81.踵(zhǒng):脚后跟。燕后上了车,赵太后在车下还要握着她的脚后跟,舍不得她离去。 82.为之:为她。泣:小声哭。 83.念悲:惦念并伤心。 84.远:远去,形容词用如动词。 85.非弗:不是不,都是副词。 86.必:一定,副词。 87.祝之:为她祈祷。祝:向神祈祷。 88.使:让(她)。 89.反:同“返”。古代诸侯的女儿嫁到别国,只有在被废或亡国的情况下,才能返回本国。所以赵太后为燕后祈祷:一定别让她回来。 90.计久长:打算得长远。 91.有子孙:(希望燕后)有子孙。 92.世:代,古代父子相继为一代。今三世:从现在算起上推三代。现在第一代是赵孝成王,上推第二代是他的父亲赵惠文王,上推第三代是他的祖父赵武灵王。“三世以前”当指他的曾祖父赵肃侯(前349—前326)。 93.赵之为赵:赵氏家族建立赵国(的时候)。前“赵”指赵氏家族。后“赵”指赵国。之:助词,变主谓句为词组,作状语。为:成为,建立,动词。赵国国君原是晋文公大臣赵衰的后代。周威烈王二十三年(前403)韩、赵、魏三家分晋,赵烈侯山晋国一个大夫变为诸侯,正式建立赵国。 94.侯者:被封为侯的人。侯:封侯,活用为动词。 95.继:活用为名词,继承人。 96.在者:在侯位的人。 97.微独:不仅,不但。微:不,否定副词。独:仅,副词。 98.此:这,指代上面说的三世以前封侯的、他们的子孙没有继承侯位的这件事。 99.身:指“侯者”自身。远者及其子孙,“及”前竹略“祸”字。 100.人主:国君,诸侯。 101.则:就,连词。善:好。 102.位:地位。 103.尊:尊贵,高贵。 104.而:可是,转折连词。 105.奉:同“俸”,俸禄,相当现的工资待遇。 106.劳:功劳。 107.尊:使……尊贵,形容词使动用法。 108.封:古代帝王或诸侯把土地分给子孙或臣下作为他的食邑或领地。 109.膏腴(yú):比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉。“以膏腴之地”是介词结构,在这里是补语。译成现代汉语时,要移到“封之”之前作状语,按“以膏腴之地封之”。 110.及今:趁现在(您在世)。 111.令:是“令(之)"的省略,让(他)。 112.山陵崩:古代用以比喻国君或王后的死,表明他们的死不同寻常,犹如山陵崩塌,这是一种委婉的说法。这里指赵太后去世。 113.何以:疑问代词。以:介词。何以:凭什么,介词宾语前置。 114.自托:寄托自己。 115.以:认为,动词。 116.为:替,介词。 117.计短:考虑得太短浅。 118.不若:不如。 119.诺:应答之词,表示同意,可译“对”。 120.恣:任凭。 121.使之:支使他,派遣他。前“之”,助词,不译;后“之”,代词,代长安君。 122.约车:套车。约:捆缚,套。 123.乘(shèng):量词,古代一车上马叫“乘”。质于齐。质:作人质,名词活用为动词。 124.子义:赵国贤人。 125.犹:还。尊:用作名词。指尊高的地位。1.太后:帝王的母親,這裏指趙孝成王的母親趙威後。 2.新用事:剛剛掌權。用事:指當權,掌管國事。 3.急:加緊。 4.求救於齊:向齊國求救。於:向,介詞。 5.必:一定。以……爲:把……作爲。 6.長安君:趙威後的小兒子,封於趙國的長安,封號爲長安君。 7.質:人質。古代兩國交往,各派世子或宗室子弟留居對方作爲保證,叫“質”或“質子”。 8.強(qiǎng):竭力,極力。 9.諫:古代臣對君、下對上的直言規勸。 10.明:明白地。 11.左右:指趙威後身邊的侍臣。 12.復言:再說。 13.令:讓,使。 14.唾:吐唾沫,動詞。唾其面:朝他臉上吐唾沫。 15.左師:春秋戰國時,宋、趙等國官制有左師、右師,爲掌實權的執政官。 16.言:說,是“言於左右”的省略,“左右”承前省。“言於左右”是“對太后的侍臣說”。 17.見:謁見,拜見。 18.盛氣:怒氣衝衝。 19.揖:應爲“胥”。1973年長沙馬王堆漢墓出土帛書《觸龍見趙太后章》和《史記·趙世家》均作“胥”。胥:通“須”,等待。 20.入:進入殿內。 21.徐趨:用快走的姿勢,慢步向前走。徐:慢慢地。趨:小步快走。古禮規定,臣見君一定要快步往前走,否則便是失禮。觸龍因年老病足,不能快走,又要做出“趨”的姿勢,只好“徐趨”。 22.自謝:主動請罪。謝:道歉。 23.病足:腳有毛病。病:有病,動詞。 24.曾:竟,副詞。 25.疾:快。 26.不得:不能。 27.見:指拜見太后。 28.竊:私下,私意,表謙敬的副詞。 29.自恕:原諒自己。恕:寬恕,原諒。 30.玉體:貴體,敬詞。古人重玉,所以用玉來比喻太后的身體。後來,玉體一詞,常被用來形容美女的體態。 31.郄(xì):同“隙”,空隙,引申爲毛病。所郄:是具有名詞性的“所”字結構,作“有”的賓語。有所郄:有什麼毛病。 32.望見:這是一種表敬的說法,意思是不敢走得太近,只能在遠處望望。 33.恃(shì):依靠,憑藉。 34.輦(niǎn):古代用兩人拉的車子,秦漢以後特指皇帝坐的車子。 35.日:每日,時間名詞作狀語。 36.得無:副詞性固定結構,與語氣詞“乎”相呼應,表示帶有揣測性語氣的問話,可譯爲爲“該不會……吧”。 37.衰:減少。 38.今者:近來。者:助詞,附於時間詞後,使時間詞由單音詞變成複音詞,並起提頓作用。 39.殊:很,特別,副詞。 40.強(qiǎng)步:勉強散散步。步:散步,步行,動詞。 41.日:每天(步行)。 42.少:稍微,略微,副詞。 43.益:增加,動詞。 44.耆(shì):同“嗜”,喜愛。耆食:喜愛喫的食物。 45.和:和諧,這裏是舒適的意思。 46.色:臉色,指趙太后的怒色。 47.少解:稍微不和緩了些。 48.公:對人的尊稱。 49.賤息:卑賤的兒子。這是對別人謙稱自己的兒子,與現在說的“犬子”“賤子”意同。息:兒子。 50.舒祺:觸龍幼子的名字。 51.少(shào):年幼。 52.不肖(xiào):原意是不像先輩(那樣賢明),後來泛指兒子不成材、不成器。肖:像,似。 53.憐:憐愛。文言裏的“愛”和“憐”在親愛的意義上是同義詞。 54.令:讓(他)。“令”後省略兼語“之”,指舒祺。 55.得:能夠。 56.黑衣:指衛士,王宮衛士穿黑衣,所以用“黑農”借代衛士。以:來,連詞。 57.沒(mò):冒昧。沒死:冒着死罪。 58.以:連詞,來。 59.聞:使上級知道,使動用法。這裏可譯爲“請求”。 60.敬:表示客氣的副詞。 61.諾:表示答應的意思。敬諾:意爲“答應”,是應答之詞。幾何:多少。 62.願:希望。 63.及:趁。 64.填溝壑(he):指死後無人埋葬,屍體丟在山溝裏。這是對自己死亡的謙虛說法。壑:山溝。託之:把他託付給(您)。 65.丈夫:古代對成年男子的通稱。 66.甚:厲害,形容詞。 67.於:比,介詞。 68.異甚:特別厲害。 69.以爲:認爲。 70.媼(ǎo):劉老年婦女的尊稱,同今之“老太太”。 71.燕後:趙太后的女兒,嫁給燕王爲後。 72.賢於:勝過。 73.君:您,對人的尊稱。 74.過:錯。 75.之甚:那樣厲害。 76.子:這裏泛指子女。 77.爲:替,介詞。 78.計:打算,考慮。 79.深遠:長遠,作動詞“計”的補語。 80.持:握持。 81.踵(zhǒng):腳後跟。燕後上了車,趙太后在車下還要握着她的腳後跟,捨不得她離去。 82.爲之:爲她。泣:小聲哭。 83.念悲:惦念並傷心。 84.遠:遠去,形容詞用如動詞。 85.非弗:不是不,都是副詞。 86.必:一定,副詞。 87.祝之:爲她祈禱。祝:向神祈禱。 88.使:讓(她)。 89.反:同“返”。古代諸侯的女兒嫁到別國,只有在被廢或亡國的情況下,才能返回本國。所以趙太后爲燕後祈禱:一定別讓她回來。 90.計久長:打算得長遠。 91.有子孫:(希望燕後)有子孫。 92.世:代,古代父子相繼爲一代。今三世:從現在算起上推三代。現在第一代是趙孝成王,上推第二代是他的父親趙惠文王,上推第三代是他的祖父趙武靈王。“三世以前”當指他的曾祖父趙肅侯(前349—前326)。 93.趙之爲趙:趙氏家族建立趙國(的時候)。前“趙”指趙氏家族。後“趙”指趙國。之:助詞,變主謂句爲詞組,作狀語。爲:成爲,建立,動詞。趙國國君原是晉文公大臣趙衰的後代。周威烈王二十三年(前403)韓、趙、魏三家分晉,趙烈侯山晉國一個大夫變爲諸侯,正式建立趙國。 94.侯者:被封爲侯的人。侯:封侯,活用爲動詞。 95.繼:活用爲名詞,繼承人。 96.在者:在侯位的人。 97.微獨:不僅,不但。微:不,否定副詞。獨:僅,副詞。 98.此:這,指代上面說的三世以前封侯的、他們的子孫沒有繼承侯位的這件事。 99.身:指“侯者”自身。遠者及其子孫,“及”前竹略“禍”字。 100.人主:國君,諸侯。 101.則:就,連詞。善:好。 102.位:地位。 103.尊:尊貴,高貴。 104.而:可是,轉折連詞。 105.奉:同“俸”,俸祿,相當現的工資待遇。 106.勞:功勞。 107.尊:使……尊貴,形容詞使動用法。 108.封:古代帝王或諸侯把土地分給子孫或臣下作爲他的食邑或領地。 109.膏腴(yú):比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉。“以膏腴之地”是介詞結構,在這裏是補語。譯成現代漢語時,要移到“封之”之前作狀語,按“以膏腴之地封之”。 110.及今:趁現在(您在世)。 111.令:是“令(之)"的省略,讓(他)。 112.山陵崩:古代用以比喻國君或王后的死,表明他們的死不同尋常,猶如山陵崩塌,這是一種委婉的說法。這裏指趙太后去世。 113.何以:疑問代詞。以:介詞。何以:憑什麼,介詞賓語前置。 114.自託:寄託自己。 115.以:認爲,動詞。 116.爲:替,介詞。 117.計短:考慮得太短淺。 118.不若:不如。 119.諾:應答之詞,表示同意,可譯“對”。 120.恣:任憑。 121.使之:支使他,派遣他。前“之”,助詞,不譯;後“之”,代詞,代長安君。 122.約車:套車。約:捆縛,套。 123.乘(shèng):量詞,古代一車上馬叫“乘”。質於齊。質:作人質,名詞活用爲動詞。 124.子義:趙國賢人。 125.猶:還。尊:用作名詞。指尊高的地位。

赏析

文章选自《战国策·赵策四》。公元前265年,赵惠文王死,其子孝成王继位,年幼,由赵太后摄政。秦国趁赵国政权交替之机,大举攻赵。赵国形势危急,向齐国求援。齐国一定要赵威后的小儿子长安君为人质,赵威后不肯。触龙说服了赵威后,让她的爱子出质齐国,解除了赵国的危机。 《触龙说赵太后》一文开篇就描绘了一个气氛极为紧张的局面:赵君新亡,秦兵犯赵赵求齐助,齐要长安君作人质爱子心切的赵太后不肯让儿子去冒这个风险,严词拒绝了大臣们的强谏,并声称“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面!”。 在这样剑拔弩张的情况下,触龙的谏说显然要困难许多。他深知要能说服赵太后,就必须让她明白“父母之爱子,则为之计深远”的道理。然而,若从正面去讲道理,则将不但无济于事,反而会自取其辱。因此,必须顺着太后溺爱长安君的心理因势利导,巧说妙谏。 在争取到面见太后机会后,触龙先用缓冲法关切地询问太后的起居饮食,并絮絮叨叨地与她谈论养生之道,使本来“盛气而揖之”、戒备心极强的“太后之色少解”。这样,就从感情上消除了太后的逆反心理和敌对情绪,为进谏的成功拆除了第一道屏障。接着,触龙用引诱法恳切地为自己的幼子舒棋请托,以期让太后产生共鸣,从而引出她的心事。果然很快就勾起了太后的爱子之情。在她看来,触龙简直可以算得上是同病相怜的“知己”了。她不仅“笑曰”了,而且饶有趣味地与触龙争论谁更疼爱幼子的问题,开始毫不掩饰地向触龙袒露心迹了。这就为下一步谈论如何爱子的话题奠定了基础。 触龙抓住契机,引出太后爱燕后的话题。女儿远嫁,长期不见,而出于一个君主的威严又不能提起,这是一个母亲埋在内心的隐痛。有人提起,对太后是个释放郁结的机会,当然也愿意听了。左师说起燕后远嫁,太后曾为她“泣”“哀”“思”,可每到祭祀却祝:“必勿使反。”借此提出“父母一之爱子,则为之计深远。”的命题。然后把太后为燕后长远打算的爱与为长安君短浅计议的爱作比较,并由远及近的提出帝王的子孙不是都不好,而祸及其身是因为“位尊而无功,俸厚而无劳”所致。最后直指“今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多与之重器,而不及今令有功于国。一旦山陵崩,长安君何以自托于赵。”话说到这里,太后已心服口服了。左师劝谏的使命圆满完成。他俩在长安君质齐问题上达成共识,心与心在同心点上重合了。 触龙的谏说自始至终未有一语提及“令长安君为质”,而太后情不自禁地说出“恣君之所使之”,同样没有直接说穿派长安君入质于齐的话,与触龙的精彩说辞彼此配合,相映成趣。双方心照不宣,达成默契,丝毫不显尴尬。文末用“于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出”作结,使首尾圆合,结构谨严,同时也增强了故事的喜剧色彩,彰显了触龙谏说的卓著成效。 触龙的攻心术,使赵太后从抵触到对撞再到接纳最后到契合,始终未提长安君质齐这个话题。可听了触龙一席话后,太后主动要求触龙派遣长安君使齐为质。看似无心插柳,实是以情一动人,这就是智者的风采与魅力。文章選自《戰國策·趙策四》。公元前265年,趙惠文王死,其子孝成王繼位,年幼,由趙太后攝政。秦國趁趙國政權交替之機,大舉攻趙。趙國形勢危急,向齊國求援。齊國一定要趙威後的小兒子長安君爲人質,趙威後不肯。觸龍說服了趙威後,讓她的愛子出質齊國,解除了趙國的危機。 《觸龍說趙太后》一文開篇就描繪了一個氣氛極爲緊張的局面:趙君新亡,秦兵犯趙趙求齊助,齊要長安君作人質愛子心切的趙太后不肯讓兒子去冒這個風險,嚴詞拒絕了大臣們的強諫,並聲稱“有復言令長安君爲質者,老婦必唾其面!”。 在這樣劍拔弩張的情況下,觸龍的諫說顯然要困難許多。他深知要能說服趙太后,就必須讓她明白“父母之愛子,則爲之計深遠”的道理。然而,若從正面去講道理,則將不但無濟於事,反而會自取其辱。因此,必須順着太后溺愛長安君的心理因勢利導,巧說妙諫。 在爭取到面見太后機會後,觸龍先用緩衝法關切地詢問太后的起居飲食,並絮絮叨叨地與她談論養生之道,使本來“盛氣而揖之”、戒備心極強的“太后之色少解”。這樣,就從感情上消除了太后的逆反心理和敵對情緒,爲進諫的成功拆除了第一道屏障。接着,觸龍用引誘法懇切地爲自己的幼子舒棋請託,以期讓太后產生共鳴,從而引出她的心事。果然很快就勾起了太后的愛子之情。在她看來,觸龍簡直可以算得上是同病相憐的“知己”了。她不僅“笑曰”了,而且饒有趣味地與觸龍爭論誰更疼愛幼子的問題,開始毫不掩飾地向觸龍袒露心跡了。這就爲下一步談論如何愛子的話題奠定了基礎。 觸龍抓住契機,引出太后愛燕後的話題。女兒遠嫁,長期不見,而出於一個君主的威嚴又不能提起,這是一個母親埋在內心的隱痛。有人提起,對太后是個釋放鬱結的機會,當然也願意聽了。左師說起燕後遠嫁,太后曾爲她“泣”“哀”“思”,可每到祭祀卻祝:“必勿使反。”藉此提出“父母一之愛子,則爲之計深遠。”的命題。然後把太后爲燕後長遠打算的愛與爲長安君短淺計議的愛作比較,並由遠及近的提出帝王的子孫不是都不好,而禍及其身是因爲“位尊而無功,俸厚而無勞”所致。最後直指“今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多與之重器,而不及今令有功於國。一旦山陵崩,長安君何以自託於趙。”話說到這裏,太后已心服口服了。左師勸諫的使命圓滿完成。他倆在長安君質齊問題上達成共識,心與心在同心點上重合了。 觸龍的諫說自始至終未有一語提及“令長安君爲質”,而太后情不自禁地說出“恣君之所使之”,同樣沒有直接說穿派長安君入質於齊的話,與觸龍的精彩說辭彼此配合,相映成趣。雙方心照不宣,達成默契,絲毫不顯尷尬。文末用“於是爲長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃出”作結,使首尾圓合,結構謹嚴,同時也增強了故事的喜劇色彩,彰顯了觸龍諫說的卓著成效。 觸龍的攻心術,使趙太后從牴觸到對撞再到接納最後到契合,始終未提長安君質齊這個話題。可聽了觸龍一席話後,太后主動要求觸龍派遣長安君使齊爲質。看似無心插柳,實是以情一動人,這就是智者的風采與魅力。

← 返回诗文列表