六亲五法 六親五法

liù qīn wǔ fǎ

刘向 编 先秦 劉向 編 先秦

liú xiàng biān · xiān qín

标签: 诗词詩詞

jiāwèixiāngxiāngwèi

xiāngwèiguóguówèi

guówèitiānxiàtiānxiàwèi

jiāwèijiāxiāngwèixiāngguówèiguótiānxiàwèitiānxià

yuētóngshēngyuǎnzhětīng

yuētóngxiāngyuǎnzhěxíng

yuētóngguóyuǎnzhěcóng

tiānqīn

yuèwéijūnzhījié

mínzhīpèizàishàngzhīsuǒguì

dàomínzhīménzàishàngzhīsuǒxiān

zhàomínzhīzàishàngzhīsuǒhǎoè

jūnqiúzhīchénzhī

jūnshìzhīchénshízhī

jūnhǎozhīchénzhī

jūnèzhīchénzhī

èxiánzhějiāngzhù

yánshìmǎnshìyántángmǎntángshìwèishèngwáng

chéngguōgōushǒu

bīngjiǎqiángyīng

duōcáiyǒuzhòng

wéiyǒudàozhěnéngbèihuànwèixínghuòméng

tiānxiàhuànchénhuànjūn使shǐzhī

tiānxiàhuàncáihuànrénfēnzhī

zhīshízhěwèizhǎng

zhězhìwèizhèng

shěnshíércháyòngérnéngbèiguānzhěfèngwèijūn

huǎnzhěhòushì

lìncáizhěshīsuǒqīn

xìnxiǎorénzhěshīshì

以家为乡,乡不可为也;

以乡为国,国不可为也;

以国为天下,天下不可为也。

以家为家,以乡为乡,以国为国,以天下为天下。

毋曰不同生,远者不听;

毋曰不同乡,远者不行;

毋曰不同国,远者不从。

如地如天,何私何亲?

如月如日,唯君之节!

御民之辔,在上之所贵;

道民之门,在上之所先;

召民之路,在上之所好恶。

故君求之,则臣得之;

君嗜之,则臣食之;

君好之,则臣服之;

君恶之,则臣匿之。

毋蔽汝恶,毋异汝度,贤者将不汝助。

言室满室,言堂满堂,是谓圣王。

城郭沟渠,不足以固守;

兵甲强力,不足以应敌;

博地多财,不足以有众。

惟有道者,能备患于未形也,故祸不萌。

天下不患无臣,患无君以使之;

天下不患无财,患无人以分之。

故知时者,可立以为长;

无私者,可置以为政;

审于时而察于用,而能备官者,可奉以为君也。

缓者,后于事;

吝于财者,失所亲;

信小人者,失士。

以家爲鄉,鄉不可爲也;

以鄉爲國,國不可爲也;

以國爲天下,天下不可爲也。

以家爲家,以鄉爲鄉,以國爲國,以天下爲天下。

毋曰不同生,遠者不聽;

毋曰不同鄉,遠者不行;

毋曰不同國,遠者不從。

如地如天,何私何親?

如月如日,唯君之節!

御民之轡,在上之所貴;

道民之門,在上之所先;

召民之路,在上之所好惡。

故君求之,則臣得之;

君嗜之,則臣食之;

君好之,則臣服之;

君惡之,則臣匿之。

毋蔽汝惡,毋異汝度,賢者將不汝助。

言室滿室,言堂滿堂,是謂聖王。

城郭溝渠,不足以固守;

兵甲強力,不足以應敵;

博地多財,不足以有衆。

惟有道者,能備患於未形也,故禍不萌。

天下不患無臣,患無君以使之;

天下不患無財,患無人以分之。

故知時者,可立以爲長;

無私者,可置以爲政;

審於時而察於用,而能備官者,可奉以爲君也。

緩者,後於事;

吝於財者,失所親;

信小人者,失士。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

作者:佚名 按照治家的要求治理乡,乡不能治好;按照治乡的要求治理国,国不能治好;按照治国的要求治理天下,天下不可能治好。应该按照治家的要求治家,按照治乡的要求治乡,按照治国的要求治国,按照治天下的要求治理天下。不要因为不同姓,不听取外姓人的意见;不要因为不同乡,不采纳外乡入的办法;诸候国不要因为不同国,而不听从别国人的主张。象天地对待万物,没有什么偏私偏爱;像日月普照一切,才算得上君主的气度。 驾驭人民奔什么方向,看君主重视什么;引导人民走什么门路,看君主提倡什么;号召人民走什么途径,看君主的好恶是什么。君主追求的东西,臣下就想得到;君主爱吃的东西,臣下就想尝试;君主喜欢的事情,臣下就想实行;君主厌恶的事情,臣下就想规避。因此,不要掩蔽你的过错,不要擅改你的法度;否则,贤者将无法对你帮助。在室内讲话,要使全室的人知道;在堂上讲话,要使满堂的人知道。这样开诚布公,才称得上圣明的君主。单靠城郭沟渠,不一定能固守;仅有强大的武力和装备,不一定能御敌;地大物博,群众不一定就拥护。只有有道的君主,能做到防患于未然,才可避免灾祸的发生。 天下不怕没有能臣,怕的是没有君主去使用他们;天下不怕没有财货,怕的是无人去管理它们。所以,通晓天时的,可以任用为官长;没有私心的,可以安排作官吏;通晓天时,善于用财,而又能任用官吏的,就可以奉为君主了。处事迟钝的人,总是落后于形势;吝啬财物的人,总是无人亲近;偏信小人的人,总是失掉贤能的人材。作者:佚名 按照治家的要求治理鄉,鄉不能治好;按照治鄉的要求治理國,國不能治好;按照治國的要求治理天下,天下不可能治好。應該按照治家的要求治家,按照治鄉的要求治鄉,按照治國的要求治國,按照治天下的要求治理天下。不要因爲不同姓,不聽取外姓人的意見;不要因爲不同鄉,不採納外鄉入的辦法;諸候國不要因爲不同國,而不聽從別國人的主張。象天地對待萬物,沒有什麼偏私偏愛;像日月普照一切,纔算得上君主的氣度。 駕馭人民奔什麼方向,看君主重視什麼;引導人民走什麼門路,看君主提倡什麼;號召人民走什麼途徑,看君主的好惡是什麼。君主追求的東西,臣下就想得到;君主愛喫的東西,臣下就想嘗試;君主喜歡的事情,臣下就想實行;君主厭惡的事情,臣下就想規避。因此,不要掩蔽你的過錯,不要擅改你的法度;否則,賢者將無法對你幫助。在室內講話,要使全室的人知道;在堂上講話,要使滿堂的人知道。這樣開誠佈公,才稱得上聖明的君主。單靠城郭溝渠,不一定能固守;僅有強大的武力和裝備,不一定能禦敵;地大物博,羣衆不一定就擁護。只有有道的君主,能做到防患於未然,纔可避免災禍的發生。 天下不怕沒有能臣,怕的是沒有君主去使用他們;天下不怕沒有財貨,怕的是無人去管理它們。所以,通曉天時的,可以任用爲官長;沒有私心的,可以安排作官吏;通曉天時,善於用財,而又能任用官吏的,就可以奉爲君主了。處事遲鈍的人,總是落後於形勢;吝嗇財物的人,總是無人親近;偏信小人的人,總是失掉賢能的人材。

赏析

以家为乡,乡不可以做的;以乡为国,国家不能做的;以国家为天下,天下的人不可以做的。以家为家,把所有故乡都当做自己的故乡来热爱,把别的国家当做自己的国家来治理,把整个世界当做自己的世界来理事。不要说不同生,远的不允许;不要说不同乡,远方的人不走;不要说不同国家,远的不服从。如地如天,为什么自己那么亲近?如月亮和太阳,只有你的节奏!管理百姓的缰绳,在上的可贵;引导农民的门,在上的先决条件;把人民的道路,在上面所好恶。君主追求的,那么,我得到的;你喜欢的,我就吃了;你喜欢的,那么,我穿的;你讨厌他,我就藏起来。不要掩盖你厌恶,不要和你度,贤能的人将没有你帮助。说房间满室,话音,这就是圣王。城郭沟渠,不足以固守;军队强大的力量,不足以应付敌人;广泛地多财,不足以有很多。只有有道的人,能防患于未然啊,所以避免灾祸的发生。天下不怕没有我,担心没有你将使它;天下不愁没有钱,担心没有人来分的。所以知道当时的,可以立为长;没有私心的人,可以设置以治理;在当时,调查在使用研究,而不能任用官吏的,可以奉为君主啊。缓慢的,后来在工作;吝啬于财产的,失去的亲人;信小人的,失士。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考以家爲鄉,鄉不可以做的;以鄉爲國,國家不能做的;以國家爲天下,天下的人不可以做的。以家爲家,把所有故鄉都當做自己的故鄉來熱愛,把別的國家當做自己的國家來治理,把整個世界當做自己的世界來理事。不要說不同生,遠的不允許;不要說不同鄉,遠方的人不走;不要說不同國家,遠的不服從。如地如天,爲什麼自己那麼親近?如月亮和太陽,只有你的節奏!管理百姓的繮繩,在上的可貴;引導農民的門,在上的先決條件;把人民的道路,在上面所好惡。君主追求的,那麼,我得到的;你喜歡的,我就喫了;你喜歡的,那麼,我穿的;你討厭他,我就藏起來。不要掩蓋你厭惡,不要和你度,賢能的人將沒有你幫助。說房間滿室,話音,這就是聖王。城郭溝渠,不足以固守;軍隊強大的力量,不足以應付敵人;廣泛地多財,不足以有很多。只有有道的人,能防患於未然啊,所以避免災禍的發生。天下不怕沒有我,擔心沒有你將使它;天下不愁沒有錢,擔心沒有人來分的。所以知道當時的,可以立爲長;沒有私心的人,可以設置以治理;在當時,調查在使用研究,而不能任用官吏的,可以奉爲君主啊。緩慢的,後來在工作;吝嗇於財產的,失去的親人;信小人的,失士。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表