思玄赋 思玄賦

sī xuán fù

张衡 两汉 張衡 兩漢

zhāng héng · liǎng hàn

标签: 不满不滿壮志未酬壯志未酬现实現實议论議論

héngchángshēnzhīshìwèixiōngyōuwēinánmíngnǎizuòxuánxuānqíngzhì

yuē

yǎngxiānzhézhīxuánxùnsuīgāowéi

fěirényānzháifěiyānzhuī

qiányīngyǒngjìngmiányuèérshuāi

zhōngqíngzhīxìnxiūrénzhīzhēnjié

sǒngshēnérshùnzhǐzūnshéngérdiē

zhìtuántuányīngxuánchéngxīnjié

jīngxìngxíngzhìpèipèiguāngqióngzhī

𫄹yōulánzhīqiūhuáyòuzhuìzhījiāng

měilièyǔnchénmiǎoérnánkuī

kuāérxiānshuāngfēishìshízhīyōuzhēn

fènróngérjiànxiāngérwén

yōushǒulòugǎndàihuángérshěqín

xìngèrzhīèshuōzhīshēngyīn

shàngqiánliángzhīfēngdònghòuchénér

xíngzhīqióngqióngjiéqúnérjiè

gǎnluánzhībēishūrénzhī

shānghuànzhòngwěizhīmàozhēn

dànhuòqúnjīnténgérnǎixìn

lǎnzhēngmínzhīduōwèiwēishēn

céngfánhuòqiāngshúyán

zhànyōuérshēn怀huáibīnfēnér

yuànjiéshǒusuīpínqióngérgǎi

zhídiāoérshìxiàngdiànjiāoyuánérgēnzhǐ

shùfèngzhōuxuányàoérhòu

qiānérshìhuàmǐnguīzhīhuánfāng

zhēnxiāoàizhòngwèihuìzhǐzhīxiāng

chì西shīéryàoniǎoxiāng

xíngbēiérhuòzhìxúnéryāng

wéitiānzhīqióngzāozhīcháng

cāoérgǒurónglínérháng

qiǎoxiàogànmèifēixīnzhīsuǒcháng

wēngōngzhīzhīxiùshang

biànzhēnliàngwèipánwèiháng

zhāocǎizǎodiāohuángshēngyuǎnérzhǎng

yānchíyàolíng西cáng

shìzhīérhuá𫛸juémíngérfāng

niánzhīsānxiùqiúbáizhīwèishuāng

shídǎndǎnérdàichóukàng

zhīnánbìngxiǎnghánliúwáng

kǒngjiànrǎnérchéngliúérzhāng

xīnyóuérzhǐérshūqíng

wénjūnwèiduānshīfēidùnbǎomíng

zhòngshānzhōuliúxùnfēngyángshēng

èrgǎnchóngyuèhuòbīngzhééryíng

tiāngàigāoérwèishuíyúnzhīpíng

miǎnqiángérdǎojiēzhīyáozhēng

shìshìzhīzhǎngduǎnzuāndōngguīguānzhēn

jiǔgāozhījièniǎoyuànzhīchěng

yóuchénwàiérpiētiānmíngérāimíng

diāoèjìngtānlánxiūróng

ziyǒuxuánniǎoguīshìérhòuníng

zhànérhuǐjiǎnyuánchénérchùzhuāng

dànqīngyuáncháoyáng

shùfēiquánzhīshíjūnzhīliúyīng

xuānniǎoéryuèjiāngwǎngzǒuhuāng

guòshǎohàozhīqióngwènsānqiūgōumáng

dàozhēnzhīchúncuìhuìlèiérpiàoqīng

dēngpéngláiérróngáosuībiànérqīng

liúyíngzhōuércǎizhīliáoqiězhǎngshēng

píngguīyúnérxiáshì宿sāng

qīngcénzhīcānhàngxièwèiliáng

mèngkūnlúnzhīgāogāng

cháoxíngtāngcóngshān

qúnshénzhīzhífángfēngzhīshíyán

zhǐzhǎngshāxiéjìngcúnzhònghuánánlín

āièrfēizhīwèicóngpiānbīnchùxiāngbīn

liútiàohéngāyǒuzhīfén

tònghuǒzhèngzhī怀huáituōshānbēihún

chóuwèiwèiyuǎnyuèángzhōuéráo

zhōngkūnyántiānzhīsuǒtáo

yángmángbiāoérjiàngtiānshuǐxuànyúnéryǒngtāo

wēnfēngzēngnánliáo

kuīéryǒuānnéngliú

jīntiānértànwǎng西

qiánzhùróng使shǐhuī𫄥zhūniǎochéng

chánjiàn广guǎngdōutuòruòhuáérchóuchú

chāoxuānyuán西hǎikuàwāngshìzhīlóng

wénguózhīqiānsuìcéngyān

jiǔzhīshūfēngcóngshōuérsuì

chuāshénhuàérchántuìpéngjīngcuìérwèi

juébáiménérdōngchíyúntáixíngzhōng

luànruòshuǐzhīchányuándòuhuáyīnzhītuānzhǔ

hàoféngqīngjīnzhàolóngzhōu

huìxuānzhīwèiguīchàngxiāngyángéryánzhù

línzhīzhēnzhēnwěiguānzhījiè

huánglíngzhānér访fǎngmìngjiūtiāndàoyān

yuējìnxìnéryuǎnliùquēérshū

shénkuímèinánchóuércóngzhū

niúāibìngérchéngsuīféngkūnshì

biēlìngérshīwángshǔchánéryǐnshì

shēngcuòérsuīmìng

dòuhàoxíngdàihòuyīngzuòérfán

wángchǐhàntíngxiánérjué

wèimángméiérlángqiándǎisānérgòu

dǒngruòguānérgǔnshèwángsuìérchù

xiōngzhīxiāngrénghéngfǎnérsuǒ

tiānyuèniúshùluànshūéryōuzhǔ

wénduànéryānzéiérnínghòu

tōngrénànhǎoèàihuòzhīnéngpōu

yíngchènérjièbèizhūwàiérnèi

huòniǎn贿huìérwéichēyùnxíngchǎnérwèiduì

shènzàoxiǎnyántiānzhànshuǐhuǒérwàngsuì

liángsǒuhuànqiūdīngjuéziérshìrèn

qīnsuǒérshíshěnsyōuhmíngězhīnxìn

miánluánxìngbǎiyōuchèn

tiānjiānzhīkǒngmíngyòngfěichénéryòurén

tāngjuāndǎoméngpángchǐzhěngrén

jǐngsānyíngguóyínghuòchén

wèiliàngcóngguǐkànghuíqín

jiùyáomàiérzhǒngshùmàoyīngliù

sānggēnshēnghuìdiāoér

yǒuyánérchóuyòuwǎngér

yuǎnfēishēngshúwèishízhī

yǎngjiǎoshǒuyáowànghúnchǎngwǎngérchóu

zhōngzhīàilòujiāngběiérxuānyóu

xíngbīngzhīwéiwéiqīngquánérliú

hánfēngéryǒngzhìqióngxiùzhīsāosāo

xuánsuōzhōngshéwānérjiū

jīnlínérbìnglíngniǎodēngérshītiáo

zuòtàiyīnzhīpíngshìkǎihánérzēngchóu

yuàngāoyángzhīxiāngxiānzhuānzhīzháiyōu

yōngzhīluòchōu

wànghánménzhījuéyínzòngxièzhōu

xùnbiāoyìngpiānpiāoérjìn

yuèhānxiāzhīdòngxuébiāotōngyuānzhīlínlín

jīngzhòngyīnmǐnfényángzhīqiánshēn

zhuīhuāngxíngérshàng

chūyòuzhīànshízhīsuǒyóu

zhúlónglìngzhíguòzhōngshānérzhōngxiū

kànyáo谿zhīchìàndiàojiāngzhījiànliú

pìnwángyíntáixiūzhīliáo

dàishèngyìnhuānyòuqiàozhīxíngchí

zàitàihuázhīzhàoluòzhīfēi

xiánjiāomèizēngyǎnéréméi

shūmiàojìngzhīxiānyāoyángcuòzhīguīhuī

zhūchúnérwēixiàoyándeguāng

xiànhuánkūnshēnjuéhǎoxuánhuáng

suīyànérměizhìhàodàngérjiā

shuāngcáibēibìngyǒngshīérqīng

yuētiānyānyūnbǎihuìhán

míngjiāojǐngjiūxiāng

chùzi怀huáichūnjīnghúnhuí

shūmíngwàngshíduō

jiāngérxiáyuánzhěngjiàérxíng

zhānkūnlúnzhīwēiwēilínyíngzhīyángyáng

língguīchígènchīlóngzhīfēiliáng

dēnglángfēngzhīcéngchénggòuérwèichuáng

xièyáoruǐwèihóuyuánwèishìdòubái+shuǐwèijiāng

pēngxiánzhànmèngnǎizhēnzhīyuán

lìngzhèngzhōngjiāwèi

chuíyǐngérběněryào

ānjìngérsuíshíchúnzhīsuǒ

jièshùliáohuìqiāngōngzhíérbìng

fēnglóngpēngzhèntínglièquēzhào

yúnshījiāodōngpèi

diāoérshùrǎoyīnglóng

bǎishénsēnbèicóngtúnluóérxīng

zhènmèiérjiùchēxiūjiànjiēáng

guānèèyìnggàipèi𬘭lín𫄥huīhuáng

yǎnzhèngchéngshūérchāoxiāng

fēnmáoróngtiānxuánjīngpiāoérfēiyáng

𫐉língzhǐérháixīnzhuóyàotāng

xiànshàngdōuzhīérwàng

zuǒqīngdiāojiànzhīyòuwēizhēng

qiánzhǎng使shǐwěishuǐhéngxuánmíng

shǔhánfēngchéngtiǎnniǎnérwèiqīng

yúnzhīmíngluánzhīyīngyīng

shèqīngxiāoérshēngxiámièméngérshàngzhēng

fēnyànhuíhuíyánglíng

jiàohūn使shǐfēitiānhuángqiónggōng

líng广guǎngzhījiǔzòuzhǎnxièxièróngróng

kǎoluànjūnjiànshǐérzhōng

wéipánzhīwǎngérāilái

xiánéryīnróngyínyuēniànzāi

fángérjìngzhìdàixiááoxiáng

chūgōngzhītàiwēizhīlángláng

mìngwángliángzhǎnggāozhīqiāngqiāng

jiànwǎngchēzhīlièqīnglínzhīmángmáng

wānwēizhīshèzhǒngzhīfēngláng

guānlěiběiluòzhībàngláng

chéngtiānhuángzhīfànfànyúnhànzhītāngtāng

zhāoyáoshèhuíliúcháèrwěizhīchóumóuhuáng

yǎnjiǎnyāojiǎomiǎnliánjuǎncóngcuìfāngxiāng

liùlèipèiwǎngxiànglànmànmiǎodiédàng

língjīngléizhīkāngnòngkuángdiànzhīyín

pánghòngdàngmíngguàndàojǐngérgāo

kuòdàngdàngnǎijīnqióngtiānwài

kāiyángér𫖯pànlínjiùxiāngzhīànǎi

bēizhīláoxīnqíngyuānyuānérguī

húnjuànjuànérzhōuérpáihuái

suīáoyóutōuchóuzhī怀huái

chūchāngjiàngtiānchéngbiāochí

yúnfēifēiràolúnfēngmiǎomiǎozhèn

bīnliánpiānfēnànàishūxuànyúnfǎncháng

shōuchóuzhījuǎnyínfàngzhīxiáxīn

xiūchūzhīsuōsuōzhǎngpèizhīcāncān

wénzhānghuàncànlànměifēnyúncóngfēng

liùzhīzhēnjiàyóudàozhīpínglín

jiédiǎnérwèiérwèiqín

wányīnyángzhībiànhuàyǒngsòngzhīhuīyīn

jiācéngshìzhīguīgēnglíngzhīqīnyín

gòngérèrzhōngshǐzhīsuǒ

ruòshěngqiānshēnzhīwèichì

gǒuzhōngqíngzhīduānzhízhīér

wèiníngzhìrénxiāoyáo

chūérzhītiānxiàyuǎnláo

yuē

tiānzhǎngjiǔsuìliúzhīqīngzhǐ怀huáiyōu

yuànyuǎnshàngxiàchángqióngliù

chāoténgyuèjuéshìpiāoyáoshénchěngsuǒ

tiānjiēxiānbǎizhōuqiāoqiāolìnfēi

sōngqiáogāozhìshúnéngjiéjīngyuǎnyóu使shǐxīnxié

huízhìqièláicóngxuánhuòsuǒqiú

衡常思图身之事,以为吉凶倚伏,幽微难明,乃作《思玄赋》,以宣寄情志。

其辞曰:

仰先哲之玄训兮,虽弥高其弗违。

匪仁里其焉宅兮,匪义迹其焉追?

潜服膺以永靓兮,绵日月而不衰。

伊中情之信修兮,慕古人之贞节。

竦余身而顺止兮,遵绳墨而不跌。

志团团以应悬兮,诚心固其如结。

旌性行以制佩兮,佩夜光与琼枝。

𫄹幽兰之秋华兮,又缀之以江离。

美襞积以酷裂兮,允尘邈而难亏。

既姱丽而鲜双兮,非是时之攸珍。

奋余荣而莫见兮,播余香而莫闻。

幽独守此仄陋兮,敢怠遑而舍勤?

幸二八之遌虞兮,喜傅说之生殷。

尚前良之遗风兮,恫后辰而无及。

何孤行之茕茕兮,孑不群而介立。

感鸾鹥之特栖兮,悲淑人之稀合。

彼无合其何伤兮,患众伪之冒真。

旦获讟于群弟兮,启金縢而乃信。

览烝民之多僻兮,畏立辟以危身。

曾烦毒以迷或兮,羌孰可与言己?

私湛忧而深怀兮,思缤纷而不理。

愿竭力以守义兮,虽贫穷而不改。

执雕虎而试象兮,阽焦原而跟止。

庶斯奉以周旋兮,要既死而后已。

俗迁渝而事化兮,泯规矩之圜方。

珍萧艾于重笥兮,谓蕙芷之不香。

斥西施而弗御兮,羁要袅以服箱。

行陂僻而获志兮,循法度而离殃。

惟天地之无穷兮,何遭遇之无常!

不抑操而苟容兮,譬临河而无航。

欲巧笑以干媚兮,非余心之所尝。

袭温恭之黻衣兮,披礼义之绣裳。

辫贞亮以为鞶兮,杂伎艺以为珩。

昭彩藻与雕琭兮,璜声远而弥长。

淹栖迟以恣欲兮,燿灵忽其西藏。

恃己知而华予兮,𫛸鴂鸣而不芳。

冀一年之三秀兮,遒白露之为霜。

时亶亶而代序兮,畴可与乎比伉?

咨妒嫮之难并兮,想依韩以流亡。

恐渐冉而无成兮,留则蔽而不章。

心犹与而狐疑兮,即岐阯而摅情。

文君为我端蓍兮,利飞遁以保名。

历众山以周流兮,翼迅风以扬声。

二女感于崇岳兮,或冰折而不营。

天盖高而为泽兮,谁云路之不平!

勔自强而不息兮,蹈玉阶之峣峥。

惧筮氏之长短兮,钻东龟以观祯。

遇九皋之介鸟兮,怨素意之不逞。

游尘外而瞥天兮,据冥翳而哀鸣。

雕鹗竞于贪婪兮,我修絮以益荣。

子有故于玄鸟兮,归母氏而后宁。

占既吉而无悔兮,简元辰而俶装。

旦余沐于清原兮,晞余发于朝阳。

漱飞泉之沥液兮,咀石菌之流英。

翾鸟举而鱼跃兮,将往走乎八荒。

过少皥之穷野兮,问三丘乎勾芒。

何道真之淳粹兮,去秽累而票轻。

登蓬莱而容与兮,鳌虽抃而不倾。

留瀛洲而采芝兮,聊且以乎长生。

凭归云而遐逝兮,夕余宿乎扶桑。

噏青岑之玉醴兮,餐沆瀣以为粮。

发昔梦于木禾兮,谷昆仑之高冈。

朝吾行于汤谷兮,从伯禹于稽山。

集群神之执玉兮,疾防风之食言。

指长沙以邪径兮,存重华乎南邻。

哀二妃之未从兮,翩傧处彼湘濒。

流目覜夫衡阿兮,睹有黎之圮坟。

痛火正之无怀兮,托山陂以孤魂。

愁蔚蔚以慕远兮,越卬州而愉敖。

跻日中于昆吾兮,憩炎天之所陶。

扬芒熛而绛天兮,水泫沄而涌涛。

温风翕其增热兮,惄郁邑其难聊。

顝羁旅而无友兮,余安能乎留兹?

顾金天而叹息兮,吾欲往乎西嬉。

前祝融使举麾兮,𫄥朱鸟以承旗。

躔建木于广都兮,拓若华而踌躇。

超轩辕于西海兮,跨汪氏之龙鱼。

闻此国之千岁兮,曾焉足以娱余?

思九土之殊风兮,从蓐收而遂徂。

欻神化而蝉蜕兮,朋精粹而为徒。

蹶白门而东驰兮,云台行乎中野。

乱弱水之潺湲兮,逗华阴之湍渚。

号冯夷俾清津兮,棹龙舟以济予。

会帝轩之未归兮,怅相佯而延伫。

呬河林之蓁蓁兮,伟《关雎》之戒女。

黄灵詹而访命兮,摎天道其焉如。

曰:“近信而远疑兮,六籍阙而不书。

神逵昧其难覆兮,畴克谟而从诸?

牛哀病而成虎兮,虽逢昆其必噬。

鳖令殪而尸亡兮,取蜀禅而引世。

死生错而不齐兮,虽司命其不晰。

窦号行于代路兮,后膺祚而繁庑。

王肆侈于汉廷兮,卒衔恤而绝绪。

尉尨眉而郎潜兮,逮三叶而遘武。

董弱冠而司衮兮,设王隧而弗处。

夫吉凶之相仍兮,恒反侧而靡所。

穆负天以悦牛兮,竖乱叔而幽主。

文断祛而忌伯兮,阉谒贼而宁后。

通人暗于好恶兮,岂爱惑之能剖?

嬴擿谶而戒胡兮,备诸外而发内。

或辇贿而违车兮,孕行产而为对。

慎灶显于言天兮,占水火而妄谇。

梁叟患夫黎丘兮,丁厥子而事刃。

亲所睇而弗识兮,矧(shěn)幽冥之可信。

毋绵挛以涬己兮,思百忧以自疢。

彼天监之孔明兮,用棐忱而佑仁。

汤蠲体以祷祈兮,蒙厖褫以拯人。

景三虑以营国兮,荧惑次于它辰。

魏颗亮以从理兮,鬼亢回以敝秦。

咎繇迈而种德兮,树德懋于英六。

桑末寄夫根生兮,卉既凋而己毓。

有无言而不雠兮,又何往而不复?

盍远迹以飞声兮,孰谓时之可蓄?

仰矫首以遥望兮,魂僘惘而无畴。

逼区中之隘陋兮,将北度而宣游。

行积冰之硙硙兮,清泉冱而不流。

寒风凄而永至兮,拂穹岫之骚骚。

玄武缩于壳中兮,螣蛇蜿而自纠。

鱼矜鳞而并凌兮,鸟登木而失条。

坐太阴之屏室兮,慨含欷而增愁。

怨高阳之相寓兮,仙颛顼之宅幽。

庸织络于四裔兮,斯与彼其何瘳?

望寒门之绝垠兮,纵余绁乎不周。

迅飙㴋其媵我兮,骛翩飘而不禁。

越谽谺之洞穴兮,标通渊之碄碄。

经重阴乎寂漠兮,愍坟羊之潜深。

追慌忽于地底兮,轶无形而上浮。

出右密之暗野兮,不识蹊之所由。

速烛龙令执炬兮,过钟山而中休。

瞰瑶谿之赤岸兮,吊祖江之见刘。

聘王母于银台兮,羞玉芝以疗饥。

戴胜慭其既欢兮,又诮余之行迟。

载太华之玉女兮,召洛浦之宓妃。

咸姣丽以蛊媚兮,增嫮眼而蛾眉。

舒妙婧之纤腰兮,扬杂错之袿徽。

离朱唇而微笑兮,颜的砾以遗光。

献环琨与玙缡兮,申厥好以玄黄。

虽色艳而赂美兮,志浩荡而不嘉。

双材悲于不纳兮,并咏诗而清歌。

歌曰:“天地烟煴,百卉含葩。

鸣鹤交颈,雎鸠相和。

处子怀春,精魂回移。

如何淑明,忘我实多。

将答赋而不暇兮,爰整驾而亟行。

瞻昆仑之巍巍兮,临萦河之洋洋。

伏灵龟以负坻兮,亘螭龙之飞梁。

登阆风之曾城兮,搆不死而为床。

屑瑶蕊以为糇兮,斞(原字为“奭”+“斗”)白水以为浆。

抨巫咸以占梦兮,乃贞吉之元符。

滋令德于正中兮,合嘉禾以为敷。

既垂颖而顾本兮,尔要思乎故居。

安和静而随时兮,姑纯懿之所庐。

戒庶寮以夙会兮,佥恭职而并迓。

丰隆軯其震霆兮,列缺晔其照夜。

云师蘧以交集兮,涷雨沛其洒涂。

轙雕舆而树葩兮,扰应龙以服辂。

百神森其备从兮,屯骑罗而星布。

振余袂而就车兮,修剑揭以低昂。

冠咢咢其映盖兮,佩𬘭𫄥以辉煌。

仆夫俨其正策兮,八乘摅而超骧。

氛旄溶以天旋兮,蜺旌飘而飞扬。

抚𫐉轵而还睨兮,心灼药其如汤。

羡上都之赫戏兮,何迷故而不忘。

左青雕以健芝兮,右素威以司钲。

前长离使拂羽兮,委水衡乎玄冥。

属箕伯以函风兮,澄淟涊而为清。

曳云旗之离离兮,鸣玉鸾之嘤嘤。

涉清霄而升遐兮,浮蔑蒙而上征。

纷翼翼以徐戾兮,焱回回其扬灵。

叫帝阍使辟扉兮,觌天皇于琼宫。

聆《广乐》之九奏兮,展泄泄以肜肜。

考理乱于律钧兮,意建始而思终。

惟盘逸之无斁兮,惧乐往而哀来。

素抚弦而余音兮,大容吟曰念哉。

既防溢而静志兮,迨我暇以翱翔。

出紫宫之肃肃兮,集太微之阆阆。

命王良掌策驷兮,逾高阁之锵锵。

建罔车之幕幕兮,猎青林之芒芒。

弯威弧之拨剌兮,射嶓冢之封狼。

观壁垒于北落兮,伐河鼓之磅硠。

乘天潢之泛泛兮,浮云汉之汤汤。

倚招摇、摄提以低回剹流兮,察二纪、五纬之绸缪遹皇。

偃蹇夭矫娩以连卷兮,杂沓丛顇飒以方骧。

戫汨飂泪沛以罔象兮,烂漫丽靡藐以迭逿。

凌惊雷之砊磕兮,弄狂电之淫裔。

逾厖澒于宕冥兮,贯倒景而高厉。

廓荡荡其无涯兮,乃今穷乎天外。

据开阳而𫖯盼兮,临旧乡之暗蔼。

悲离居之劳心兮,情悁悁而思归。

魂眷眷而屡顾兮,马倚辀而徘徊。

虽遨游以偷乐兮,岂愁慕之可怀?

出阊阖兮降天涂,乘飙忽兮驰虚无。

云霏霏兮绕余轮,风眇眇兮震余旟。

缤联翩兮纷暗暧,倏眩眃兮反常闾。

收畴昔之逸豫兮,卷淫放之遐心。

修初服之娑娑兮,长余佩之参参。

文章焕以粲烂兮,美纷纭以从风。

御六艺之珍驾兮,游道德之平林。

结典籍而为罟兮,驱儒墨而为禽。

玩阴阳之变化兮,咏《雅》《颂》之徽音。

嘉曾氏之《归耕》兮,慕历陵之钦崟。

共夙昔而不贰兮,固终始之所服也。

夕惕若厉以省諐兮,惧余身之未勅也。

苟中情之端直兮,莫吾知而不恧。

墨无为以凝志兮,与仁义乎消摇。

不出户而知天下兮,何必历远以劬劳!

系曰:

天长地久岁不留,俟河之清只怀忧。

愿得远度以自娱,上下无常穷六区。

超逾腾跃绝世俗,飘飖神举逞所欲。

天不可阶仙夫希,《柏舟》悄悄吝不飞。

松乔高跱孰能离,结精远游使心携。

回志朅来从玄諆,获我所求夫何思!

衡常思圖身之事,以爲吉凶倚伏,幽微難明,乃作《思玄賦》,以宣寄情志。

其辭曰:

仰先哲之玄訓兮,雖彌高其弗違。

匪仁裏其焉宅兮,匪義跡其焉追?

潛服膺以永靚兮,綿日月而不衰。

伊中情之信修兮,慕古人之貞節。

竦餘身而順止兮,遵繩墨而不跌。

志團團以應懸兮,誠心固其如結。

旌性行以制佩兮,佩夜光與瓊枝。

纗幽蘭之秋華兮,又綴之以江離。

美襞積以酷裂兮,允塵邈而難虧。

既姱麗而鮮雙兮,非是時之攸珍。

奮餘榮而莫見兮,播餘香而莫聞。

幽獨守此仄陋兮,敢怠遑而舍勤?

幸二八之遌虞兮,喜傅說之生殷。

尚前良之遺風兮,恫後辰而無及。

何孤行之煢煢兮,孑不羣而介立。

感鸞鷖之特棲兮,悲淑人之稀合。

彼無合其何傷兮,患衆僞之冒真。

旦獲讟於羣弟兮,啓金縢而乃信。

覽烝民之多僻兮,畏立闢以危身。

曾煩毒以迷或兮,羌孰可與言己?

私湛憂而深懷兮,思繽紛而不理。

願竭力以守義兮,雖貧窮而不改。

執雕虎而試象兮,阽焦原而跟止。

庶斯奉以周旋兮,要既死而後已。

俗遷渝而事化兮,泯規矩之圜方。

珍蕭艾於重笥兮,謂蕙芷之不香。

斥西施而弗御兮,羈要嫋以服箱。

行陂僻而獲志兮,循法度而離殃。

惟天地之無窮兮,何遭遇之無常!

不抑操而苟容兮,譬臨河而無航。

欲巧笑以幹媚兮,非餘心之所嘗。

襲溫恭之黻衣兮,披禮義之繡裳。

辮貞亮以爲鞶兮,雜伎藝以爲珩。

昭彩藻與雕琭兮,璜聲遠而彌長。

淹棲遲以恣欲兮,燿靈忽其西藏。

恃己知而華予兮,鶗鴂鳴而不芳。

冀一年之三秀兮,遒白露之爲霜。

時亶亶而代序兮,疇可與乎比伉?

諮妒嫮之難並兮,想依韓以流亡。

恐漸冉而無成兮,留則蔽而不章。

心猶與而狐疑兮,即岐阯而攄情。

文君爲我端蓍兮,利飛遁以保名。

歷衆山以周流兮,翼迅風以揚聲。

二女感於崇嶽兮,或冰折而不營。

天蓋高而爲澤兮,誰雲路之不平!

勔自強而不息兮,蹈玉階之嶢崢。

懼筮氏之長短兮,鑽東龜以觀禎。

遇九皋之介鳥兮,怨素意之不逞。

游塵外而瞥天兮,據冥翳而哀鳴。

鵰鶚競於貪婪兮,我修絮以益榮。

子有故於玄鳥兮,歸母氏而後寧。

佔既吉而無悔兮,簡元辰而俶裝。

旦餘沐於清原兮,晞餘發於朝陽。

漱飛泉之瀝液兮,咀石菌之流英。

翾鳥舉而魚躍兮,將往走乎八荒。

過少皥之窮野兮,問三丘乎勾芒。

何道真之淳粹兮,去穢累而票輕。

登蓬萊而容與兮,鰲雖抃而不傾。

留瀛洲而採芝兮,聊且以乎長生。

憑歸雲而遐逝兮,夕餘宿乎扶桑。

噏青岑之玉醴兮,餐沆瀣以爲糧。

發昔夢於木禾兮,谷崑崙之高岡。

朝吾行於湯谷兮,從伯禹於稽山。

集羣神之執玉兮,疾防風之食言。

指長沙以邪徑兮,存重華乎南鄰。

哀二妃之未從兮,翩儐處彼湘瀕。

流目覜夫衡阿兮,睹有黎之圮墳。

痛火正之無懷兮,託山陂以孤魂。

愁蔚蔚以慕遠兮,越卬州而愉敖。

躋日中於昆吾兮,憩炎天之所陶。

揚芒熛而絳天兮,水泫澐而湧濤。

溫風翕其增熱兮,惄鬱邑其難聊。

顝羈旅而無友兮,餘安能乎留茲?

顧金天而嘆息兮,吾欲往乎西嬉。

前祝融使舉麾兮,纚朱鳥以承旗。

躔建木於廣都兮,拓若華而躊躇。

超軒轅於西海兮,跨汪氏之龍魚。

聞此國之千歲兮,曾焉足以娛餘?

思九土之殊風兮,從蓐收而遂徂。

欻神化而蟬蛻兮,朋精粹而爲徒。

蹶白門而東馳兮,雲臺行乎中野。

亂弱水之潺湲兮,逗華陰之湍渚。

號馮夷俾清津兮,棹龍舟以濟予。

會帝軒之未歸兮,悵相佯而延佇。

呬河林之蓁蓁兮,偉《關雎》之戒女。

黃靈詹而訪命兮,摎天道其焉如。

曰:“近信而遠疑兮,六籍闕而不書。

神逵昧其難覆兮,疇克謨而從諸?

牛哀病而成虎兮,雖逢昆其必噬。

鱉令殪而屍亡兮,取蜀禪而引世。

死生錯而不齊兮,雖司命其不晰。

竇號行於代路兮,後膺祚而繁廡。

王肆侈於漢廷兮,卒銜恤而絕緒。

尉尨眉而郎潛兮,逮三葉而遘武。

董弱冠而司袞兮,設王隧而弗處。

夫吉凶之相仍兮,恆反側而靡所。

穆負天以悅牛兮,豎亂叔而幽主。

文斷祛而忌伯兮,閹謁賊而寧後。

通人暗於好惡兮,豈愛惑之能剖?

嬴擿讖而戒胡兮,備諸外而發內。

或輦賄而違車兮,孕行產而爲對。

慎竈顯於言天兮,佔水火而妄誶。

梁叟患夫黎丘兮,丁厥子而事刃。

親所睇而弗識兮,矧(shěn)幽冥之可信。

毋綿攣以涬己兮,思百憂以自疢。

彼天監之孔明兮,用棐忱而佑仁。

湯蠲體以禱祈兮,蒙厖褫以拯人。

景三慮以營國兮,熒惑次於它辰。

魏顆亮以從理兮,鬼亢回以敝秦。

咎繇邁而種德兮,樹德懋於英六。

桑末寄夫根生兮,卉既凋而己毓。

有無言而不讎兮,又何往而不復?

盍遠跡以飛聲兮,孰謂時之可蓄?

仰矯首以遙望兮,魂僘惘而無疇。

逼區中之隘陋兮,將北度而宣遊。

行積冰之磑磑兮,清泉冱而不流。

寒風悽而永至兮,拂穹岫之騷騷。

玄武縮於殼中兮,螣蛇蜿而自糾。

魚矜鱗而並凌兮,鳥登木而失條。

坐太陰之屏室兮,慨含欷而增愁。

怨高陽之相寓兮,仙顓頊之宅幽。

庸織絡於四裔兮,斯與彼其何瘳?

望寒門之絕垠兮,縱餘紲乎不周。

迅飆潚其媵我兮,騖翩飄而不禁。

越谽谺之洞穴兮,標通淵之碄碄。

經重陰乎寂漠兮,愍墳羊之潛深。

追慌忽於地底兮,軼無形而上浮。

出右密之暗野兮,不識蹊之所由。

速燭龍令執炬兮,過鐘山而中休。

瞰瑤谿之赤岸兮,吊祖江之見劉。

聘王母於銀臺兮,羞玉芝以療飢。

戴勝憖其既歡兮,又誚餘之行遲。

載太華之玉女兮,召洛浦之宓妃。

鹹姣麗以蠱媚兮,增嫮眼而蛾眉。

舒妙婧之纖腰兮,揚雜錯之袿徽。

離朱脣而微笑兮,顏的礫以遺光。

獻環琨與璵縭兮,申厥好以玄黃。

雖色豔而賂美兮,志浩蕩而不嘉。

雙材悲於不納兮,並詠詩而清歌。

歌曰:“天地煙熅,百卉含葩。

鳴鶴交頸,雎鳩相和。

處子懷春,精魂回移。

如何淑明,忘我實多。

將答賦而不暇兮,爰整駕而亟行。

瞻崑崙之巍巍兮,臨縈河之洋洋。

伏靈龜以負坻兮,亙螭龍之飛樑。

登閬風之曾城兮,搆不死而爲牀。

屑瑤蕊以爲餱兮,斞(原字爲“奭”+“鬥”)白水以爲漿。

抨巫咸以占夢兮,乃貞吉之元符。

滋令德於正中兮,合嘉禾以爲敷。

既垂穎而顧本兮,爾要思乎故居。

安和靜而隨時兮,姑純懿之所廬。

戒庶寮以夙會兮,僉恭職而並迓。

豐隆軯其震霆兮,列缺曄其照夜。

雲師蘧以交集兮,涷雨沛其灑塗。

轙雕輿而樹葩兮,擾應龍以服輅。

百神森其備從兮,屯騎羅而星布。

振餘袂而就車兮,修劍揭以低昂。

冠咢咢其映蓋兮,佩綝纚以輝煌。

僕伕儼其正策兮,八乘攄而超驤。

氛旄溶以天旋兮,蜺旌飄而飛揚。

撫軨軹而還睨兮,心灼藥其如湯。

羨上都之赫戲兮,何迷故而不忘。

左青雕以健芝兮,右素威以司鉦。

前長離使拂羽兮,委水衡乎玄冥。

屬箕伯以函風兮,澄淟涊而爲清。

曳雲旗之離離兮,鳴玉鸞之嚶嚶。

涉清霄而升遐兮,浮蔑蒙而上徵。

紛翼翼以徐戾兮,焱回回其揚靈。

叫帝閽使闢扉兮,覿天皇於瓊宮。

聆《廣樂》之九奏兮,展泄泄以肜肜。

考理亂於律鈞兮,意建始而思終。

惟盤逸之無斁兮,懼樂往而哀來。

素撫弦而餘音兮,大容吟曰念哉。

既防溢而靜志兮,迨我暇以翱翔。

出紫宮之肅肅兮,集太微之閬閬。

命王良掌策駟兮,逾高閣之鏘鏘。

建罔車之幕幕兮,獵青林之芒芒。

彎威弧之撥剌兮,射嶓冢之封狼。

觀壁壘於北落兮,伐河鼓之磅硠。

乘天潢之泛泛兮,浮雲漢之湯湯。

倚招搖、攝提以低迴剹流兮,察二紀、五緯之綢繆遹皇。

偃蹇夭矯娩以連卷兮,雜沓叢顇颯以方驤。

戫汨飂淚沛以罔象兮,爛漫麗靡藐以迭逿。

凌驚雷之砊磕兮,弄狂電之淫裔。

逾厖澒於宕冥兮,貫倒景而高厲。

廓蕩蕩其無涯兮,乃今窮乎天外。

據開陽而頫盼兮,臨舊鄉之暗藹。

悲離居之勞心兮,情悁悁而思歸。

魂眷眷而屢顧兮,馬倚輈而徘徊。

雖遨遊以偷樂兮,豈愁慕之可懷?

出閶闔兮降天塗,乘飆忽兮馳虛無。

雲霏霏兮繞餘輪,風眇眇兮震餘旟。

繽聯翩兮紛暗曖,倏眩眃兮反常閭。

收疇昔之逸豫兮,卷淫放之遐心。

修初服之娑娑兮,長餘佩之參參。

文章煥以粲爛兮,美紛紜以從風。

御六藝之珍駕兮,遊道德之平林。

結典籍而爲罟兮,驅儒墨而爲禽。

玩陰陽之變化兮,詠《雅》《頌》之徽音。

嘉曾氏之《歸耕》兮,慕歷陵之欽崟。

共夙昔而不貳兮,固終始之所服也。

夕惕若厲以省諐兮,懼餘身之未勅也。

苟中情之端直兮,莫吾知而不恧。

墨無爲以凝志兮,與仁義乎消搖。

不出戶而知天下兮,何必歷遠以劬勞!

系曰:

天長地久歲不留,俟河之清只懷憂。

願得遠度以自娛,上下無常窮六區。

超逾騰躍絕世俗,飄颻神舉逞所欲。

天不可階仙夫希,《柏舟》悄悄吝不飛。

松喬高跱孰能離,結精遠遊使心攜。

回志朅來從玄諆,獲我所求夫何思!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

我常常思虑图谋全身之事,以为吉凶变幻无定,隐微难以明知,于是作《思玄赋》,以宣示寄托情志。赋的辞文说: 仰瞻前代哲人玄之又玄的高妙教训啊,虽然其理越看越高妙,但我也不能背离。若不是仁人所居之地我将去哪里居住啊,不是义士之足迹我将去追随谁?深深牢记胸中永远思审其义啊,日日月月永不衰减。内心真诚地爱好美好的德行啊,爱慕古人贞定的节操。恭敬谨慎顺应礼法啊,遵循法度规矩而不失误。志向凝结专一遵循先哲之训啊,诚心坚固如绳结坚不可解。为昭明德操而制作佩饰啊,佩带夜光明珠与玉树。腰系香囊中装着秋兰的花朵啊,又连缀着香草江离。花草重叠香气浓烈啊,真能保持长久而难以消歇。佩饰美好举世无双啊,不是时俗所珍惜的那一类。展放我的花朵而没有人看见啊,散播我的香气而没有人闻到。孤独深居在偏僻荒陋之处啊,哪敢怠惰荒嬉而舍弃勤奋。庆幸八恺、八元遇到了虞舜啊,喜贺傅说生活在殷代。羡慕前贤遗留的风尚啊,痛心降生太晚没有赶上那个时代。我是多么的孤单独行啊,孑然一人无伴可语。有感凤凰的特立栖息啊,悲伤善人君子的孤独寡合。 不遇知己又有何伤啊,怕的是众小人假冒真贤。周公旦受到众弟的诽谤啊,打开铜皮封缄的文献柜才知真相被相信。看到众民多邪僻之行啊,害怕众民立法危害己身。增加烦忧与迷惑啊,与谁可以推心置腹剖真心。私下忧愁不堪深深思念啊,思绪纷乱理不出头绪。只愿尽力坚守礼义啊,虽然贫穷也不改初衷。虽承凋虎的贫穷,愿竭试象之力啊,坚守齐踵焦原的礼义。庶几这样尊奉行止可以合于礼啊,发誓约言至死方休。世俗小人胡作非为致使事物变化啊,泯灭规矩改变法度。珍惜野篙艾草放进双层竹编衣箱啊,竟说香蕙白芷不芬香。摈弃西施而不临幸啊,给骏马要袅套上马笼头,让它驾起载货的重车。行为邪僻反而得志啊,依循法度却遭受祸殃。思天地广大无穷无尽啊,为何人生遭遇反复无常?不降低情操苟且求容啊,譬如临河却无船。想要花言巧语谄媚乞求啊,这不是我内心所要尝试的。穿上温恭的黑花衣啊,披上礼义的五色绣花服。交织贞节诚信作为衣带啊,错杂技艺本领作为玉珩。玉佩和绶带的色彩鲜明啊,玉璜击声远传更悠长。长久游息随心所欲啊,白日奄忽西落山岗。依赖知己使我得以进用啊,杜鹃鸣叫使百草凋谢不芳。希望芝草一年开三次花啊,迫于白露凝霜不得开放。四时不停循环代替啊,谁可与之并列为偶?叹息妒嫉美人难以与之并行啊,想要追随仙人韩众与他四处飘流。担心时间渐进学仙不成啊,留下则被谗邪掩蔽不得显扬。 心里犹豫迟疑不决啊,来到岐山脚下向文王陈情请决。文王双手拿着蓍草为我占卜啊,《遁卦》说:远走高飞保护名誉为大利。卦象还告知:经历众山四处周游啊,振翼凭借急风高扬美名。二女有感于高山啊,寒冰毁折不可经营。天高尚可变为水泽啊,谁云道路不平不可行?时时自勉不断努力啊,尚欲登上高高的玉阶。害怕算卦人的卜筮啊,钻孔龟甲观其吉凶。遇到了“栖鹤兆”啊,怨恨素志不得施展。遨游尘俗之外瞥见高天啊,凭据高远之地而哀鸣。雕鹗恶鸟贪婪争逐啊,我鹤修美高洁更加荣光。(文王说)“你卜得‘栖鹤兆’啊,鹤子归依母鹤然后得安宁。” 占卜吉祥没有凶辞啊,选择吉日整理行装。早晨我在清水洗沐啊,在朝阳的地方晒干我的头发。用飞泉的微流漱口啊,咀嚼石上灵芝的露液。鸟儿高飞鱼儿跃啊,我将漫游于荒远八方。经过少的穷桑之野啊,向东方木神句芒问询东海中的三座仙山。大道真义是多么淳朴精要啊,离开尘俗顿感飘然轻松。登上蓬莱从容徘徊啊,龟负蓬莱拍手欢舞而不倾倒。留在瀛洲采摘灵芝啊,姑且用它延年益寿。凭依回归的云朵而远逝啊,晚上我宿在扶桑。吸青山顶峰的露水啊,饮半夜的水气作为食粮。昔日梦中见到了木禾啊,木禾生在昆仑高峰上。 早晨我从汤谷出发啊,追从夏禹在会稽山上。招集众多执玉持帛的神仙啊,怨恨防风氏违命后至。奔向西南方向的长沙啊,在长沙南面问候大舜姚重华。哀伤舜妃娥皇女英未能随从啊,二妃溺死在湘水之滨。放目远眺衡山曲阿啊,看到祝融氏因山崩而毁坏的荒坟。哀痛火神祝融无归处啊,孤魂寄托在野外山坡上。愁绪郁郁思慕远方啊,越过卬州而游乐。登上日升正中处的昆吾啊,在炎热的南方火山边休息。火光四射将天染成大红色啊,大水沸腾波涛汹涌。热风聚合更增酷热啊,忧思抑郁难以聊赖。 孤独寄客于它乡无友作伴啊,我怎能长留在此地。回看西方金天长长叹息啊,我欲去往西方游乐。前面祝融举旗指示方向啊,后继朱雀高捧大旗。行经都广的建木啊,拾取若木之花犹豫不决。在西海超越轩辕国啊,跨过沃民国的龙鱼。听说这些国家人皆寿至千岁啊,这何曾足以使我快乐? 思念九州独特的风俗啊,随从西方之神蓐收起身前往。倏忽神化如蝉蜕解脱啊,与精纯之气结友为徒侣。踏经白门驰向东方啊,我驰行在中土。横渡潺湲的弱水啊,止步于华山北面的黄河之滨。呼叫河伯清理渡口啊,划龙舟渡我过河。正值黄帝升天神灵未归啊,怅然徘徊长久伫立。在茂盛的河林树下休息啊,赞美《诗经·关雎》告诫女子之德。黄帝之灵归至而咨询啊,寻求天道应往哪里去。说:“相信切近怀疑旷远啊,《六经》缺闻则不记载。神道不明难以详察啊,谁能谋划就追从谁?牛哀生病变为虎啊,虽遇其兄也一定吃掉它。蜀王鳖令死后尸体丢失了啊,复活后传得蜀帝之位并世代绵延久长。人的死生错杂不齐啊,虽然主管性命的司命神也不明晰。当年窦皇后尚在去往代王的路上哭泣啊,可后来子孙当位世代昌盛。王皇后恣意奢侈于汉朝宫廷中啊,最后含忧而死没有后代。都尉颜驷当年眉毛花白老于郎署啊,及过了三代才遇到汉武帝。当年董贤二十二岁就作了大司马卫将军啊,虽按天子葬礼营造了墓穴可是最后却死无葬身之地。吉凶互为因果啊,常是反复无常没有定数。当初叔孙豹因梦中竖牛帮他解除了天的重压而喜欢竖牛啊,但后来竖牛想搅乱占有叔孙豹的家室就幽禁了他。当初晋文公因杀手勃鞮砍断其袖而怨恨勃鞮啊,后来阉人勃鞮将吕甥却芮要谋反作乱之事告诉了晋文公使其以后得到了安宁。像叔孙豹、晋文公这样的通达之人都不明于喜欢厌恶啊,更何况爱宠昏惑不明的人怎能将善恶分辨清楚。秦始皇解释图谶的内容而戒备胡人啊,防备于外敌而亡于内部的胡亥。周犨夫妇用人力车拉财物外逃以躲避还财给张车子的旧约啊,适逢妻产子于车下夫取子名为“车子”(而失财)。梓慎、裨灶是通晓天道的人啊,可是占卜水灾火灾时告辞却不应验。梁国老人忧虑好模仿人子的黎丘山的鬼啊,当其子迎他时他误将子当作鬼而拔剑刺杀了他。亲眼所见都不能识别啊,何况幽隐晦暗之事怎可信。不要被世俗所累使己忧愁啊,忧愁过多会生病。苍天所视是很明察的啊,辅助诚实的帮助仁德的人。商汤斋戒洁身以己为祭品祈祷苍天啊,蒙受大福而拯救了人民。宋景公三次谋虑都是为了治理国家啊,感动火星迁徙到其它时辰的地方。魏颗诚信顺从事理啊,鬼绊杜回助他打败了秦国。皋陶行为高尚培植德操啊,因德高而封其后于英、六二国。桑树枝末寄生的植物啊,百草至秋皆凋落独有它还生长。既然有不说则不应答啊,又有去往何处而不回返?何不远走高飞播扬声誉啊,谁说时机可以等待。” 仰首举目远眺啊,神魂怅惘若失孤独无伴。中国世俗何其狭隘啊,将去北方遍处周游。行走在洁白的积冰之上啊,清泉寒凝闭塞而不流。寒风刺骨长久不息啊,风声呼啸拂掠山峰。北方神兽玄武缩入壳中啊,螣蛇蜷曲畏缩缠绕。江河结冰鱼鳞竦立啊,鸟栖寒枝站立不稳。坐在北方极阴之地的暗室中啊,叹息抽泣愁绪更浓。埋怨高阳所选择的居处啊,报怨颛顼居住的北方。往来四方边远之地就像往来织络啊,北方也并不比别处好。眼望北极寒冰覆盖的山峰人迹不能到的山崖啊,放纵我的马缰奔向不周山。狂风迅猛送我前行啊,顺风飞快驰跑不加控制。飞快驰入深深的洞穴啊,马蹄击打着长长的大川。行经阴森的地中倍感寂寞啊,怜悯感伤坟羊潜入地下如此之深。 在地下追随混沌无形的元气啊,超出在元气之前而向上飘浮。驰出西方密山的幽暗荒野啊,不知小路所经由的地方。催促烛龙叫它举起火炬啊,经过钟山而中途休息。瞻望瑶溪红色的高崖啊,凭吊祖江的被杀。在银台访问西王母啊,进食玉芝以填饥肠。西王母因我的到来而欢悦啊,又责怪我走得太慢。载上太华山上的明星玉女啊,又召来洛水女神宓妃。都是那样的美丽妩媚啊,再加上含情的眼睛弯弯的细眉。轻舒纤纤细腰啊,扬起色彩斑斓的衣衫。朱唇微启莞尔含笑啊,容颜焕发光彩照人。赠给我环、琨玉佩和美玉、香缨啊,又送我各色缯绮以表明她们结好的心意。虽然容貌美艳所赠丰厚啊,但心志不专不称我意。玉女、宓妃因不被收纳而悲伤啊,一起咏读诗句并清音歌唱。歌辞说:“天地之间烟云缭绕啊,百花争艳竞相开放。鹤颈相依彼唱此和啊,雎鸠水鸟关关和鸣。姣姣处女心恋君子啊,心神慌乱魂不守舍。为何善良贤明的君子啊,却这么快就忘记了我。” 将要应答二女歌诗但不得闲暇啊,于是整理车驾急速驰行。瞻望高高的昆仑山啊,面临河水弯道浩瀚无垠。灵龟伏底背负河中的高地啊,螭龙横卧飞架桥梁。登上阆风山旁的曾城啊,用不死树交架成床。将玉树花朵碾碎作为干粮啊,酌取白水作为水浆。使巫咸为我占梦啊,占得吉祥的卦辞:“在昆仑山上滋养繁茂你的美德啊,正应合你梦见‘得时之中’的嘉禾。禾穗低垂眷恋其根啊,你要思归你的故乡。和静自安顺应时俗啊,姑且纯美你的居所。” 告诫众僚早些相会啊,全都恭于职守一起来迎接我。雷神丰隆霹雳雷声震惊天庭啊,电神列缺闪电照亮夜空。云神屏翳聚集乌云啊,暴雨倾盆击打道途。在玉饰的车上安上马缰环并树起华盖啊,驯服应龙为我驾车。百神簇拥全随身后啊,聚集车骑棋罗星布。扬起我的衣袖登上车啊,摇动长剑高低起伏。高冠耸立映照车盖啊,佩饰繁盛光彩辉煌。仆夫庄敬挥舞马鞭啊,八龙驾车飞腾高驰。以大气为旄旗广大无际啊,以长虹为旌旗随风飘扬。手抚车箱栏杆而远眺啊,内心焦热如滚汤。羡慕天帝之都的光明灿烂啊,为何迷恋故土而不忘。左面青色雕龙举起有如灵芝的车盖啊,右面白虎执掌发令的铜铃。叫前面朱雀高举羽旄啊,委任玄冥以水衡之职。嘱告风神箕伯收敛狂风啊,拂除混浊之气而天宇澄清。摇曳云旗迎风飘扬啊,玉饰车铃叮叮鸣响。腾上高天飞向远方啊,凭借游气向上飞行飘浮。安闲有节的飞行缓缓来到啊,火花闪烁显扬神的灵光。叫天帝的守门人打开门啊,想于琼宫拜见天帝。聆听天上的《广乐》多次演奏啊,神情舒展和乐融融。凭借音乐而考察政治的治乱啊,其意表现在开始就能观测它的终结。忧思放纵游乐不知满足啊,担心欢乐将去悲哀将来。素女拨弦余音袅袅啊,黄帝乐师大容吟歌而警告戒除逸乐。防止过度逸乐而宁静心志啊,趁我尚有闲暇还要远走高飞。离开了清莹的紫宫啊,来到高高的太微之下。命令王良执鞭驾车啊,逾过耸天的高阁。立在密密的罔车星边啊,到广大无边的青林中打猎。用力拉弯威弧啊,射杀嶓冢山上的大狼。观看在北落边的壁垒啊,敲起咚咚的河鼓。乘着天潢星浮游啊,渡过广阔的云汉天河。凭依招摇摄提星宿随时节而回转啊,观察日月二纪、金木水火土五纬星连绵相继的运行。或高扬自恣或疏落连绵曲折啊,星宿众多天象纷纭。飞驰不停若有若无啊,星宿分散连绵不绝旷缈幽深往复摇荡。乘着轰然的惊雷啊,戏耍裂天的闪电。在天之高处逾越元气啊,穿过从下面映照的日月倒影而高起。空廓广大无际无涯啊,如今我游遍天外各方。凭据开阳星而俯视啊,下临缈远的故乡。 离乡孤处使人悲伤不已啊,内心忧郁只想回家乡。神魂萦绕频频回望啊,马倚车辕原地徘徊。虽然遨游四方使我苟且偷得片时的欢乐啊,但怎能削减心中的悲哀与思念。出了天门啊顺天路降下,乘着疾风啊在天空中驰骋。云朵飘飘啊萦绕我的车轮,疾风飒飒啊吹掠我画有鸟隼的旗。缤纷连绵啊昏暗朦胧,倏忽之间啊恍恍惚惚已回到了故乡。 收敛往日的游乐啊,收敛过于放纵的远游之心。治理我从前穿的那种软软的衣服啊,带上我长长的玉佩。光彩鲜明灿烂夺目啊,美好的衣饰色彩缤纷随风轻扬。驾驭六艺的宝车啊,遨游在道德的平原森林。编结五经为网罟啊,驱遣儒、墨之学以之为猎物。把玩阴阳变化之术啊,吟咏《雅》、《颂》的懿美德音。赞美曾子《归耕》之孝啊,仰慕大舜躬耕历山的崇高。早晚恭敬没有二心啊,坚持终始所服事的礼义。至晚犹是忧伤戒惧如临危难以减少过错啊,害怕我的修养不能日日提高。如果我内心是正直的啊,没有人了解我我也不惭愧。默默无为专一志向啊,我与仁义优游逍遥。不出门而尽知天下事啊,何必远游受苦劳。 总结全文说: 天长地久无穷尽岁月荏苒不停留,等待黄河水复清空想无期心怀忧。 愿凭远游聊以自我欢娱,上天入地无常路游尽上下四方。 纵马驰骋腾跃上空远离世俗,飘然若神尽情遨游快我心意。 天不可高升仙人稀少,《柏舟》诗说忧心忡忡不忍远飞。 赤松子、王子乔两位仙人高踞天上凡人谁能附丽?只能是精魂系结神游天宇心灵相遇。 挽回远游情志追从玄圣之道,获我所求之清静无为又有何思虑!我常常思慮圖謀全身之事,以爲吉凶變幻無定,隱微難以明知,於是作《思玄賦》,以宣示寄託情志。賦的辭文說: 仰瞻前代哲人玄之又玄的高妙教訓啊,雖然其理越看越高妙,但我也不能背離。若不是仁人所居之地我將去哪裏居住啊,不是義士之足跡我將去追隨誰?深深牢記胸中永遠思審其義啊,日日月月永不衰減。內心真誠地愛好美好的德行啊,愛慕古人貞定的節操。恭敬謹慎順應禮法啊,遵循法度規矩而不失誤。志向凝結專一遵循先哲之訓啊,誠心堅固如繩結堅不可解。爲昭明德操而製作佩飾啊,佩帶夜光明珠與玉樹。腰繫香囊中裝着秋蘭的花朵啊,又連綴着香草江離。花草重疊香氣濃烈啊,真能保持長久而難以消歇。佩飾美好舉世無雙啊,不是時俗所珍惜的那一類。展放我的花朵而沒有人看見啊,散播我的香氣而沒有人聞到。孤獨深居在偏僻荒陋之處啊,哪敢怠惰荒嬉而捨棄勤奮。慶幸八愷、八元遇到了虞舜啊,喜賀傅說生活在殷代。羨慕前賢遺留的風尚啊,痛心降生太晚沒有趕上那個時代。我是多麼的孤單獨行啊,孑然一人無伴可語。有感鳳凰的特立棲息啊,悲傷善人君子的孤獨寡合。 不遇知己又有何傷啊,怕的是衆小人假冒真賢。周公旦受到衆弟的誹謗啊,打開銅皮封緘的文獻櫃才知真相被相信。看到衆民多邪僻之行啊,害怕衆民立法危害己身。增加煩憂與迷惑啊,與誰可以推心置腹剖真心。私下憂愁不堪深深思念啊,思緒紛亂理不出頭緒。只願盡力堅守禮義啊,雖然貧窮也不改初衷。雖承凋虎的貧窮,願竭試象之力啊,堅守齊踵焦原的禮義。庶幾這樣尊奉行止可以合於禮啊,發誓約言至死方休。世俗小人胡作非爲致使事物變化啊,泯滅規矩改變法度。珍惜野篙艾草放進雙層竹編衣箱啊,竟說香蕙白芷不芬香。擯棄西施而不臨幸啊,給駿馬要嫋套上馬籠頭,讓它駕起載貨的重車。行爲邪僻反而得志啊,依循法度卻遭受禍殃。思天地廣大無窮無盡啊,爲何人生遭遇反覆無常?不降低情操苟且求容啊,譬如臨河卻無船。想要花言巧語諂媚乞求啊,這不是我內心所要嘗試的。穿上溫恭的黑花衣啊,披上禮義的五色繡花服。交織貞節誠信作爲衣帶啊,錯雜技藝本領作爲玉珩。玉佩和綬帶的色彩鮮明啊,玉璜擊聲遠傳更悠長。長久遊息隨心所欲啊,白日奄忽西落山崗。依賴知己使我得以進用啊,杜鵑鳴叫使百草凋謝不芳。希望芝草一年開三次花啊,迫於白露凝霜不得開放。四時不停循環代替啊,誰可與之並列爲偶?嘆息妒嫉美人難以與之並行啊,想要追隨仙人韓衆與他四處飄流。擔心時間漸進學仙不成啊,留下則被讒邪掩蔽不得顯揚。 心裏猶豫遲疑不決啊,來到岐山腳下向文王陳情請決。文王雙手拿着蓍草爲我占卜啊,《遁卦》說:遠走高飛保護名譽爲大利。卦象還告知:經歷衆山四處周遊啊,振翼憑藉急風高揚美名。二女有感於高山啊,寒冰毀折不可經營。天高尚可變爲水澤啊,誰雲道路不平不可行?時時自勉不斷努力啊,尚欲登上高高的玉階。害怕算卦人的卜筮啊,鑽孔龜甲觀其吉凶。遇到了“棲鶴兆”啊,怨恨素志不得施展。遨遊塵俗之外瞥見高天啊,憑據高遠之地而哀鳴。鵰鶚惡鳥貪婪爭逐啊,我鶴修美高潔更加榮光。(文王說)“你卜得‘棲鶴兆’啊,鶴子歸依母鶴然後得安寧。” 占卜吉祥沒有兇辭啊,選擇吉日整理行裝。早晨我在清水洗沐啊,在朝陽的地方曬乾我的頭髮。用飛泉的微流漱口啊,咀嚼石上靈芝的露液。鳥兒高飛魚兒躍啊,我將漫遊於荒遠八方。經過少的窮桑之野啊,向東方木神句芒問詢東海中的三座仙山。大道真義是多麼淳樸精要啊,離開塵俗頓感飄然輕鬆。登上蓬萊從容徘徊啊,龜負蓬萊拍手歡舞而不傾倒。留在瀛洲採摘靈芝啊,姑且用它延年益壽。憑依迴歸的雲朵而遠逝啊,晚上我宿在扶桑。吸青山頂峯的露水啊,飲半夜的水氣作爲食糧。昔日夢中見到了木禾啊,木禾生在崑崙高峰上。 早晨我從湯谷出發啊,追從夏禹在會稽山上。招集衆多執玉持帛的神仙啊,怨恨防風氏違命後至。奔向西南方向的長沙啊,在長沙南面問候大舜姚重華。哀傷舜妃娥皇女英未能隨從啊,二妃溺死在湘水之濱。放目遠眺衡山曲阿啊,看到祝融氏因山崩而毀壞的荒墳。哀痛火神祝融無歸處啊,孤魂寄託在野外山坡上。愁緒鬱郁思慕遠方啊,越過卬州而遊樂。登上日升正中處的昆吾啊,在炎熱的南方火山邊休息。火光四射將天染成大紅色啊,大水沸騰波濤洶湧。熱風聚合更增酷熱啊,憂思抑鬱難以聊賴。 孤獨寄客於它鄉無友作伴啊,我怎能長留在此地。回看西方金天長長嘆息啊,我欲去往西方遊樂。前面祝融舉旗指示方向啊,後繼朱雀高捧大旗。行經都廣的建木啊,拾取若木之花猶豫不決。在西海超越軒轅國啊,跨過沃民國的龍魚。聽說這些國家人皆壽至千歲啊,這何曾足以使我快樂? 思念九州獨特的風俗啊,隨從西方之神蓐收起身前往。倏忽神化如蟬蛻解脫啊,與精純之氣結友爲徒侶。踏經白門馳向東方啊,我馳行在中土。橫渡潺湲的弱水啊,止步於華山北面的黃河之濱。呼叫河伯清理渡口啊,划龍舟渡我過河。正值黃帝昇天神靈未歸啊,悵然徘徊長久佇立。在茂盛的河林樹下休息啊,讚美《詩經·關雎》告誡女子之德。黃帝之靈歸至而諮詢啊,尋求天道應往哪裏去。說:“相信切近懷疑曠遠啊,《六經》缺聞則不記載。神道不明難以詳察啊,誰能謀劃就追從誰?牛哀生病變爲虎啊,雖遇其兄也一定喫掉它。蜀王鱉令死後屍體丟失了啊,復活後傳得蜀帝之位並世代綿延久長。人的死生錯雜不齊啊,雖然主管性命的司命神也不明晰。當年竇皇后尚在去往代王的路上哭泣啊,可後來子孫當位世代昌盛。王皇后恣意奢侈於漢朝宮廷中啊,最後含憂而死沒有後代。都尉顏駟當年眉毛花白老於郎署啊,及過了三代才遇到漢武帝。當年董賢二十二歲就作了大司馬衛將軍啊,雖按天子葬禮營造了墓穴可是最後卻死無葬身之地。吉凶互爲因果啊,常是反覆無常沒有定數。當初叔孫豹因夢中豎牛幫他解除了天的重壓而喜歡豎牛啊,但後來豎牛想攪亂佔有叔孫豹的家室就幽禁了他。當初晉文公因殺手勃鞮砍斷其袖而怨恨勃鞮啊,後來閹人勃鞮將呂甥卻芮要謀反作亂之事告訴了晉文公使其以後得到了安寧。像叔孫豹、晉文公這樣的通達之人都不明於喜歡厭惡啊,更何況愛寵昏惑不明的人怎能將善惡分辨清楚。秦始皇解釋圖讖的內容而戒備胡人啊,防備於外敵而亡於內部的胡亥。周犨夫婦用人力車拉財物外逃以躲避還財給張車子的舊約啊,適逢妻產子於車下夫取子名爲“車子”(而失財)。梓慎、裨竈是通曉天道的人啊,可是占卜水災火災時告辭卻不應驗。梁國老人憂慮好模仿人子的黎丘山的鬼啊,當其子迎他時他誤將子當作鬼而拔劍刺殺了他。親眼所見都不能識別啊,何況幽隱晦暗之事怎可信。不要被世俗所累使己憂愁啊,憂愁過多會生病。蒼天所視是很明察的啊,輔助誠實的幫助仁德的人。商湯齋戒潔身以己爲祭品祈禱蒼天啊,蒙受大福而拯救了人民。宋景公三次謀慮都是爲了治理國家啊,感動火星遷徙到其它時辰的地方。魏顆誠信順從事理啊,鬼絆杜回助他打敗了秦國。皋陶行爲高尚培植德操啊,因德高而封其後於英、六二國。桑樹枝末寄生的植物啊,百草至秋皆凋落獨有它還生長。既然有不說則不應答啊,又有去往何處而不回返?何不遠走高飛播揚聲譽啊,誰說時機可以等待。” 仰首舉目遠眺啊,神魂悵惘若失孤獨無伴。中國世俗何其狹隘啊,將去北方遍處周遊。行走在潔白的積冰之上啊,清泉寒凝閉塞而不流。寒風刺骨長久不息啊,風聲呼嘯拂掠山峯。北方神獸玄武縮入殼中啊,螣蛇蜷曲畏縮纏繞。江河結冰魚鱗竦立啊,鳥棲寒枝站立不穩。坐在北方極陰之地的暗室中啊,嘆息抽泣愁緒更濃。埋怨高陽所選擇的居處啊,報怨顓頊居住的北方。往來四方邊遠之地就像往來織絡啊,北方也並不比別處好。眼望北極寒冰覆蓋的山峯人跡不能到的山崖啊,放縱我的馬繮奔向不周山。狂風迅猛送我前行啊,順風飛快馳跑不加控制。飛快馳入深深的洞穴啊,馬蹄擊打着長長的大川。行經陰森的地中倍感寂寞啊,憐憫感傷墳羊潛入地下如此之深。 在地下追隨混沌無形的元氣啊,超出在元氣之前而向上飄浮。馳出西方密山的幽暗荒野啊,不知小路所經由的地方。催促燭龍叫它舉起火炬啊,經過鐘山而中途休息。瞻望瑤溪紅色的高崖啊,憑弔祖江的被殺。在銀臺訪問西王母啊,進食玉芝以填飢腸。西王母因我的到來而歡悅啊,又責怪我走得太慢。載上太華山上的明星玉女啊,又召來洛水女神宓妃。都是那樣的美麗嫵媚啊,再加上含情的眼睛彎彎的細眉。輕舒纖纖細腰啊,揚起色彩斑斕的衣衫。朱脣微啓莞爾含笑啊,容顏煥發光彩照人。贈給我環、琨玉佩和美玉、香纓啊,又送我各色繒綺以表明她們結好的心意。雖然容貌美豔所贈豐厚啊,但心志不專不稱我意。玉女、宓妃因不被收納而悲傷啊,一起詠讀詩句並清音歌唱。歌辭說:“天地之間煙雲繚繞啊,百花爭豔競相開放。鶴頸相依彼唱此和啊,雎鳩水鳥關關和鳴。姣姣處女心戀君子啊,心神慌亂魂不守舍。爲何善良賢明的君子啊,卻這麼快就忘記了我。” 將要應答二女歌詩但不得閒暇啊,於是整理車駕急速馳行。瞻望高高的崑崙山啊,面臨河水彎道浩瀚無垠。靈龜伏底揹負河中的高地啊,螭龍橫臥飛架橋樑。登上閬風山旁的曾城啊,用不死樹交架成牀。將玉樹花朵碾碎作爲乾糧啊,酌取白水作爲水漿。使巫咸爲我占夢啊,佔得吉祥的卦辭:“在崑崙山上滋養繁茂你的美德啊,正應合你夢見‘得時之中’的嘉禾。禾穗低垂眷戀其根啊,你要思歸你的故鄉。和靜自安順應時俗啊,姑且純美你的居所。” 告誡衆僚早些相會啊,全都恭於職守一起來迎接我。雷神豐隆霹靂雷聲震驚天庭啊,電神列缺閃電照亮夜空。雲神屏翳聚集烏雲啊,暴雨傾盆擊打道途。在玉飾的車上安上馬繮環並樹起華蓋啊,馴服應龍爲我駕車。百神簇擁全隨身後啊,聚集車騎棋羅星佈。揚起我的衣袖登上車啊,搖動長劍高低起伏。高冠聳立映照車蓋啊,佩飾繁盛光彩輝煌。僕伕莊敬揮舞馬鞭啊,八龍駕車飛騰高馳。以大氣爲旄旗廣大無際啊,以長虹爲旌旗隨風飄揚。手撫車箱欄杆而遠眺啊,內心焦熱如滾湯。羨慕天帝之都的光明燦爛啊,爲何迷戀故土而不忘。左面青色雕龍舉起有如靈芝的車蓋啊,右面白虎執掌發令的銅鈴。叫前面朱雀高舉羽旄啊,委任玄冥以水衡之職。囑告風神箕伯收斂狂風啊,拂除混濁之氣而天宇澄清。搖曳雲旗迎風飄揚啊,玉飾車鈴叮叮鳴響。騰上高天飛向遠方啊,憑藉遊氣向上飛行飄浮。安閒有節的飛行緩緩來到啊,火花閃爍顯揚神的靈光。叫天帝的守門人打開門啊,想於瓊宮拜見天帝。聆聽天上的《廣樂》多次演奏啊,神情舒展和樂融融。憑藉音樂而考察政治的治亂啊,其意表現在開始就能觀測它的終結。憂思放縱遊樂不知滿足啊,擔心歡樂將去悲哀將來。素女撥絃餘音嫋嫋啊,黃帝樂師大容吟歌而警告戒除逸樂。防止過度逸樂而寧靜心志啊,趁我尚有閒暇還要遠走高飛。離開了清瑩的紫宮啊,來到高高的太微之下。命令王良執鞭駕車啊,逾過聳天的高閣。立在密密的罔車星邊啊,到廣大無邊的青林中打獵。用力拉彎威弧啊,射殺嶓冢山上的大狼。觀看在北落邊的壁壘啊,敲起咚咚的河鼓。乘着天潢星浮游啊,渡過廣闊的雲漢天河。憑依招搖攝提星宿隨時節而回轉啊,觀察日月二紀、金木水火土五緯星連綿相繼的運行。或高揚自恣或疏落連綿曲折啊,星宿衆多天象紛紜。飛馳不停若有若無啊,星宿分散連綿不絕曠緲幽深往復搖盪。乘着轟然的驚雷啊,戲耍裂天的閃電。在天之高處逾越元氣啊,穿過從下面映照的日月倒影而高起。空廓廣大無際無涯啊,如今我遊遍天外各方。憑據開陽星而俯視啊,下臨緲遠的故鄉。 離鄉孤處使人悲傷不已啊,內心憂鬱只想回家鄉。神魂縈繞頻頻回望啊,馬倚車轅原地徘徊。雖然遨遊四方使我苟且偷得片時的歡樂啊,但怎能削減心中的悲哀與思念。出了天門啊順天路降下,乘着疾風啊在天空中馳騁。雲朵飄飄啊縈繞我的車輪,疾風颯颯啊吹掠我畫有鳥隼的旗。繽紛連綿啊昏暗朦朧,倏忽之間啊恍恍惚惚已回到了故鄉。 收斂往日的遊樂啊,收斂過於放縱的遠遊之心。治理我從前穿的那種軟軟的衣服啊,帶上我長長的玉佩。光彩鮮明燦爛奪目啊,美好的衣飾色彩繽紛隨風輕揚。駕馭六藝的寶車啊,遨遊在道德的平原森林。編結五經爲網罟啊,驅遣儒、墨之學以之爲獵物。把玩陰陽變化之術啊,吟詠《雅》、《頌》的懿美德音。讚美曾子《歸耕》之孝啊,仰慕大舜躬耕歷山的崇高。早晚恭敬沒有二心啊,堅持終始所服事的禮義。至晚猶是憂傷戒懼如臨危難以減少過錯啊,害怕我的修養不能日日提高。如果我內心是正直的啊,沒有人瞭解我我也不慚愧。默默無爲專一志向啊,我與仁義優遊逍遙。不出門而盡知天下事啊,何必遠遊受苦勞。 總結全文說: 天長地久無窮盡歲月荏苒不停留,等待黃河水復清空想無期心懷憂。 願憑遠遊聊以自我歡娛,上天入地無常路遊盡上下四方。 縱馬馳騁騰躍上空遠離世俗,飄然若神盡情遨遊快我心意。 天不可高升仙人稀少,《柏舟》詩說憂心忡忡不忍遠飛。 赤松子、王子喬兩位仙人高踞天上凡人誰能附麗?只能是精魂繫結神遊天宇心靈相遇。 挽回遠遊情志追從玄聖之道,獲我所求之清靜無爲又有何思慮!

注释

1、弥高:本于《论语·子罕》“仰之弥高,钻之弥坚”句,原意是指孔子的学生感到学问道德高不可攀,越抬头望越觉得它高,越钻研越觉得它深。此“弥高”指先哲玄训的高深。 2、匪:通“非”。仁里:仁人居住的地方。义迹:义士的足迹。 3、服膺:牢记在心中。绵:连。 4、伊:这,此指张衡自己。 5、竦余身:意为恭谨自己的行为。顺:循。止:礼。绳墨:木工打直线的工具,此喻规矩法度。跌:失足倒下,此指差误。 6、团团:物体下垂的样子。应:接受。应悬:言志如绳悬之物,绳喻先哲之训,绳动则物应。 7、旌:彰显明耀。性行:品性和行为,此指作者自身的贞性洁行。夜光:宝珠名。琼枝:玉树。 8、𫄹:系。幽兰:兰花。华:同“花”。江离:香草名。 9、襞积:衣裙上的褶子,此指作者的芳美衣服。酷裂:“酷烈”,指香气浓郁。允:信实。尘邈:久远。 10、美好。鲜:少。攸:所。 11、荣:花,此喻作者的美行。播:散。 12、仄陋:同“侧陋”,指僻侧贱陋之处。 13、遌:遇。傅说:殷时贤人,相传本为贱役,殷王武丁举以为相。 14、尚:慕。恫:痛。后辰:指出生得迟。 15、茕茕:孤独无依的样子。孑:独。介:孤单。 16、鸾、鹥:均为凤凰一类的神鸟。特:独。淑:善。合:遇合,遭逢。 17、彼:指淑人贤士。 18、旦:周公旦。讟:诽谤。金縢:用金封缄的收藏秘密文书的柜子。 19、烝:众。僻:邪。立辟:立法。 20、烦毒:烦扰。羌:发语词。 21、湛:深。怀:思。缤纷:乱貌。 22、雕虎:花斑猛虎。 23、庶:副词,表示希望,此用为自勉。要:约 24、迁渝:移动变化。规矩:圆规和曲尺,此喻礼法规范。 25、萧艾:草名,此喻小人。蕙、芷:均为香草,此喻贤人。 26、斥:远弃。服:驾车。 27、陂僻:邪僻不正。 28、惟:思。遭遇:指人生的经历。 29、航:船。 30、巧笑:美好的微笑,此处用为贬义。 31、袭:穿着。温恭:温良恭敬,为古人推崇的美德。绣裳:绣有五色花纹的衣服。 32、辫:交织。珩:杂佩上部的横玉。 33、昭:彰明。彩藻:泛指色彩艳丽的饰物。 34、淹:久。 35、已知:犹知己。 36、秀:开花。遒:迫。 37、代序:顺次更替。 38、咨:叹。 39、渐冉:指时光渐逝。 40、犹与:同“犹豫”。摅:申,抒发。 41、文君:周文王。遁:《易》卦名。 42、感:感应。或:又。 43、盖:尚。 44、勔:勤勉。阶:犹道。 45、祯:吉祥。 46、逞:施展。 47、瞥:目光掠过。冥翳:高远。 48、雕、鹗:均为猛禽,此喻小人。 49、玄鸟:指鹤。母氏:喻道。 50、悔:灾祸。简:选择。 51、沐:洗发。 52、流:大。英:花。 53、走:奔赴。八荒:八方荒远之地。 54、少皥:传说中古帝名。穷野:指穷桑之野。句芒:东方木神。 55、道真:大道的真义。 56、容与:安逸自得的样子。 57、芝:灵芝仙草。以乎:相当于“用之”,此指食之。 58、扶桑:东方神木名,传说日出其下。 59、噏:吮吸。 60、木禾:相传长于昆仑山上的嘉谷。谷:生。 61、汤谷:传说为日出处,扶桑即生于汤谷。 62、防风:指防风氏。 63、指:向。存:慰问。 64、处:安居。 65、衡:衡山,在湖南衡山县。 66、火正:古五行官之一,掌火,此指祝融。怀:归。 67:卬州:古九州之一,位于正南方,其处极热。 68、昆吾:传说中南方山名,日行其上则为正中。炎天:南天,古称南方有火山,昼夜火燃,故名。陶:炎炽。 69、芒:光芒。绛:大红色。 70、翕:聚合。惄:忧思。聊:依赖。 71、顝:独。兹:此。 72、金天:指西方。嬉:戏耍玩乐。 73、麾:旗帜,作指挥用。 74、建木:神木名,高百仞而无枝,日中而无影,众天神于此上下。广都:传说中南方山名,建木生于其上。若:若木,神木名,在建木西,长有赤花。 75、超:越。轩辕:传说中的国名,其人短寿者亦活八百岁。 76、曾:岂。焉:此。 77、九土:九州。蓐收:西方神名。 78、欻:轻捷迅速。神化:指人的精神意志产生深化。蝉蜕:蚱蝉脱去皮壳,此喻解脱,有去故就新之义。 79、蹶:行动急剧。台:我。中野:中土。 80、乱:横渡。 81、号:呼。济:渡。 82、会:值。帝轩:指黄帝。 83、河林:木名,生长在敖岸之山的北面。 84、如:往。 85、六籍:指《易》、《书》、《诗》、《礼》、《乐》、《春秋》六经。 86、神逵:等于说天道。 87、牛哀:指公牛哀。昆:兄。噬:咬。 88、引:长。 89、司命:神名,掌死者名册,通命运期度。 90、号:哭。膺:当。 91、恤:忧。 92、逮:及。 93、司:领受。隧:墓道。 94、恒:常。反侧:反复无常。 95、乱:谋害。幽:囚禁。 96、文:指晋文公。 97、通人:通达事理的人。剖:分辨明析。 98、嬴:指秦始皇嬴政。 99、或:有人。贿:财。 100、慎:春秋时鲁国大夫梓慎,通天文占侯之术,但曾预言鲁有大水,却反而大旱。 101、黎丘:地名,在梁国北部。 102、幽冥:昏昧不明的状态。 103、绵挛:牵制拘束。 104、丁:当。孔:甚。 105、厖:大。 106、景:指宋景公。 107、敝:败。 108、迈:行。种:布。 109、卉:草的总称。 110、往:行。 111、盍:何不。 112、矫首:抬头。 113、区中:指一定的区城之中,此指中国。度:越。 114、冱:冻结。 115、凄:寒冷貌。穹岫:山崖。 116、壳:龟甲。 117、凌:冰。 118、太阴:北方极寒之地。 119、相:择。幽:北方。 120、瘳:病愈,引申有好转之意。 121、寒门:传说中极北的大山。 122、飙:狂风。 123、通川:指地下的通达长远的深河。 124、重阴:指地中。 125、慌忽、无形:均指无形无相的道,亦即《老子》所说的支配万物的道。 126、右:指西方。 127、速:征召。 128、瞰:瞻望。 129、聘:访问。 130、慭:笑貌。诮:责备。 131、太华:即华山。 132、姣:美好。 133、妙婧:美好貌。 134、的砾:明亮貌。 135、环:玉石做的环状佩饰。 136、清歌:无乐器伴奏的歌词。 137、烟煴:指天地间阴阳二气交互作用的状态。 138、鸣鹤:同类之间的欢情离合。 139、处子:处女。 140、淑明:淑善贤明之人。忘:不识。 141、亟:急速。 142、萦:弯曲。河:黄河。 143、灵龟:大龟。梁:桥。 144、不死:指不死树。 145、屑:碎。 146、抨:使。 147、滋:丰茂。 148、本:根。 149、纯:大。懿:美。 150、戒:命令。佥:皆。 151、丰隆:雷神。列缺:闪电。 152、沛:形容暴雨急疾充盛。 153、扰:驯。应龙:古代神话中有翼的龙。 154、森:众多貌。备:尽。 155、修:长。揭:高举。 156、盖:车盖。 157、仆夫:指驾车的人。正:治办。策:马鞭。 158、氛:大气。溶:广大貌。 159、灼药:热貌。 160、赫戏:光彩明盛貌。 161、青雕:青纹之龙,古以为东方宿名。 162、函:含。 163、曳:牵拖。 164、蔑蒙:指由云、雾、气等形成的轻扬之物。 165、纷:多。回回:明亮貌。 166、辟扉:开门。 167、广乐:传说天上的一种乐曲。九:表示多数。 168、律韵:泛指乐韵标准。 169、盘逸:尽情逸乐。 170、素:指素女。 171、溢:满,此指过度逸乐。 172、肃肃:清穆貌。 173、锵锵:高貌。 174、罔车:指毕宿。 175、威弧:指弧矢星,在狼星东南,古以像天弓。 176、河鼓:星名,一说即牵牛星。 177、泛泛:水流动貌。云汉:天河。 178、招摇:星名,在北斗星柄部的南方。 179、连卷:长曲貌。飒:风声。 180、烂漫:分散貌。 181、凌:乘。 182、宕冥:渺远的天空。贯:穿。 183、廓:空旷而广大。穷:终极。 184、开阳:指北斗七星中的第六颗星。 185、悁:忧郁。 186、眷眷:依恋向往貌。 187、怀:安。 188、虚无:指天空。 189、霏霏:云飞貌。 190、缤:纷纭杂乱。联翩:连续不断。常闾:故里。 191、畴昔:往昔。卷:收。 192、初服:指入仕之前的服装。 193、文章:指错杂的色彩或花纹。焕:鲜明。 194、六艺:指古时关于礼、乐、射、御、书、数六个方面的知识和技能。 195、典籍:前代圣贤之书,包括儒学诸经。 196、玩:习。徽:美。 197、曾氏:指孔子的弟子曾参。 198、共:同“恭”。服:行。 199、省:反思。 200、苟:假若。 201、墨:“默”。无为:指道家顺其自然,不去劳心逐物的处事原则。 202、不出户而知天下:用《老子·四十七章》“不出户,知天下”意,河上公注日:“圣人以己身知人身,以已家知人家,所以见天下矣。” 203、系:辞赋末尾总结全文之词。俟:等待。黄清:古人认为黄河千年水清一次,因以喻时机难遇。《左传·襄公八年》引逸《诗》:“俟河之清,人寿几何?” 204、远度:远行。六区:指天、地、四方。 205、逞:极尽。 206、希:少。柏舟:《诗经·邶风》篇名,诗中有“忧心悄悄,愠于群小……静言思之,不能奋飞”语。《诗序》称此诗“言仁不遇也”,张衡引此诗,意在述不遇明君,反遭宦官怨忌的苦衷。悄悄,忧貌。吝:惜。 207、松、乔:指古时仙人赤松子和王子乔,二人分别居于昆仑山和嵩高山。李贤注引《列仙传》,“赤松子,神农时雨师,服水玉,教神农;能入火自烧。至昆仑山上,常止西王母石室,随风上下。王子乔,周灵王太子晋也。好吹笙作风鸣,游伊、洛间,道士浮丘公接上嵩高山。三十余年。”跱:踞。离,附。结精:犹谓集中精力,一心一意。携:牵引,此指惦念。 208、朅来:去来,多用作偏义复词,本句侧重在“来”。玄:与标题“玄”义同,亦即上文“修初服”以下所言。諆:策划,指前人阐发的哲理。1、彌高:本於《論語·子罕》“仰之彌高,鑽之彌堅”句,原意是指孔子的學生感到學問道德高不可攀,越抬頭望越覺得它高,越鑽研越覺得它深。此“彌高”指先哲玄訓的高深。 2、匪:通“非”。仁裏:仁人居住的地方。義跡:義士的足跡。 3、服膺:牢記在心中。綿:連。 4、伊:這,此指張衡自己。 5、竦餘身:意爲恭謹自己的行爲。順:循。止:禮。繩墨:木工打直線的工具,此喻規矩法度。跌:失足倒下,此指差誤。 6、團團:物體下垂的樣子。應:接受。應懸:言志如繩懸之物,繩喻先哲之訓,繩動則物應。 7、旌:彰顯明耀。性行:品性和行爲,此指作者自身的貞性潔行。夜光:寶珠名。瓊枝:玉樹。 8、纗:系。幽蘭:蘭花。華:同“花”。江離:香草名。 9、襞積:衣裙上的褶子,此指作者的芳美衣服。酷裂:“酷烈”,指香氣濃郁。允:信實。塵邈:久遠。 10、美好。鮮:少。攸:所。 11、榮:花,此喻作者的美行。播:散。 12、仄陋:同“側陋”,指僻側賤陋之處。 13、遌:遇。傅說:殷時賢人,相傳本爲賤役,殷王武丁舉以爲相。 14、尚:慕。恫:痛。後辰:指出生得遲。 15、煢煢:孤獨無依的樣子。孑:獨。介:孤單。 16、鸞、鷖:均爲鳳凰一類的神鳥。特:獨。淑:善。合:遇合,遭逢。 17、彼:指淑人賢士。 18、旦:周公旦。讟:誹謗。金縢:用金封緘的收藏祕密文書的櫃子。 19、烝:衆。僻:邪。立闢:立法。 20、煩毒:煩擾。羌:發語詞。 21、湛:深。懷:思。繽紛:亂貌。 22、雕虎:花斑猛虎。 23、庶:副詞,表示希望,此用爲自勉。要:約 24、遷渝:移動變化。規矩:圓規和曲尺,此喻禮法規範。 25、蕭艾:草名,此喻小人。蕙、芷:均爲香草,此喻賢人。 26、斥:遠棄。服:駕車。 27、陂僻:邪僻不正。 28、惟:思。遭遇:指人生的經歷。 29、航:船。 30、巧笑:美好的微笑,此處用爲貶義。 31、襲:穿着。溫恭:溫良恭敬,爲古人推崇的美德。繡裳:繡有五色花紋的衣服。 32、辮:交織。珩:雜佩上部的橫玉。 33、昭:彰明。彩藻:泛指色彩豔麗的飾物。 34、淹:久。 35、已知:猶知己。 36、秀:開花。遒:迫。 37、代序:順次更替。 38、諮:嘆。 39、漸冉:指時光漸逝。 40、猶與:同“猶豫”。攄:申,抒發。 41、文君:周文王。遁:《易》卦名。 42、感:感應。或:又。 43、蓋:尚。 44、勔:勤勉。階:猶道。 45、禎:吉祥。 46、逞:施展。 47、瞥:目光掠過。冥翳:高遠。 48、雕、鶚:均爲猛禽,此喻小人。 49、玄鳥:指鶴。母氏:喻道。 50、悔:災禍。簡:選擇。 51、沐:洗髮。 52、流:大。英:花。 53、走:奔赴。八荒:八方荒遠之地。 54、少皥:傳說中古帝名。窮野:指窮桑之野。句芒:東方木神。 55、道真:大道的真義。 56、容與:安逸自得的樣子。 57、芝:靈芝仙草。以乎:相當於“用之”,此指食之。 58、扶桑:東方神木名,傳說日出其下。 59、噏:吮吸。 60、木禾:相傳長於崑崙山上的嘉穀。谷:生。 61、湯谷:傳說爲日出處,扶桑即生於湯谷。 62、防風:指防風氏。 63、指:向。存:慰問。 64、處:安居。 65、衡:衡山,在湖南衡山縣。 66、火正:古五行官之一,掌火,此指祝融。懷:歸。 67:卬州:古九州之一,位於正南方,其處極熱。 68、昆吾:傳說中南方山名,日行其上則爲正中。炎天:南天,古稱南方有火山,晝夜火燃,故名。陶:炎熾。 69、芒:光芒。絳:大紅色。 70、翕:聚合。惄:憂思。聊:依賴。 71、顝:獨。茲:此。 72、金天:指西方。嬉:戲耍玩樂。 73、麾:旗幟,作指揮用。 74、建木:神木名,高百仞而無枝,日中而無影,衆天神於此上下。廣都:傳說中南方山名,建木生於其上。若:若木,神木名,在建木西,長有赤花。 75、超:越。軒轅:傳說中的國名,其人短壽者亦活八百歲。 76、曾:豈。焉:此。 77、九土:九州。蓐收:西方神名。 78、欻:輕捷迅速。神化:指人的精神意志產生深化。蟬蛻:蚱蟬脫去皮殼,此喻解脫,有去故就新之義。 79、蹶:行動急劇。臺:我。中野:中土。 80、亂:橫渡。 81、號:呼。濟:渡。 82、會:值。帝軒:指黃帝。 83、河林:木名,生長在敖岸之山的北面。 84、如:往。 85、六籍:指《易》、《書》、《詩》、《禮》、《樂》、《春秋》六經。 86、神逵:等於說天道。 87、牛哀:指公牛哀。昆:兄。噬:咬。 88、引:長。 89、司命:神名,掌死者名冊,通命運期度。 90、號:哭。膺:當。 91、恤:憂。 92、逮:及。 93、司:領受。隧:墓道。 94、恆:常。反側:反覆無常。 95、亂:謀害。幽:囚禁。 96、文:指晉文公。 97、通人:通達事理的人。剖:分辨明析。 98、嬴:指秦始皇嬴政。 99、或:有人。賄:財。 100、慎:春秋時魯國大夫梓慎,通天文佔侯之術,但曾預言魯有大水,卻反而大旱。 101、黎丘:地名,在梁國北部。 102、幽冥:昏昧不明的狀態。 103、綿攣:牽制拘束。 104、丁:當。孔:甚。 105、厖:大。 106、景:指宋景公。 107、敝:敗。 108、邁:行。種:布。 109、卉:草的總稱。 110、往:行。 111、盍:何不。 112、矯首:抬頭。 113、區中:指一定的區城之中,此指中國。度:越。 114、冱:凍結。 115、悽:寒冷貌。穹岫:山崖。 116、殼:龜甲。 117、凌:冰。 118、太陰:北方極寒之地。 119、相:擇。幽:北方。 120、瘳:病癒,引申有好轉之意。 121、寒門:傳說中極北的大山。 122、飆:狂風。 123、通川:指地下的通達長遠的深河。 124、重陰:指地中。 125、慌忽、無形:均指無形無相的道,亦即《老子》所說的支配萬物的道。 126、右:指西方。 127、速:徵召。 128、瞰:瞻望。 129、聘:訪問。 130、憖:笑貌。誚:責備。 131、太華:即華山。 132、姣:美好。 133、妙婧:美好貌。 134、的礫:明亮貌。 135、環:玉石做的環狀佩飾。 136、清歌:無樂器伴奏的歌詞。 137、煙熅:指天地間陰陽二氣交互作用的狀態。 138、鳴鶴:同類之間的歡情離合。 139、處子:處女。 140、淑明:淑善賢明之人。忘:不識。 141、亟:急速。 142、縈:彎曲。河:黃河。 143、靈龜:大龜。梁:橋。 144、不死:指不死樹。 145、屑:碎。 146、抨:使。 147、滋:豐茂。 148、本:根。 149、純:大。懿:美。 150、戒:命令。僉:皆。 151、豐隆:雷神。列缺:閃電。 152、沛:形容暴雨急疾充盛。 153、擾:馴。應龍:古代神話中有翼的龍。 154、森:衆多貌。備:盡。 155、修:長。揭:高舉。 156、蓋:車蓋。 157、僕伕:指駕車的人。正:治辦。策:馬鞭。 158、氛:大氣。溶:廣大貌。 159、灼藥:熱貌。 160、赫戲:光彩明盛貌。 161、青雕:青紋之龍,古以爲東方宿名。 162、函:含。 163、曳:牽拖。 164、蔑蒙:指由雲、霧、氣等形成的輕揚之物。 165、紛:多。回回:明亮貌。 166、闢扉:開門。 167、廣樂:傳說天上的一種樂曲。九:表示多數。 168、律韻:泛指樂韻標準。 169、盤逸:盡情逸樂。 170、素:指素女。 171、溢:滿,此指過度逸樂。 172、肅肅:清穆貌。 173、鏘鏘:高貌。 174、罔車:指畢宿。 175、威弧:指弧矢星,在狼星東南,古以像天弓。 176、河鼓:星名,一說即牽牛星。 177、泛泛:水流動貌。雲漢:天河。 178、招搖:星名,在北斗星柄部的南方。 179、連卷:長曲貌。颯:風聲。 180、爛漫:分散貌。 181、凌:乘。 182、宕冥:渺遠的天空。貫:穿。 183、廓:空曠而廣大。窮:終極。 184、開陽:指北斗七星中的第六顆星。 185、悁:憂鬱。 186、眷眷:依戀嚮往貌。 187、懷:安。 188、虛無:指天空。 189、霏霏:雲飛貌。 190、繽:紛紜雜亂。聯翩:連續不斷。常閭:故里。 191、疇昔:往昔。卷:收。 192、初服:指入仕之前的服裝。 193、文章:指錯雜的色彩或花紋。煥:鮮明。 194、六藝:指古時關於禮、樂、射、御、書、數六個方面的知識和技能。 195、典籍:前代聖賢之書,包括儒學諸經。 196、玩:習。徽:美。 197、曾氏:指孔子的弟子曾參。 198、共:同“恭”。服:行。 199、省:反思。 200、苟:假若。 201、墨:“默”。無爲:指道家順其自然,不去勞心逐物的處事原則。 202、不出戶而知天下:用《老子·四十七章》“不出戶,知天下”意,河上公注日:“聖人以己身知人身,以已家知人家,所以見天下矣。” 203、系:辭賦末尾總結全文之詞。俟:等待。黃清:古人認爲黃河千年水清一次,因以喻時機難遇。《左傳·襄公八年》引逸《詩》:“俟河之清,人壽幾何?” 204、遠度:遠行。六區:指天、地、四方。 205、逞:極盡。 206、希:少。柏舟:《詩經·邶風》篇名,詩中有“憂心悄悄,慍於羣小……靜言思之,不能奮飛”語。《詩序》稱此詩“言仁不遇也”,張衡引此詩,意在述不遇明君,反遭宦官怨忌的苦衷。悄悄,憂貌。吝:惜。 207、松、喬:指古時仙人赤松子和王子喬,二人分別居於崑崙山和嵩高山。李賢注引《列仙傳》,“赤松子,神農時雨師,服水玉,教神農;能入火自燒。至崑崙山上,常止西王母石室,隨風上下。王子喬,周靈王太子晉也。好吹笙作風鳴,遊伊、洛間,道士浮丘公接上嵩高山。三十餘年。”跱:踞。離,附。結精:猶謂集中精力,一心一意。攜:牽引,此指惦念。 208、朅來:去來,多用作偏義複詞,本句側重在“來”。玄:與標題“玄”義同,亦即上文“修初服”以下所言。諆:策劃,指前人闡發的哲理。

赏析

这篇赋作于张衡任侍中职务后期,大致在汉顺帝阳嘉二年至五年(133—136)。其时宦官专政,政治黑暗,张衡亲随顺帝左右,却慑于宦官佞臣的谗言诡语,不敢畅谈己见,故作文抒志,以寻求精神上的寄托。 全文分为三大部分。从开头到“归母氏而后宁”为第一部分,叙说远游之因。先说主观高洁志行:仰慕先哲仁义贞节,遵循法度,抱负远大,并不断加强道德修养。再说客观悲惨遭遇:“奋余荣而莫见兮,播余香而莫闻。”徒有忠君报国之志却无人理解;“行陂僻而获志兮,循法度而离殃。”君主不分贤愚善恶;“冀一年之三秀兮,遒白露之为霜。”不断遭到小人的谗害。内心的美好理想与现实的残酷打击造成强烈的情感反差,使作者痛苦不堪。而他又生性耿介,不肯顺应时俗,偏偏“愿竭力以守义兮,虽贫穷而不改”,“欲巧笑以干媚兮,非余心之所尝。”故落得“何孤行之茕茕兮,孑不群而介立”的孤独特立的处境和生不逢时的感伤,故燃起远游自娱、求索理想的欲望,“想依韩以流亡”。故就岐山向善于卜筮的古代贤君周文王陈述情怀,请求指点。文王占得的卦意是:“远走高飞保全名声为大吉大利。历览众山四处周游,振翼凭急风高扬美名。二女动情于高山,寒冰毁折不可经营。天高尚可变为水泽,谁云道路不平不可行。你占得的是栖鹤兆,鹤子只有回到母鹤处才会得安宁。”文王所占既引发了下面远游六合的情节,又预见了情节的发展与结局;既告诉说远游道路坎坷,又鼓励说要尽力远游去寻求贤君。文王的占卜坚定了作者远逝自疏、躲避谗言、另求贤君、实现理想的信念。 从“占既吉而无悔兮”到“临旧乡之暗蔼”为第二大部分,写远游的经过。一游东方。登上蓬莱仙山,顿有远离世俗之累飘然欲仙的欣喜,但这里只能是“留瀛洲而采芝兮,聊且以乎长生”,而这并不是远游的目的。这时作者突然忆起曾梦见生长在昆仑山上的木禾,就产生亲登昆仑山的念头,于是指向西南奔向昆仑。 二游南方。凭吊了大禹、重华、祝融的旧地,登上日行正中的昆吾,并在昼夜喷吐烈焰的火山边休息,酷热难耐,倍感孤独,于是再向西行。 三游西方。经行都广的建木神树之下,拾取神树若木的花朵。虽此地之人寿命都在千岁之上,但这也不是他所追求的,故又继续前行。 四游九州中原。在黄河之滨请黄帝为他占卜前程。黄帝历数神话传说、历史典故以为据,告诉他“死生错而不齐兮,虽司命其不晰。”反复论说祸福相因,难以预测,贤愚杂糅,难以分辨,但要相信一条“彼天监之孔明兮,用棐枕而佑仁。”苍天所视明察秋毫,它会辅助诚实仁德之人。善行必有善报,但要尽力求索,不能坐等机遇,最后嘱告说:“盍远迹以飞声兮,孰谓时之可蓄?”故作者重振远游之志,继续求索前行。 五游北方。作者极度渲染北方的寒冷:“行积冰之硙硙兮,清泉冱而不流。寒风凄而永至兮,拂穹岫之骚骚。”以至使北方神兽玄武与螣蛇都冻得或缩入壳中,或盘缩一团。在这阴极之地,又念起阴中之阴,故纵身下潜。 六游地下。没想到地下远不如海外四方,故作者只是“趋谽谽谺之洞穴兮,标通渊之碄碄。经重阴乎寂寞兮,愍坟羊之潜深。”匆匆而过,就“追慌忽于地底兮,轶无形而上浮。”再度升天,飞向西北。 七游西北钟山。在这里凭吊了祖江神,会见了西王母,又遇到了太华玉女、洛浦宓妃二位女神。二位女神体态妖娆,光彩照人,并赠玉佩缯绮以通情谊,但这些外在的形貌重物并不是作者所追求的,作者汲汲以求的是内在情志的契合,故曰:“虽色艳而赂美兮,志浩荡而不嘉。”不及答赋,匆匆前行。此即应合了文王所占:“二女感于崇岳兮,或冰折而不营。” 八游昆仑。终于来到梦中所念之地,作者纵情驰游,并再次请巫咸为他占卜曾见木禾的梦。巫咸占曰:“既垂颖而顾本兮,尔要思乎故君。安和静而随时兮,姑纯懿之所庐。”巫咸所占预示了远游的结局,故作者虽受到百神的热烈欢迎;虽内心非常羡慕光辉灿烂的天上仙都;虽终于寻到远祸全身的乐土;虽能唯意所适,纵情畅游,但远祸全身的欢悦并没有淹没忠君恋土的哀愁,所以当他“据开阳而𫖯盼兮,临旧乡之暗蔼”之时,内心斗争更为激烈,最后只有放弃了一己的欢悦,而以生命为代价去恪守忠君爱国的贞节。即便在冥冥幻想之中他也不忍离开君国于一步。 从“悲离居之劳心兮”至结尾为第三部分,写远游的结局。作者从天上回落人间,从光明的幻想中回到黑暗的现实中,欲进不能,欲离不忍,无可奈何之中只好洁身自好,独善其身,退修初服,归耕田园,“心远地自偏”,思玄聊自慰。并卒章显其志,以诗总括全文主旨。 这篇赋最突出的艺术特色是浪漫主义与现实主义的结合。从其表现内容、情感上看:作者借梦幻远游的浪漫主义形式抒发现实生活中的哀愁。他主观抒发的虽是一已的悲哀,但客观上不仅塑造了志行高洁的自我形象,而且也揭示了汉代政治舞台上的斗争与黑暗,揭露了阉党谗害贤良的丑恶,揭露了君主不分善恶的昏庸。悲哀之中有不满,有反抗,压抑之中有高扬,而对美好境界的追求更带有理想化的浪漫主义色彩。从其表现方法看:既有如实的直述,更有虚构的幻想。作者融汇神话传说、历史典故乃至阴阳五行、龟卜草筮、天文地理、虫鱼草木编织远游上下四方的情节,通过叙说幻想虚构的情节抒发对现实的不满,对理想的追求。并将海外众仙、历史人物、天上星宿、卜筮卦象、花草鸟兽、服装玉饰构成六大意象群,其中又多分为性质相对的两组分别象征着光明与丑恶,它们已不是孤立的比喻,而是群体的象征。作者不仅赋神仙、历史人物以生命,甚至还赋卦象、星宿以生命,共同参与他上天入地的求索,如文王所占:“二女感于崇岳兮,或冰折而不营。”“遇九皋之介鸟兮,怨素意之不逞。游尘外之瞥天兮,据冥翳而哀鸣。”“二女”、“鹤”等都是将抽象的卦辞、卦画转化成的具有生命的形象。又如“命王良掌策驷兮,逾高阁之锵锵。建罔车之幕幕兮,猎青林之芒芒。弯威弧之拨剌兮,射嶓冢之封狼。观壁垒于北落兮,伐河鼓之磅硠。”其中“王良”、“驷”、“高阁”、“策”、“罔车”、“青林”、“威弧”、“封狼”、“壁垒”、“河鼓”等全是星宿名。作者或用拟人之法,或赋双关之意,将它们转化为具有生命的形象参与远游求索。这可以说是作者创造性地运用并发展了富有民族特色的比兴之法。作者对天地四方的地理、气候特征以及与其相关的神话传说、历史掌故的准确描写和交融吻合,都充分显示出了精通天文、历算、五经、阴阳、机械制作、属辞造赋的作者其博大精深的学识、奇特丰富的想像力及高超娴熟的语言驾驭能力。 其次就是构思的巧妙。这篇大赋采用的是内外双线并行的结构形式。作者以远游为外在线索,依次叙说远游的原因、经过及结局。在文章的主体,即叙说远游的过程中又以梦见木禾为线索。由于所梦木禾生长在昆仑山上,便产生占梦并登览昆仑山的愿望,也就引出了远游天地四方的情节,并使远游之地的转换是那样的自然而然。以梦境的产生及其实现与破释来安排远游的历程,不仅符合当时人们的思维习惯、欣赏兴趣,也使上下四方的远游紧紧联系起来组成一个有机的整体。另外,作者有意安排的三次占卜也是别具匠心的。其一,三次占卜不仅预示了远游的经历及结局,推动了情节的发展,使文章的结构更为严谨周密。其二,大凡人们在无力左右自身,无力消除痛苦之时才去求神问卜,故占卜行为本身也从侧面表现出黑暗势力的强大,个人力量的软弱及其内心痛苦的程度。其三,巧妙借助占卜之词表现心灵斗争的另一个侧面,抒发牢骚,流露逃逸意象,流露对昏君阉党的不满。借他人之口说自己要说的话,既委婉,又尽意;既不留把柄,又不失君臣之义;既“言之者无罪”,又“闻之者足以戒”。其四,占卜之词也使其文充满了神秘的色彩,增强了诱人的力量。 文章的内在线索则是作者心灵矛盾斗争的运动历程。从纵向上看:先述忠情,这是扬,是主观情志的高扬;再叙忠而受谤的孤独苦闷,这是抑,是客观打击造成的压抑;再叙上天入地的求索,则又是扬,每一次求索的开始都是充满希望的高扬;而每一次求索的失败再度陷入苦闷则又是抑,是希望破灭的压抑;登上昆仑山,神态高驰,这又是扬,是幻想中的高扬;但当他瞥见故土,燃起归乡之情时,这又是抑,是思乡退隐的压抑;回落故乡之后,又高唱着“回志朅来从玄諆,获我所求夫何恩!”这又是扬,是在更高层次上作出超然物外的高扬,而这种高扬实际上是压抑的变态。扬抑的交错则展现出作者心灵运动的发展曲线。从横断面上看:每一断面又充满着心灵的矛盾斗争:忠君与怨君,独立不迁与顺从时俗,进取与退隐,去国与恋土……,作者的战斗冲动与逃逸意象始终交织一处,构成了作者心灵运动的具体内容。這篇賦作於張衡任侍中職務後期,大致在漢順帝陽嘉二年至五年(133—136)。其時宦官專政,政治黑暗,張衡親隨順帝左右,卻懾於宦官佞臣的讒言詭語,不敢暢談己見,故作文抒志,以尋求精神上的寄託。 全文分爲三大部分。從開頭到“歸母氏而後寧”爲第一部分,敘說遠遊之因。先說主觀高潔志行:仰慕先哲仁義貞節,遵循法度,抱負遠大,並不斷加強道德修養。再說客觀悲慘遭遇:“奮餘榮而莫見兮,播餘香而莫聞。”徒有忠君報國之志卻無人理解;“行陂僻而獲志兮,循法度而離殃。”君主不分賢愚善惡;“冀一年之三秀兮,遒白露之爲霜。”不斷遭到小人的讒害。內心的美好理想與現實的殘酷打擊造成強烈的情感反差,使作者痛苦不堪。而他又生性耿介,不肯順應時俗,偏偏“願竭力以守義兮,雖貧窮而不改”,“欲巧笑以幹媚兮,非餘心之所嘗。”故落得“何孤行之煢煢兮,孑不羣而介立”的孤獨特立的處境和生不逢時的感傷,故燃起遠遊自娛、求索理想的慾望,“想依韓以流亡”。故就岐山向善於卜筮的古代賢君周文王陳述情懷,請求指點。文王佔得的卦意是:“遠走高飛保全名聲爲大吉大利。歷覽衆山四處周遊,振翼憑急風高揚美名。二女動情於高山,寒冰毀折不可經營。天高尚可變爲水澤,誰雲道路不平不可行。你佔得的是棲鶴兆,鶴子只有回到母鶴處纔會得安寧。”文王所佔既引發了下面遠遊六合的情節,又預見了情節的發展與結局;既告訴說遠遊道路坎坷,又鼓勵說要盡力遠遊去尋求賢君。文王的占卜堅定了作者遠逝自疏、躲避讒言、另求賢君、實現理想的信念。 從“佔既吉而無悔兮”到“臨舊鄉之暗藹”爲第二大部分,寫遠遊的經過。一遊東方。登上蓬萊仙山,頓有遠離世俗之累飄然欲仙的欣喜,但這裏只能是“留瀛洲而採芝兮,聊且以乎長生”,而這並不是遠遊的目的。這時作者突然憶起曾夢見生長在崑崙山上的木禾,就產生親登崑崙山的念頭,於是指向西南奔向崑崙。 二遊南方。憑弔了大禹、重華、祝融的舊地,登上日行正中的昆吾,並在晝夜噴吐烈焰的火山邊休息,酷熱難耐,倍感孤獨,於是再向西行。 三遊西方。經行都廣的建木神樹之下,拾取神樹若木的花朵。雖此地之人壽命都在千歲之上,但這也不是他所追求的,故又繼續前行。 四遊九州中原。在黃河之濱請黃帝爲他占卜前程。黃帝歷數神話傳說、歷史典故以爲據,告訴他“死生錯而不齊兮,雖司命其不晰。”反覆論說禍福相因,難以預測,賢愚雜糅,難以分辨,但要相信一條“彼天監之孔明兮,用棐枕而佑仁。”蒼天所視明察秋毫,它會輔助誠實仁德之人。善行必有善報,但要盡力求索,不能坐等機遇,最後囑告說:“盍遠跡以飛聲兮,孰謂時之可蓄?”故作者重振遠遊之志,繼續求索前行。 五遊北方。作者極度渲染北方的寒冷:“行積冰之磑磑兮,清泉冱而不流。寒風悽而永至兮,拂穹岫之騷騷。”以至使北方神獸玄武與螣蛇都凍得或縮入殼中,或盤縮一團。在這陰極之地,又念起陰中之陰,故縱身下潛。 六遊地下。沒想到地下遠不如海外四方,故作者只是“趨谽谽谺之洞穴兮,標通淵之碄碄。經重陰乎寂寞兮,愍墳羊之潛深。”匆匆而過,就“追慌忽於地底兮,軼無形而上浮。”再度昇天,飛向西北。 七遊西北鐘山。在這裏憑弔了祖江神,會見了西王母,又遇到了太華玉女、洛浦宓妃二位女神。二位女神體態妖嬈,光彩照人,並贈玉佩繒綺以通情誼,但這些外在的形貌重物並不是作者所追求的,作者汲汲以求的是內在情志的契合,故曰:“雖色豔而賂美兮,志浩蕩而不嘉。”不及答賦,匆匆前行。此即應合了文王所佔:“二女感於崇嶽兮,或冰折而不營。” 八遊崑崙。終於來到夢中所念之地,作者縱情馳遊,並再次請巫咸爲他占卜曾見木禾的夢。巫咸佔曰:“既垂穎而顧本兮,爾要思乎故君。安和靜而隨時兮,姑純懿之所廬。”巫咸所佔預示了遠遊的結局,故作者雖受到百神的熱烈歡迎;雖內心非常羨慕光輝燦爛的天上仙都;雖終於尋到遠禍全身的樂土;雖能唯意所適,縱情暢遊,但遠禍全身的歡悅並沒有淹沒忠君戀土的哀愁,所以當他“據開陽而頫盼兮,臨舊鄉之暗藹”之時,內心鬥爭更爲激烈,最後只有放棄了一己的歡悅,而以生命爲代價去恪守忠君愛國的貞節。即便在冥冥幻想之中他也不忍離開君國於一步。 從“悲離居之勞心兮”至結尾爲第三部分,寫遠遊的結局。作者從天上回落人間,從光明的幻想中回到黑暗的現實中,欲進不能,欲離不忍,無可奈何之中只好潔身自好,獨善其身,退修初服,歸耕田園,“心遠地自偏”,思玄聊自慰。並卒章顯其志,以詩總括全文主旨。 這篇賦最突出的藝術特色是浪漫主義與現實主義的結合。從其表現內容、情感上看:作者借夢幻遠遊的浪漫主義形式抒發現實生活中的哀愁。他主觀抒發的雖是一已的悲哀,但客觀上不僅塑造了志行高潔的自我形象,而且也揭示了漢代政治舞臺上的鬥爭與黑暗,揭露了閹黨讒害賢良的醜惡,揭露了君主不分善惡的昏庸。悲哀之中有不滿,有反抗,壓抑之中有高揚,而對美好境界的追求更帶有理想化的浪漫主義色彩。從其表現方法看:既有如實的直述,更有虛構的幻想。作者融匯神話傳說、歷史典故乃至陰陽五行、龜卜草筮、天文地理、蟲魚草木編織遠遊上下四方的情節,通過敘說幻想虛構的情節抒發對現實的不滿,對理想的追求。並將海外衆仙、歷史人物、天上星宿、卜筮卦象、花草鳥獸、服裝玉飾構成六大意象羣,其中又多分爲性質相對的兩組分別象徵着光明與醜惡,它們已不是孤立的比喻,而是羣體的象徵。作者不僅賦神仙、歷史人物以生命,甚至還賦卦象、星宿以生命,共同參與他上天入地的求索,如文王所佔:“二女感於崇嶽兮,或冰折而不營。”“遇九皋之介鳥兮,怨素意之不逞。游塵外之瞥天兮,據冥翳而哀鳴。”“二女”、“鶴”等都是將抽象的卦辭、卦畫轉化成的具有生命的形象。又如“命王良掌策駟兮,逾高閣之鏘鏘。建罔車之幕幕兮,獵青林之芒芒。彎威弧之撥剌兮,射嶓冢之封狼。觀壁壘於北落兮,伐河鼓之磅硠。”其中“王良”、“駟”、“高閣”、“策”、“罔車”、“青林”、“威弧”、“封狼”、“壁壘”、“河鼓”等全是星宿名。作者或用擬人之法,或賦雙關之意,將它們轉化爲具有生命的形象參與遠遊求索。這可以說是作者創造性地運用並發展了富有民族特色的比興之法。作者對天地四方的地理、氣候特徵以及與其相關的神話傳說、歷史掌故的準確描寫和交融吻合,都充分顯示出了精通天文、歷算、五經、陰陽、機械製作、屬辭造賦的作者其博大精深的學識、奇特豐富的想像力及高超嫺熟的語言駕馭能力。 其次就是構思的巧妙。這篇大賦採用的是內外雙線並行的結構形式。作者以遠遊爲外在線索,依次敘說遠遊的原因、經過及結局。在文章的主體,即敘說遠遊的過程中又以夢見木禾爲線索。由於所夢木禾生長在崑崙山上,便產生占夢並登覽崑崙山的願望,也就引出了遠遊天地四方的情節,並使遠遊之地的轉換是那樣的自然而然。以夢境的產生及其實現與破釋來安排遠遊的歷程,不僅符合當時人們的思維習慣、欣賞興趣,也使上下四方的遠遊緊緊聯繫起來組成一個有機的整體。另外,作者有意安排的三次占卜也是別具匠心的。其一,三次占卜不僅預示了遠遊的經歷及結局,推動了情節的發展,使文章的結構更爲嚴謹周密。其二,大凡人們在無力左右自身,無力消除痛苦之時纔去求神問卜,故占卜行爲本身也從側面表現出黑暗勢力的強大,個人力量的軟弱及其內心痛苦的程度。其三,巧妙藉助占卜之詞表現心靈鬥爭的另一個側面,抒發牢騷,流露逃逸意象,流露對昏君閹黨的不滿。借他人之口說自己要說的話,既委婉,又盡意;既不留把柄,又不失君臣之義;既“言之者無罪”,又“聞之者足以戒”。其四,占卜之詞也使其文充滿了神祕的色彩,增強了誘人的力量。 文章的內在線索則是作者心靈矛盾鬥爭的運動歷程。從縱向上看:先述忠情,這是揚,是主觀情志的高揚;再敘忠而受謗的孤獨苦悶,這是抑,是客觀打擊造成的壓抑;再敘上天入地的求索,則又是揚,每一次求索的開始都是充滿希望的高揚;而每一次求索的失敗再度陷入苦悶則又是抑,是希望破滅的壓抑;登上崑崙山,神態高馳,這又是揚,是幻想中的高揚;但當他瞥見故土,燃起歸鄉之情時,這又是抑,是思鄉退隱的壓抑;回落故鄉之後,又高唱着“回志朅來從玄諆,獲我所求夫何恩!”這又是揚,是在更高層次上作出超然物外的高揚,而這種高揚實際上是壓抑的變態。揚抑的交錯則展現出作者心靈運動的發展曲線。從橫斷面上看:每一斷面又充滿着心靈的矛盾鬥爭:忠君與怨君,獨立不遷與順從時俗,進取與退隱,去國與戀土……,作者的戰鬥衝動與逃逸意象始終交織一處,構成了作者心靈運動的具體內容。

← 返回诗文列表