匈奴歌 匈奴歌

xiōng nú gē

佚名 两汉 佚名 兩漢

yì míng · liǎng hàn

标签: 乐府樂府悲伤悲傷民谣民謠诗词詩詞

shīyānzhīshānlìngyán

shīliánshān使shǐliùchùfān

失我焉支山,令我妇女无颜色。

失我祁连山,使我六畜不蕃息。

失我焉支山,令我婦女無顏色。

失我祁連山,使我六畜不蕃息。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

失去了焉支山,我们放牧困难,生活贫困,妇女们因过着穷苦的日子都没有好的容颜。失去我祁连山,使我们丧失了良好的牧场,牲畜不能繁殖。我们是多么凄伤啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考失去了焉支山,我們放牧困難,生活貧困,婦女們因過着窮苦的日子都沒有好的容顏。失去我祁連山,使我們喪失了良好的牧場,牲畜不能繁殖。我們是多麼悽傷啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

焉支山:在今甘肃西部,张掖市山丹县。 妇女无颜色:妇女因生活贫困而无好的容颜。 使我六畜不蕃息:指丧失了良好的牧场,不能繁殖牲畜。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善焉支山:在今甘肅西部,張掖市山丹縣。 婦女無顏色:婦女因生活貧困而無好的容顏。 使我六畜不蕃息:指喪失了良好的牧場,不能繁殖牲畜。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善

赏析

失去了焉支山,我们放牧困难,生活贫困,妇女们因过着穷苦的日子都没有好的容颜。失去我祁连山,使我们丧失了良好的牧场,牲畜不能繁殖。我们是多么凄伤啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考失去了焉支山,我們放牧困難,生活貧困,婦女們因過着窮苦的日子都沒有好的容顏。失去我祁連山,使我們喪失了良好的牧場,牲畜不能繁殖。我們是多麼悽傷啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表