庭中有奇树 庭中有奇樹
庭中有奇树,绿叶发华滋。
攀条折其荣,将以遗所思。
馨香盈怀袖,路远莫致之。
此物何足贵?
但感别经时。
庭中有奇樹,綠葉發華滋。
攀條折其榮,將以遺所思。
馨香盈懷袖,路遠莫致之。
此物何足貴?
但感別經時。
分享
译文
庭院里一株珍稀的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,春意盎然,显得格外生气勃勃。攀着枝条折断他的荣耀,要把它赠送给日夜思念的亲人。馨香盈怀袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中。只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下。这东西有什么可贵,只是因为别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考庭院裏一株珍稀的樹,滿樹綠葉的襯托下開了茂密的花朵,春意盎然,顯得格外生氣勃勃。攀着枝條折斷他的榮耀,要把它贈送給日夜思念的親人。馨香盈懷袖,天遙地遠,花不可能送到親人的手中。只是癡癡地手執著花兒,久久地站在樹下。這東西有什麼可貴,只是因爲別離太久,想借着花兒表達懷念之情罷了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。 发华(huā)滋:花开繁盛。华,同“花”。滋,繁盛。 荣:犹“花”。古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。 遗(wèi):赠送,赠与。 馨(xīn)香:香气。盈:充盈,充积。 致:送到。 贵:珍贵。一作“贡”。 感:感受,感动。 别经时:离别之后所经历的时光。奇樹:猶“嘉木”,佳美的樹木。 發華(huā)滋:花開繁盛。華,同“花”。滋,繁盛。 榮:猶“花”。古代稱草本植物的花爲“華”,稱木本植物的花爲“榮”。 遺(wèi):贈送,贈與。 馨(xīn)香:香氣。盈:充盈,充積。 致:送到。 貴:珍貴。一作“貢”。 感:感受,感動。 別經時:離別之後所經歷的時光。
赏析
庭院里一株珍稀的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,春意盎然,显得格外生气勃勃。攀着枝条折断他的荣耀,要把它赠送给日夜思念的亲人。馨香盈怀袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中。只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下。这东西有什么可贵,只是因为别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考庭院裏一株珍稀的樹,滿樹綠葉的襯托下開了茂密的花朵,春意盎然,顯得格外生氣勃勃。攀着枝條折斷他的榮耀,要把它贈送給日夜思念的親人。馨香盈懷袖,天遙地遠,花不可能送到親人的手中。只是癡癡地手執著花兒,久久地站在樹下。這東西有什麼可貴,只是因爲別離太久,想借着花兒表達懷念之情罷了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考