庭中有奇树 庭中有奇樹

tíng zhōng yǒu qí shù

佚名 两汉 佚名 兩漢

yì míng · liǎng hàn

标签: 写花寫花古诗十九首古詩十九首妇女婦女孤独孤獨相思相思诗词詩詞

tíngzhōngyǒushù绿huá

pāntiáozhéróngjiāngsuǒ

xīnxiāngyíng怀huáixiùyuǎnzhìzhī

guì

dàngǎnbiéjīngshí

庭中有奇树,绿叶发华滋。

攀条折其荣,将以遗所思。

馨香盈怀袖,路远莫致之。

此物何足贵?

但感别经时。

庭中有奇樹,綠葉發華滋。

攀條折其榮,將以遺所思。

馨香盈懷袖,路遠莫致之。

此物何足貴?

但感別經時。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

庭院里一株珍稀的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,春意盎然,显得格外生气勃勃。攀着枝条折断他的荣耀,要把它赠送给日夜思念的亲人。馨香盈怀袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中。只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下。这东西有什么可贵,只是因为别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考庭院裏一株珍稀的樹,滿樹綠葉的襯托下開了茂密的花朵,春意盎然,顯得格外生氣勃勃。攀着枝條折斷他的榮耀,要把它贈送給日夜思念的親人。馨香盈懷袖,天遙地遠,花不可能送到親人的手中。只是癡癡地手執著花兒,久久地站在樹下。這東西有什麼可貴,只是因爲別離太久,想借着花兒表達懷念之情罷了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

奇树:犹“嘉木”,佳美的树木。 发华(huā)滋:花开繁盛。华,同“花”。滋,繁盛。 荣:犹“花”。古代称草本植物的花为“华”,称木本植物的花为“荣”。 遗(wèi):赠送,赠与。 馨(xīn)香:香气。盈:充盈,充积。 致:送到。 贵:珍贵。一作“贡”。 感:感受,感动。 别经时:离别之后所经历的时光。奇樹:猶“嘉木”,佳美的樹木。 發華(huā)滋:花開繁盛。華,同“花”。滋,繁盛。 榮:猶“花”。古代稱草本植物的花爲“華”,稱木本植物的花爲“榮”。 遺(wèi):贈送,贈與。 馨(xīn)香:香氣。盈:充盈,充積。 致:送到。 貴:珍貴。一作“貢”。 感:感受,感動。 別經時:離別之後所經歷的時光。

赏析

庭院里一株珍稀的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,春意盎然,显得格外生气勃勃。攀着枝条折断他的荣耀,要把它赠送给日夜思念的亲人。馨香盈怀袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中。只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下。这东西有什么可贵,只是因为别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考庭院裏一株珍稀的樹,滿樹綠葉的襯托下開了茂密的花朵,春意盎然,顯得格外生氣勃勃。攀着枝條折斷他的榮耀,要把它贈送給日夜思念的親人。馨香盈懷袖,天遙地遠,花不可能送到親人的手中。只是癡癡地手執著花兒,久久地站在樹下。這東西有什麼可貴,只是因爲別離太久,想借着花兒表達懷念之情罷了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表