凛凛岁云暮 凜凜歲雲暮
凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。
凉风率已厉,游子寒无衣。
锦衾遗洛浦,同袍与我违。
独宿累长夜,梦想见容辉。
良人惟古欢,枉驾惠前绥。
愿得常巧笑,携手同车归。
既来不须臾,又不处重闱。
亮无晨风翼,焉能凌风飞?
眄睐以适意,引领遥相睎。
徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。
凜凜歲雲暮,螻蛄夕鳴悲。
涼風率已厲,遊子寒無衣。
錦衾遺洛浦,同袍與我違。
獨宿累長夜,夢想見容輝。
良人惟古歡,枉駕惠前綏。
願得常巧笑,攜手同車歸。
既來不須臾,又不處重闈。
亮無晨風翼,焉能凌風飛?
眄睞以適意,引領遙相睎。
徙倚懷感傷,垂涕沾雙扉。
分享
译文
寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄彻夜鸣游而悲声不断。 冷风皆已吹得凛冽刺人,遥想那游子居旅外地而无寒衣。 结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡。 独宿于长夜漫漫,梦想见到亲爱夫君的容颜。 梦中的夫君鸷是殷殷眷恋着往日的欢爱,梦中见到他依稀鸷是初来迎娶的样子。 但愿此后长远过着欢乐的日子,生生世世携手共度此生。 梦中良人归来没有停留多久,更未在深闺同自己亲热一番,一刹那便失其所在。 只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能凌风飞去,飞到良人的身边。 在无可奈何的心情中,只有伸长着颈子远望寄积,聊以自遗。 只有倚门而倚立,低徊而无所见,内心感伤,不禁泪流满面。寒冷的歲末,百蟲非死即藏,那螻蛄徹夜鳴遊而悲聲不斷。 冷風皆已吹得凜冽刺人,遙想那遊子居旅外地而無寒衣。 結婚定情後不久,良人便經商求仕遠離家鄉。 獨宿於長夜漫漫,夢想見到親愛夫君的容顏。 夢中的夫君鷙是殷殷眷戀着往日的歡愛,夢中見到他依稀鷙是初來迎娶的樣子。 但願此後長遠過着歡樂的日子,生生世世攜手共度此生。 夢中良人歸來沒有停留多久,更未在深閨同自己親熱一番,一剎那便失其所在。 只恨自己沒有鷙鳥一樣的雙翼,因此不能凌風飛去,飛到良人的身邊。 在無可奈何的心情中,只有伸長着頸子遠望寄積,聊以自遺。 只有倚門而倚立,低徊而無所見,內心感傷,不禁淚流滿面。
注释
1.凛凛:言寒气之甚。凛,寒也。云:语助词,“将”的意思。 2.蝼(lóu)蛄(gū):害虫,夜喜就灯光飞鸣,声如蚯蚓。夕:一作”多”。鸣悲:一作“悲鸣”。 3.率:大概的意思。一说都的意思。厉:猛烈。 4.锦衾(qīn):锦缎的被子。 5.同袍:犹“同衾”。古用于夫妻间的互称。 6.累:积累,增加。 7.容辉:犹言容颜。指下句的“良人”。 8.良人:古代妇女对丈夫的尊称。惟古欢:犹言念旧情。惟,思也。古,故也。欢,指欢爱的情感。 9.枉驾:是说不惜委曲自己驾车而来。枉,屈也。惠:赐予的意思。绥:挽人上车的绳索。结婚时,丈夫驾着车去迎接妻子,把缓授给她,引她上去。 10.常:一作“长”。巧笑:是妇女美的一种姿态,出自《诗经·卫风·硕人》。这里是对丈夫亲昵的表示。 11.来:指”良人“的入梦。不须臾:没有一会儿。须臾,指极短的时间。 12.重闱(wéi):犹言深闺。闱,闺门。 13.亮:信也。晨风:一作“𫜀风”,即鹯鸟,飞得最为迅疾,最初见于《毛诗》,而《古诗十九首》亦屡见。 14.焉:怎么。 15.眄(miǎn)睐(lài):斜视,斜睨。适意:犹言遗怀。适,宽慰的意思。 16.引领:伸着颈子,凝神远望的形象。睎(xī):远望,眺望。 17.徙倚:徘徊,来回地走。 18.沾:濡湿。扉(fēi):门扇。1.凜凜:言寒氣之甚。凜,寒也。雲:語助詞,“將”的意思。 2.螻(lóu)蛄(gū):害蟲,夜喜就燈光飛鳴,聲如蚯蚓。夕:一作”多”。鳴悲:一作“悲鳴”。 3.率:大概的意思。一說都的意思。厲:猛烈。 4.錦衾(qīn):錦緞的被子。 5.同袍:猶“同衾”。古用於夫妻間的互稱。 6.累:積累,增加。 7.容輝:猶言容顏。指下句的“良人”。 8.良人:古代婦女對丈夫的尊稱。惟古歡:猶言念舊情。惟,思也。古,故也。歡,指歡愛的情感。 9.枉駕:是說不惜委曲自己駕車而來。枉,屈也。惠:賜予的意思。綏:挽人上車的繩索。結婚時,丈夫駕着車去迎接妻子,把緩授給她,引她上去。 10.常:一作“長”。巧笑:是婦女美的一種姿態,出自《詩經·衛風·碩人》。這裏是對丈夫親暱的表示。 11.來:指”良人“的入夢。不須臾:沒有一會兒。須臾,指極短的時間。 12.重闈(wéi):猶言深閨。闈,閨門。 13.亮:信也。晨風:一作“鷐風”,即鸇鳥,飛得最爲迅疾,最初見於《毛詩》,而《古詩十九首》亦屢見。 14.焉:怎麼。 15.眄(miǎn)睞(lài):斜視,斜睨。適意:猶言遺懷。適,寬慰的意思。 16.引領:伸着頸子,凝神遠望的形象。睎(xī):遠望,眺望。 17.徙倚:徘徊,來回地走。 18.沾:濡溼。扉(fēi):門扇。
赏析
寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄彻夜鸣叫而悲声不断。凉风率已经激励,遥想那游子居旅外地而无寒衣。锦衾送给洛浦,良人便经商求仕远离家乡。独自住在几夜长,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子。好人只有古欢,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子。希望能常巧妙笑,生生世世携手共度此生。已经来不一会儿,更未在深闺中同自己亲热一番。亮没有早晨风翼,不能凌风飞去,飞到良人的身边?顾盼用吹风,引领遥你向别人看齐。徘徊怀念感伤,不禁得垂泪而流满双颊了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考寒冷的歲末,百蟲非死即藏,那螻蛄徹夜鳴叫而悲聲不斷。涼風率已經激勵,遙想那遊子居旅外地而無寒衣。錦衾送給洛浦,良人便經商求仕遠離家鄉。獨自住在幾夜長,夢中見到他依稀還是初來迎娶的樣子。好人只有古歡,夢中見到他依稀還是初來迎娶的樣子。希望能常巧妙笑,生生世世攜手共度此生。已經來不一會兒,更未在深閨中同自己親熱一番。亮沒有早晨風翼,不能凌風飛去,飛到良人的身邊?顧盼用吹風,引領遙你向別人看齊。徘徊懷念感傷,不禁得垂淚而流滿雙頰了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考