孔雀东南飞 / 古诗为焦仲卿妻作 孔雀東南飛 / 古詩爲焦仲卿妻作
汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿闻之,亦自缢于庭树。
时人伤之,为诗云尔。
孔雀东南飞,五里一徘徊。
“十三能织素,十四学裁衣。
十五弹箜篌,十六诵诗书。
十七为君妇,心中常苦悲。
君既为府吏,守节情不移。
贱妾留空房,相见常日稀。
鸡鸣入机织,夜夜不得息。
三日断五匹,大人故嫌迟。
非为织作迟,君家妇难为!
妾不堪驱使,徒留无所施。
便可白公姥,及时相遣归。
”
府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相,幸复得此妇。
结发同枕席,黄泉共为友。
共事二三年,始尔未为久。
女行无偏斜,何意致不厚。
”
阿母谓府吏:“何乃太区区!
此妇无礼节,举动自专由。
吾意久怀忿,汝岂得自由!
东家有贤女,自名秦罗敷。
可怜体无比,阿母为汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!
”
府吏长跪告:“伏惟启阿母。
今若遣此妇,终老不复取!
”
阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语!
吾已失恩义,会不相从许!
”
府吏默无声,再拜还入户。
举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。
卿但暂还家,吾今且报府。
不久当归还,还必相迎取。
以此下心意,慎勿违吾语。
”
新妇谓府吏:“勿复重纷纭。
往昔初阳岁,谢家来贵门。
奉事循公姥,进止敢自专?
昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
谓言无罪过,供养卒大恩;
仍更被驱遣,何言复来还!
妾有绣腰襦,葳蕤自生光;
红罗复斗帐,四角垂香囊;
箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。
人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。
时时为安慰,久久莫相忘!
”
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。
著我绣夹裙,事事四五通。
足下蹑丝履,头上玳瑁光。
腰若流纨素,耳著明月珰。
指如削葱根,口如含朱丹。
纤纤作细步,精妙世无双。
上堂拜阿母,阿母怒不止。
“昔作女儿时,生小出野里。
本自无教训,兼愧贵家子。
受母钱帛多,不堪母驱使。
今日还家去,念母劳家里。
”却与小姑别,泪落连珠子。
“新妇初来时,小姑始扶床;
今日被驱遣,小姑如我长。
勤心养公姥,好自相扶将。
初七及下九,嬉戏莫相忘。
”出门登车去,涕落百余行。
府吏马在前,新妇车在后。
隐隐何甸甸,俱会大道口。
下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去。
吾今且赴府,不久当还归。
誓天不相负!
”
新妇谓府吏:“感君区区怀!
君既若见录,不久望君来。
君当作磐石,妾当作蒲苇。
蒲苇纫如丝,磐石无转移。
我有亲父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀。
”举手长劳劳,二情同依依。
入门上家堂,进退无颜仪。
阿母大拊掌,不图子自归:“十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违。
汝今何罪过,不迎而自归?
”兰芝惭阿母:“儿实无罪过。
”阿母大悲摧。
还家十余日,县令遣媒来。
云有第三郎,窈窕世无双。
年始十八九,便言多令才。
阿母谓阿女:“汝可去应之。
”
阿女含泪答:“兰芝初还时,府吏见丁宁,结誓不别离。
今日违情义,恐此事非奇。
自可断来信,徐徐更谓之。
”
阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门。
不堪吏人妇,岂合令郎君?
幸可广问讯,不得便相许。
”
媒人去数日,寻遣丞请还,说有兰家女,承籍有宦官。
云有第五郎,娇逸未有婚。
遣丞为媒人,主簿通语言。
直说太守家,有此令郎君,既欲结大义,故遣来贵门。
阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言!
”
阿兄得闻之,怅然心中烦。
举言谓阿妹:“作计何不量!
先嫁得府吏,后嫁得郎君。
否泰如天地,足以荣汝身。
不嫁义郎体,其往欲何云?
”
兰芝仰头答:“理实如兄言。
谢家事夫婿,中道还兄门。
处分适兄意,那得自任专!
虽与府吏要,渠会永无缘。
登即相许和,便可作婚姻。
”
媒人下床去。
诺诺复尔尔。
还部白府君:“下官奉使命,言谈大有缘。
”府君得闻之,心中大欢喜。
视历复开书,便利此月内,六合正相应。
良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。
交语速装束,络绎如浮云。
青雀白鹄舫,四角龙子幡。
婀娜随风转,金车玉作轮。
踯躅青骢马,流苏金镂鞍。
赍钱三百万,皆用青丝穿。
杂彩三百匹,交广市鲑珍。
从人四五百,郁郁登郡门。
阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎汝。
何不作衣裳?
莫令事不举!
”
阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。
移我琉璃榻,出置前窗下。
左手持刀尺,右手执绫罗。
朝成绣夹裙,晚成单罗衫。
晻晻日欲暝,愁思出门啼。
府吏闻此变,因求假暂归。
未至二三里,摧藏马悲哀。
新妇识马声,蹑履相逢迎。
怅然遥相望,知是故人来。
举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。
果不如先愿,又非君所详。
我有亲父母,逼迫兼弟兄。
以我应他人,君还何所望!
”
府吏谓新妇:“贺卿得高迁!
磐石方且厚,可以卒千年;
蒲苇一时纫,便作旦夕间。
卿当日胜贵,吾独向黄泉!
”
新妇谓府吏:“何意出此言!
同是被逼迫,君尔妾亦然。
黄泉下相见,勿违今日言!
”执手分道去,各各还家门。
生人作死别,恨恨那可论?
念与世间辞,千万不复全!
府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。
儿今日冥冥,令母在后单。
故作不良计,勿复怨鬼神!
命如南山石,四体康且直!
”
阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁。
慎勿为妇死,贵贱情何薄!
东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。
”
府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。
转头向户里,渐见愁煎迫。
其日牛马嘶,新妇入青庐。
奄奄黄昏后,寂寂人定初。
“我命绝今日,魂去尸长留!
”揽裙脱丝履,举身赴清池。
府吏闻此事,心知长别离。
徘徊庭树下,自挂东南枝。
两家求合葬,合葬华山傍。
东西植松柏,左右种梧桐。
枝枝相覆盖,叶叶相交通。
中有双飞鸟,自名为鸳鸯。
仰头相向鸣,夜夜达五更。
行人驻足听,寡妇起彷徨。
多谢后世人,戒之慎勿忘。
漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,爲仲卿母所遣,自誓不嫁。
其家逼之,乃投水而死。
仲卿聞之,亦自縊於庭樹。
時人傷之,爲詩云爾。
孔雀東南飛,五里一徘徊。
“十三能織素,十四學裁衣。
十五彈箜篌,十六誦詩書。
十七爲君婦,心中常苦悲。
君既爲府吏,守節情不移。
賤妾留空房,相見常日稀。
雞鳴入機織,夜夜不得息。
三日斷五匹,大人故嫌遲。
非爲織作遲,君家婦難爲!
妾不堪驅使,徒留無所施。
便可白公姥,及時相遣歸。
”
府吏得聞之,堂上啓阿母:“兒已薄祿相,幸復得此婦。
結髮同枕蓆,黃泉共爲友。
共事二三年,始爾未爲久。
女行無偏斜,何意致不厚。
”
阿母謂府吏:“何乃太區區!
此婦無禮節,舉動自專由。
吾意久懷忿,汝豈得自由!
東家有賢女,自名秦羅敷。
可憐體無比,阿母爲汝求。
便可速遣之,遣去慎莫留!
”
府吏長跪告:“伏惟啓阿母。
今若遣此婦,終老不復取!
”
阿母得聞之,槌牀便大怒:“小子無所畏,何敢助婦語!
吾已失恩義,會不相從許!
”
府吏默無聲,再拜還入戶。
舉言謂新婦,哽咽不能語:“我自不驅卿,逼迫有阿母。
卿但暫還家,吾今且報府。
不久當歸還,還必相迎取。
以此下心意,慎勿違吾語。
”
新婦謂府吏:“勿復重紛紜。
往昔初陽歲,謝家來貴門。
奉事循公姥,進止敢自專?
晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。
謂言無罪過,供養卒大恩;
仍更被驅遣,何言復來還!
妾有繡腰襦,葳蕤自生光;
紅羅復斗帳,四角垂香囊;
箱簾六七十,綠碧青絲繩,物物各自異,種種在其中。
人賤物亦鄙,不足迎後人,留待作遺施,於今無會因。
時時爲安慰,久久莫相忘!
”
雞鳴外慾曙,新婦起嚴妝。
著我繡夾裙,事事四五通。
足下躡絲履,頭上玳瑁光。
腰若流紈素,耳著明月璫。
指如削蔥根,口如含朱丹。
纖纖作細步,精妙世無雙。
上堂拜阿母,阿母怒不止。
“昔作女兒時,生小出野裏。
本自無教訓,兼愧貴家子。
受母錢帛多,不堪母驅使。
今日還家去,念母勞家裏。
”卻與小姑別,淚落連珠子。
“新婦初來時,小姑始扶牀;
今日被驅遣,小姑如我長。
勤心養公姥,好自相扶將。
初七及下九,嬉戲莫相忘。
”出門登車去,涕落百餘行。
府吏馬在前,新婦車在後。
隱隱何甸甸,俱會大道口。
下馬入車中,低頭共耳語:“誓不相隔卿,且暫還家去。
吾今且赴府,不久當還歸。
誓天不相負!
”
新婦謂府吏:“感君區區懷!
君既若見錄,不久望君來。
君當作磐石,妾當作蒲葦。
蒲葦紉如絲,磐石無轉移。
我有親父兄,性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我懷。
”舉手長勞勞,二情同依依。
入門上家堂,進退無顏儀。
阿母大拊掌,不圖子自歸:“十三教汝織,十四能裁衣,十五彈箜篌,十六知禮儀,十七遣汝嫁,謂言無誓違。
汝今何罪過,不迎而自歸?
”蘭芝慚阿母:“兒實無罪過。
”阿母大悲摧。
還家十餘日,縣令遣媒來。
雲有第三郎,窈窕世無雙。
年始十八九,便言多令才。
阿母謂阿女:“汝可去應之。
”
阿女含淚答:“蘭芝初還時,府吏見丁寧,結誓不別離。
今日違情義,恐此事非奇。
自可斷來信,徐徐更謂之。
”
阿母白媒人:“貧賤有此女,始適還家門。
不堪吏人婦,豈合令郎君?
幸可廣問訊,不得便相許。
”
媒人去數日,尋遣丞請還,說有蘭家女,承籍有宦官。
雲有第五郎,嬌逸未有婚。
遣丞爲媒人,主簿通語言。
直說太守家,有此令郎君,既欲結大義,故遣來貴門。
阿母謝媒人:“女子先有誓,老姥豈敢言!
”
阿兄得聞之,悵然心中煩。
舉言謂阿妹:“作計何不量!
先嫁得府吏,後嫁得郎君。
否泰如天地,足以榮汝身。
不嫁義郎體,其往欲何雲?
”
蘭芝仰頭答:“理實如兄言。
謝家事夫婿,中道還兄門。
處分適兄意,那得自任專!
雖與府吏要,渠會永無緣。
登即相許和,便可作婚姻。
”
媒人下牀去。
諾諾復爾爾。
還部白府君:“下官奉使命,言談大有緣。
”府君得聞之,心中大歡喜。
視歷復開書,便利此月內,六合正相應。
良吉三十日,今已二十七,卿可去成婚。
交語速裝束,絡繹如浮雲。
青雀白鵠舫,四角龍子幡。
婀娜隨風轉,金車玉作輪。
躑躅青驄馬,流蘇金鏤鞍。
齎錢三百萬,皆用青絲穿。
雜彩三百匹,交廣市鮭珍。
從人四五百,鬱郁登郡門。
阿母謂阿女:“適得府君書,明日來迎汝。
何不作衣裳?
莫令事不舉!
”
阿女默無聲,手巾掩口啼,淚落便如瀉。
移我琉璃榻,出置前窗下。
左手持刀尺,右手執綾羅。
朝成繡夾裙,晚成單羅衫。
晻晻日欲暝,愁思出門啼。
府吏聞此變,因求假暫歸。
未至二三里,摧藏馬悲哀。
新婦識馬聲,躡履相逢迎。
悵然遙相望,知是故人來。
舉手拍馬鞍,嗟嘆使心傷:“自君別我後,人事不可量。
果不如先願,又非君所詳。
我有親父母,逼迫兼弟兄。
以我應他人,君還何所望!
”
府吏謂新婦:“賀卿得高遷!
磐石方且厚,可以卒千年;
蒲葦一時紉,便作旦夕間。
卿當日勝貴,吾獨向黃泉!
”
新婦謂府吏:“何意出此言!
同是被逼迫,君爾妾亦然。
黃泉下相見,勿違今日言!
”執手分道去,各各還家門。
生人作死別,恨恨那可論?
念與世間辭,千萬不復全!
府吏還家去,上堂拜阿母:“今日大風寒,寒風摧樹木,嚴霜結庭蘭。
兒今日冥冥,令母在後單。
故作不良計,勿復怨鬼神!
命如南山石,四體康且直!
”
阿母得聞之,零淚應聲落:“汝是大家子,仕宦於臺閣。
慎勿爲婦死,貴賤情何薄!
東家有賢女,窈窕豔城郭,阿母爲汝求,便覆在旦夕。
”
府吏再拜還,長嘆空房中,作計乃爾立。
轉頭向戶裏,漸見愁煎迫。
其日牛馬嘶,新婦入青廬。
奄奄黃昏後,寂寂人定初。
“我命絕今日,魂去屍長留!
”攬裙脫絲履,舉身赴清池。
府吏聞此事,心知長別離。
徘徊庭樹下,自掛東南枝。
兩家求合葬,合葬華山傍。
東西植松柏,左右種梧桐。
枝枝相覆蓋,葉葉相交通。
中有雙飛鳥,自名爲鴛鴦。
仰頭相向鳴,夜夜達五更。
行人駐足聽,寡婦起彷徨。
多謝後世人,戒之慎勿忘。
分享
译文
东汉末年建安年间,庐江府小吏焦仲卿的妻子刘氏,被仲卿的母亲驱赶回娘家,她发誓不再改嫁。但她娘家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自尽。焦仲卿听到妻子的死讯后,也吊死在自己家里庭院的树上。当时的人哀悼他们,便写了这样一首诗。 孔雀朝着东南方向飞去,每飞五里便是一阵徘徊。 “我十三岁就能织出白色的丝绢,十四岁就学会了裁衣。十五岁学会弹箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁做了你的妻子,但心中常常感到痛苦伤悲。你既然已经做了府吏,当然会坚守臣节专心不移。只留下我孤身一人待在空房,我们见面的日子常常是日渐疏稀。每天当鸡叫的时候我就进入机房纺织,天天晚上都不能休息。三天就能在机上截下五匹布,但婆婆仍然嫌我织得慢。不是我纺织缓慢行动松弛,而是你家的媳妇难做公婆难服侍。我已经受不了你家这样的驱使,徒然留下来也没有什么用处无法再驱驰。你这就禀告婆婆,及时遣返我送我回娘家去。” 府吏听到这些话,便走到堂上禀告阿母:“儿已经没有做高官享厚禄的福相,幸而娶得这样一个好媳妇。刚成年时我们便结成同床共枕的恩爱夫妻,并希望同生共死直到黄泉也相伴为伍。我们共同生活才过了两三年,这种甜美的日子只是开头还不算长久。她的行为没有什么不正当,哪里知道竟会招致你的不满得不到慈爱亲厚。” 阿母对府吏说:“你怎么这样狭隘固执!这个媳妇不懂得礼节,行动又是那样自专自由。我心中早已怀着愤怒,你哪能自作主张对她迁就。东邻有个贤惠的女子,她的名字叫秦罗敷。她可爱的体态没有谁能比得上,我当为你的婚事去恳求。你就应该把兰芝快赶走,把她赶走千万不要让她再停留!” 府吏直身长跪作回答,他恭恭敬敬地再向母亲哀求:“现在如果赶走这个媳妇,儿到老也不会再娶别的女子!” 阿母听了府吏这些话,便敲着坐床大发脾气:“你这小子胆子太大毫无畏惧,你怎么敢帮着媳妇胡言乱语。我对她已经断绝了情谊,对你的要求决不会依从允许!” 府吏默默不说话,再拜之后辞别阿母回到自己的房里。开口向媳妇说话,悲痛气结已是哽咽难语:“我本来不愿赶你走,但阿母逼迫着要我这样做。但你只不过是暂时回到娘家去,现在我也暂且回到县官府。不久我就要从府中回家来,回来之后一定会去迎接你。你就为这事委屈一下吧,千万不要违背我这番话语。” 兰芝对府吏坦陈:“不要再这样麻烦反复叮咛!记得那年初阳的时节,我辞别娘家走进你家门。侍奉公婆都顺着他们的心意,一举一动哪里敢自作主张不守本分?日日夜夜勤劳地操作,孤身一人周身缠绕着苦辛。自以为可以说是没有什么罪过,能够终身侍奉公婆报答他们的大恩。但仍然还是要被驱赶,哪里还谈得上再转回你家门。我有一件绣花的短袄,绣着光彩美丽的花纹。还有一床红罗做的双层斗形的小帐,四角都垂挂着香囊。大大小小的箱子有六七十个,都是用碧绿的丝线捆扎紧。里面的东西都各不相同,各种各样的东西都收藏其中。人既然低贱东西自然也卑陋,不值得用它们来迎娶后来的新人。你留着等待以后有机会施舍给别人吧,走到今天这一步今后不可能再相会相亲。希望你时时安慰自己,长久记住我不要忘记我这苦命的人。” 当公鸡鸣叫窗外天快要放亮,兰芝起身精心地打扮梳妆。她穿上昔日绣花的裌裙,梳妆打扮时每件事都做了四五遍才算妥当。脚下她穿着丝鞋,头上的玳瑁簪闪闪发光。腰间束着流光的白绸带,耳边挂着明月珠装饰的耳珰。十个手指像尖尖的葱根又细又白嫩,嘴唇涂红像含着朱丹一样。她轻轻地小步行走,艳丽美妙真是举世无双。 她走上堂去拜别婆婆,婆婆的怒气仍未平息。“从前我做女儿的时候,从小就生长在村野乡里。本来就没有受到教管训导,更加惭愧的是又嫁到你家愧对你家的公子。受了阿母许多金钱和财礼,却不能胜任阿母的驱使。今天我就要回到娘家去,还记挂着阿母孤身操劳在家里。”她退下堂来又去向小姑告别,眼泪滚滚落下像一连串的珠子。“我这个新媳妇初嫁过来时,小姑刚学走路始会扶床。今天我被驱赶回娘家,小姑的个子已和我相当。希望你尽心地侍奉我的公婆,好好地扶助他们精心奉养。每当七夕之夜和每月的十九日,玩耍时千万不要把我忘。”她走出家门上车离去,眼泪落下百多行。 府吏骑着马走在前头,兰芝坐在车上跟在后面走。车声时而小声隐隐时而大声甸甸,但车和马都一同到达了大道口。府吏下马走进车中,低下头来在兰芝身边低声细语:“我发誓不同你断绝,你暂且回到娘家去,我今日也暂且赶赴官府。不久我一定会回来,我向天发誓永远不会辜负你。” 兰芝对府吏说:“感谢你对我的诚心和关怀。既然承蒙你这样的记着我,不久之后我会殷切地盼望着你来。你应当像一块大石,我必定会像一株蒲苇。蒲苇像丝一样柔软但坚韧结实,大石也不会转移。只是我有一个亲哥哥,性情脾气不好常常暴跳如雷。恐怕不能任凭我的心意由我自主,他一定会违背我的心意使我内心饱受熬煎。”两人忧伤不止地举手告别,双方都依依不舍情意绵绵。 兰芝回到娘家进了大门走上厅堂,进退为难觉得脸面已失去。母亲十分惊异地拍着手说道:“想不到没有去接你你自己回到家里。十三岁我就教你纺织,十四岁你就会裁衣,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼仪,十七岁时把你嫁出去,总以为你在夫家不会有什么过失。你现在并没有什么罪过,为什么没有去接你你自己回到家里?”“我十分惭愧面对亲娘,女儿实在没有什么过失。”亲娘听了十分伤悲。 回家才过了十多日,县令便派遣了一个媒人来提亲。说县太爷有个排行第三的公子,身材美好举世无双。年龄只有十八九岁,口才很好文才也比别人强。 亲娘便对女儿说:“你可以出去答应这门婚事。” 兰芝含着眼泪回答说:“兰芝当初返家时,府吏一再嘱咐我,发誓永远不分离。今天如果违背了他的情义,这门婚事就大不吉利。你就可以去回绝媒人,以后再慢慢商议。” 亲娘出去告诉媒人:“我们贫贱人家养育了这个女儿,刚出嫁不久便被赶回家里,不配做小吏的妻子,哪里适合再嫁你们公子为妻?希望你多方面打听打听,我不能就这样答应你。” 媒人去了几天后,那派去郡里请示太守的县丞刚好回来。他说:“在郡里曾向太守说起一位名叫兰芝的女子,出生于官宦人家。”又说:“太守有个排行第五的儿子,貌美才高还没有娶妻。太守要我做媒人,这番话是由主簿来转达。”县丞来到刘家直接说:“在太守家里,有这样一个美好的郎君,既然想要同你家结亲,所以才派遣我来到贵府做媒人。” 兰芝的母亲回绝了媒人:“女儿早先已有誓言不再嫁,我这个做母亲的怎敢再多说?” 兰芝的哥哥听到后,心中不痛快十分烦恼,向其妹兰芝开口说道:“作出决定为什么不多想一想!先嫁是嫁给一个小府吏,后嫁却能嫁给太守的贵公子。命运好坏差别就像天和地,改嫁之后足够让你享尽荣华富贵。你不嫁这样好的公子郎君,往后你打算怎么办?” 兰芝抬起头来回答说:“道理确实像哥哥所说的一样,离开了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家里,怎么安排都要顺着哥哥的心意,我哪里能够自作主张?虽然同府吏有过誓约,但同他相会永远没有机缘。立即就答应了吧,就可以结为婚姻。”媒人从坐床走下去,连声说好!好!就这样!就这样!他回到太守府禀告太守:“下官承奉着大人的使命,商议这桩婚事谈得很投机。”太守听了这话以后,心中非常欢喜。他翻开历书反复查看,吉日就在这个月之内,月建和日辰的地支都相合。“成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去办理迎娶的事。”彼此相互传语快快去筹办,来往的人连续不断像天上的浮云。迎亲的船只上画着青雀和白鹄,船的四角还挂着绣着龙的旗子。旗子随风轻轻地飘动,金色的车配着玉饰的轮。驾上那毛色青白相杂的马缓步前进,马鞍两旁结着金线织成的缨子。送了聘金三百万,全部用青丝串联起。各种花色的绸缎三百匹,还派人到交州广州购来海味和山珍。随从人员共有四五百,热热闹闹地齐集太守府前准备去迎亲。 亲娘对兰芝说:“刚才得到太守的信,明天就要来迎娶你。你为什么还不做好衣裳?不要让事情办不成!” 兰芝默默不说话,用手巾掩口悲声啼,眼泪坠落就像流水往下泻。移动她那镶着琉璃的坐榻,搬出来放到前窗下。左手拿着剪刀和界尺,右手拿着绫罗和绸缎。早上做成绣裌裙,傍晚又做成单罗衫。一片昏暗天时已将晚,她满怀忧愁想到明天要出嫁便伤心哭泣。 府吏听到这个意外的变故,便告假请求暂且回家去看看。还未走到刘家大约还有二三里,人很伤心马儿也悲鸣。兰芝熟悉那匹马的鸣声,踏着鞋急忙走出家门去相迎。心中惆怅远远地望过去,知道是从前的夫婿已来临。她举起手来拍拍马鞍,不断叹气让彼此更伤心。“自从你离开我之后,人事变迁真是无法预测和估量。果然不能满足我们从前的心愿,内中的情由又不是你能了解端详。我有亲生的父母,逼迫我的还有我的亲兄长。把我许配了别的人,你还能有什么希望!” 府吏对兰芝说:“祝贺你能够高升!大石方正又坚厚,可以千年都不变。蒲苇虽然一时坚韧,但只能坚持很短的时间。你将一天比一天生活安逸地位显贵,只有我独自一人下到黄泉。” 兰芝对府吏说:“想不到你会说出这样的话!两人同样是被逼迫,你是这样我也是这样受熬煎。我们在黄泉之下再相见,不要违背今天的誓言!”他们握手告别分道离去,各自都回到自己家里面。活着的人却要做死的离别,心中抱恨哪里能够说得完。他们都想很快地离开人世,无论如何也不愿苟且偷生得保全。 府吏回到自己家,上堂拜见阿母说:“今天风大天又寒,寒风摧折了树木,浓霜冻坏了庭院中的兰花。我今天已是日落西山生命将终结,让母亲独留世间以后的日子孤单。我是有意作出这种不好的打算,请不要再怨恨鬼神施责罚!但愿你的生命像南山石一样的久长,身体强健又安康。” 阿母听到了这番话,泪水随着语声往下落:“你是大户人家的子弟,一直做官在官府台阁。千万不要为了一个妇人去寻死,贵贱不同你将她遗弃怎能算情薄?东邻有个好女子,苗条美丽全城称第一。做母亲的为你去求婚,答复就在这早晚之间。” 府吏再拜之后转身走回去,在空房中长叹不已。他的决心就这样定下了,把头转向屋子里,心中忧愁煎迫一阵更比一阵紧。 迎亲的那一天牛马嘶叫,新媳妇兰芝被迎娶进入青色帐篷里。天色昏暗已是黄昏后,静悄悄的四周无声息。“我的生命终结就在今天,只有尸体长久留下我的魂魄将要离去。”她挽起裙子脱下丝鞋,纵身一跳投进了清水池。 府吏听到了这件事,心里知道这就是永远的别离,于是来到庭院大树下徘徊了一阵,自己吊死在东南边的树枝。 两家要求将他们夫妻二人合葬,结果合葬在华山旁。在坟墓四周种上松柏和梧桐。各种树枝枝枝相覆盖,各种树叶叶叶相连通。中间又有一对双飞鸟,鸟名本是叫鸳鸯,它们抬起头来相对鸣叫,每晚都要鸣叫一直叫到五更。过路的人都停下脚步仔细听,寡妇惊起更是不安和彷徨。我要郑重地告诉后来的人,以此为鉴戒千万不要把它忘。東漢末年建安年間,廬江府小吏焦仲卿的妻子劉氏,被仲卿的母親驅趕回孃家,她發誓不再改嫁。但她孃家的人一直逼着她再嫁,她只好投水自盡。焦仲卿聽到妻子的死訊後,也吊死在自己家裏庭院的樹上。當時的人哀悼他們,便寫了這樣一首詩。 孔雀朝着東南方向飛去,每飛五里便是一陣徘徊。 “我十三歲就能織出白色的絲絹,十四歲就學會了裁衣。十五歲學會彈箜篌,十六歲就能誦讀詩書。十七歲做了你的妻子,但心中常常感到痛苦傷悲。你既然已經做了府吏,當然會堅守臣節專心不移。只留下我孤身一人待在空房,我們見面的日子常常是日漸疏稀。每天當雞叫的時候我就進入機房紡織,天天晚上都不能休息。三天就能在機上截下五匹布,但婆婆仍然嫌我織得慢。不是我紡織緩慢行動鬆弛,而是你家的媳婦難做公婆難服侍。我已經受不了你家這樣的驅使,徒然留下來也沒有什麼用處無法再驅馳。你這就稟告婆婆,及時遣返我送我回孃家去。” 府吏聽到這些話,便走到堂上稟告阿母:“兒已經沒有做高官享厚祿的福相,幸而娶得這樣一個好媳婦。剛成年時我們便結成同牀共枕的恩愛夫妻,並希望同生共死直到黃泉也相伴爲伍。我們共同生活才過了兩三年,這種甜美的日子只是開頭還不算長久。她的行爲沒有什麼不正當,哪裏知道竟會招致你的不滿得不到慈愛親厚。” 阿母對府吏說:“你怎麼這樣狹隘固執!這個媳婦不懂得禮節,行動又是那樣自專自由。我心中早已懷着憤怒,你哪能自作主張對她遷就。東鄰有個賢惠的女子,她的名字叫秦羅敷。她可愛的體態沒有誰能比得上,我當爲你的婚事去懇求。你就應該把蘭芝快趕走,把她趕走千萬不要讓她再停留!” 府吏直身長跪作回答,他恭恭敬敬地再向母親哀求:“現在如果趕走這個媳婦,兒到老也不會再娶別的女子!” 阿母聽了府吏這些話,便敲着坐牀大發脾氣:“你這小子膽子太大毫無畏懼,你怎麼敢幫着媳婦胡言亂語。我對她已經斷絕了情誼,對你的要求決不會依從允許!” 府吏默默不說話,再拜之後辭別阿母回到自己的房裏。開口向媳婦說話,悲痛氣結已是哽咽難語:“我本來不願趕你走,但阿母逼迫着要我這樣做。但你只不過是暫時回到孃家去,現在我也暫且回到縣官府。不久我就要從府中回家來,回來之後一定會去迎接你。你就爲這事委屈一下吧,千萬不要違揹我這番話語。” 蘭芝對府吏坦陳:“不要再這樣麻煩反覆叮嚀!記得那年初陽的時節,我辭別孃家走進你家門。侍奉公婆都順着他們的心意,一舉一動哪裏敢自作主張不守本分?日日夜夜勤勞地操作,孤身一人周身纏繞着苦辛。自以爲可以說是沒有什麼罪過,能夠終身侍奉公婆報答他們的大恩。但仍然還是要被驅趕,哪裏還談得上再轉回你家門。我有一件繡花的短襖,繡着光彩美麗的花紋。還有一牀紅羅做的雙層鬥形的小帳,四角都垂掛着香囊。大大小小的箱子有六七十個,都是用碧綠的絲線捆紮緊。裏面的東西都各不相同,各種各樣的東西都收藏其中。人既然低賤東西自然也卑陋,不值得用它們來迎娶後來的新人。你留着等待以後有機會施捨給別人吧,走到今天這一步今後不可能再相會相親。希望你時時安慰自己,長久記住我不要忘記我這苦命的人。” 當公雞鳴叫窗外天快要放亮,蘭芝起身精心地打扮梳妝。她穿上昔日繡花的裌裙,梳妝打扮時每件事都做了四五遍纔算妥當。腳下她穿着絲鞋,頭上的玳瑁簪閃閃發光。腰間束着流光的白綢帶,耳邊掛着明月珠裝飾的耳璫。十個手指像尖尖的蔥根又細又白嫩,嘴脣塗紅像含着朱丹一樣。她輕輕地小步行走,豔麗美妙真是舉世無雙。 她走上堂去拜別婆婆,婆婆的怒氣仍未平息。“從前我做女兒的時候,從小就生長在村野鄉里。本來就沒有受到教管訓導,更加慚愧的是又嫁到你家愧對你家的公子。受了阿母許多金錢和財禮,卻不能勝任阿母的驅使。今天我就要回到孃家去,還記掛着阿母孤身操勞在家裏。”她退下堂來又去向小姑告別,眼淚滾滾落下像一連串的珠子。“我這個新媳婦初嫁過來時,小姑剛學走路始會扶牀。今天我被驅趕回孃家,小姑的個子已和我相當。希望你盡心地侍奉我的公婆,好好地扶助他們精心奉養。每當七夕之夜和每月的十九日,玩耍時千萬不要把我忘。”她走出家門上車離去,眼淚落下百多行。 府吏騎着馬走在前頭,蘭芝坐在車上跟在後面走。車聲時而小聲隱隱時而大聲甸甸,但車和馬都一同到達了大道口。府吏下馬走進車中,低下頭來在蘭芝身邊低聲細語:“我發誓不同你斷絕,你暫且回到孃家去,我今日也暫且趕赴官府。不久我一定會回來,我向天發誓永遠不會辜負你。” 蘭芝對府吏說:“感謝你對我的誠心和關懷。既然承蒙你這樣的記着我,不久之後我會殷切地盼望着你來。你應當像一塊大石,我必定會像一株蒲葦。蒲葦像絲一樣柔軟但堅韌結實,大石也不會轉移。只是我有一個親哥哥,性情脾氣不好常常暴跳如雷。恐怕不能任憑我的心意由我自主,他一定會違揹我的心意使我內心飽受熬煎。”兩人憂傷不止地舉手告別,雙方都依依不捨情意綿綿。 蘭芝回到孃家進了大門走上廳堂,進退爲難覺得臉面已失去。母親十分驚異地拍着手說道:“想不到沒有去接你你自己回到家裏。十三歲我就教你紡織,十四歲你就會裁衣,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮儀,十七歲時把你嫁出去,總以爲你在夫家不會有什麼過失。你現在並沒有什麼罪過,爲什麼沒有去接你你自己回到家裏?”“我十分慚愧面對親孃,女兒實在沒有什麼過失。”親孃聽了十分傷悲。 回家才過了十多日,縣令便派遣了一個媒人來提親。說縣太爺有個排行第三的公子,身材美好舉世無雙。年齡只有十八九歲,口才很好文才也比別人強。 親孃便對女兒說:“你可以出去答應這門婚事。” 蘭芝含着眼淚回答說:“蘭芝當初返家時,府吏一再囑咐我,發誓永遠不分離。今天如果違背了他的情義,這門婚事就大不吉利。你就可以去回絕媒人,以後再慢慢商議。” 親孃出去告訴媒人:“我們貧賤人家養育了這個女兒,剛出嫁不久便被趕回家裏,不配做小吏的妻子,哪裏適合再嫁你們公子爲妻?希望你多方面打聽打聽,我不能就這樣答應你。” 媒人去了幾天後,那派去郡裏請示太守的縣丞剛好回來。他說:“在郡裏曾向太守說起一位名叫蘭芝的女子,出生於官宦人家。”又說:“太守有個排行第五的兒子,貌美才高還沒有娶妻。太守要我做媒人,這番話是由主簿來轉達。”縣丞來到劉家直接說:“在太守家裏,有這樣一個美好的郎君,既然想要同你家結親,所以纔派遣我來到貴府做媒人。” 蘭芝的母親回絕了媒人:“女兒早先已有誓言不再嫁,我這個做母親的怎敢再多說?” 蘭芝的哥哥聽到後,心中不痛快十分煩惱,向其妹蘭芝開口說道:“作出決定爲什麼不多想一想!先嫁是嫁給一個小府吏,後嫁卻能嫁給太守的貴公子。命運好壞差別就像天和地,改嫁之後足夠讓你享盡榮華富貴。你不嫁這樣好的公子郎君,往後你打算怎麼辦?” 蘭芝抬起頭來回答說:“道理確實像哥哥所說的一樣,離開了家出嫁侍奉丈夫,中途又回到哥哥家裏,怎麼安排都要順着哥哥的心意,我哪裏能夠自作主張?雖然同府吏有過誓約,但同他相會永遠沒有機緣。立即就答應了吧,就可以結爲婚姻。”媒人從坐牀走下去,連聲說好!好!就這樣!就這樣!他回到太守府稟告太守:“下官承奉着大人的使命,商議這樁婚事談得很投機。”太守聽了這話以後,心中非常歡喜。他翻開曆書反覆查看,吉日就在這個月之內,月建和日辰的地支都相合。“成婚吉日就定在三十日,今天已是二十七日,你可立即去辦理迎娶的事。”彼此相互傳語快快去籌辦,來往的人連續不斷像天上的浮雲。迎親的船隻上畫着青雀和白鵠,船的四角還掛着繡着龍的旗子。旗子隨風輕輕地飄動,金色的車配着玉飾的輪。駕上那毛色青白相雜的馬緩步前進,馬鞍兩旁結着金線織成的纓子。送了聘金三百萬,全部用青絲串聯起。各種花色的綢緞三百匹,還派人到交州廣州購來海味和山珍。隨從人員共有四五百,熱熱鬧鬧地齊集太守府前準備去迎親。 親孃對蘭芝說:“剛纔得到太守的信,明天就要來迎娶你。你爲什麼還不做好衣裳?不要讓事情辦不成!” 蘭芝默默不說話,用手巾掩口悲聲啼,眼淚墜落就像流水往下瀉。移動她那鑲着琉璃的坐榻,搬出來放到前窗下。左手拿着剪刀和界尺,右手拿着綾羅和綢緞。早上做成繡裌裙,傍晚又做成單羅衫。一片昏暗天時已將晚,她滿懷憂愁想到明天要出嫁便傷心哭泣。 府吏聽到這個意外的變故,便告假請求暫且回家去看看。還未走到劉家大約還有二三里,人很傷心馬兒也悲鳴。蘭芝熟悉那匹馬的鳴聲,踏着鞋急忙走出家門去相迎。心中惆悵遠遠地望過去,知道是從前的夫婿已來臨。她舉起手來拍拍馬鞍,不斷嘆氣讓彼此更傷心。“自從你離開我之後,人事變遷真是無法預測和估量。果然不能滿足我們從前的心願,內中的情由又不是你能瞭解端詳。我有親生的父母,逼迫我的還有我的親兄長。把我許配了別的人,你還能有什麼希望!” 府吏對蘭芝說:“祝賀你能夠高升!大石方正又堅厚,可以千年都不變。蒲葦雖然一時堅韌,但只能堅持很短的時間。你將一天比一天生活安逸地位顯貴,只有我獨自一人下到黃泉。” 蘭芝對府吏說:“想不到你會說出這樣的話!兩人同樣是被逼迫,你是這樣我也是這樣受熬煎。我們在黃泉之下再相見,不要違背今天的誓言!”他們握手告別分道離去,各自都回到自己家裏面。活着的人卻要做死的離別,心中抱恨哪裏能夠說得完。他們都想很快地離開人世,無論如何也不願苟且偷生得保全。 府吏回到自己家,上堂拜見阿母說:“今天風大天又寒,寒風摧折了樹木,濃霜凍壞了庭院中的蘭花。我今天已是日落西山生命將終結,讓母親獨留世間以後的日子孤單。我是有意作出這種不好的打算,請不要再怨恨鬼神施責罰!但願你的生命像南山石一樣的久長,身體強健又安康。” 阿母聽到了這番話,淚水隨着語聲往下落:“你是大戶人家的子弟,一直做官在官府臺閣。千萬不要爲了一個婦人去尋死,貴賤不同你將她遺棄怎能算情薄?東鄰有個好女子,苗條美麗全城稱第一。做母親的爲你去求婚,答覆就在這早晚之間。” 府吏再拜之後轉身走回去,在空房中長嘆不已。他的決心就這樣定下了,把頭轉向屋子裏,心中憂愁煎迫一陣更比一陣緊。 迎親的那一天牛馬嘶叫,新媳婦蘭芝被迎娶進入青色帳篷裏。天色昏暗已是黃昏後,靜悄悄的四周無聲息。“我的生命終結就在今天,只有屍體長久留下我的魂魄將要離去。”她挽起裙子脫下絲鞋,縱身一跳投進了清水池。 府吏聽到了這件事,心裏知道這就是永遠的別離,於是來到庭院大樹下徘徊了一陣,自己吊死在東南邊的樹枝。 兩家要求將他們夫妻二人合葬,結果合葬在華山旁。在墳墓四周種上松柏和梧桐。各種樹枝枝枝相覆蓋,各種樹葉葉葉相連通。中間又有一對雙飛鳥,鳥名本是叫鴛鴦,它們抬起頭來相對鳴叫,每晚都要鳴叫一直叫到五更。過路的人都停下腳步仔細聽,寡婦驚起更是不安和彷徨。我要鄭重地告訴後來的人,以此爲鑑戒千萬不要把它忘。
注释
1、建安中:建安年间(196—219)。建安,东汉献帝刘协的年号。 2、庐江:汉代郡名,郡城在今安徽潜山一带。 3、遣:女子出嫁后被夫家休弃回娘家。 4、云尔:句末语气词。如此而已。 5、徘徊(pái huái):来回走动。汉代乐府诗常以飞鸟徘徊起兴,以写夫妇离别。 6、素:白绢。这句话开始到“及时相遣归”是焦仲卿妻对仲卿说的。 7、箜篌(kōnghóu):古代的一种弦乐器,形如筝、瑟。 8、诗书:原指《诗经》和《尚书》,这里泛指儒家的经书。 9、守节:遵守府里的规则。 10、断:(织成一匹)截下来。 11、大人故嫌迟:婆婆故意嫌我织得慢。大人,对长辈的尊称,这里指婆婆。 12、不堪:不能胜任。 13、徒:徒然,白白地。 14、施:用。 15、白公姥(mǔ):禀告婆婆。白,告诉,禀告。公姥,公公婆婆,这里是偏义复词,专指婆婆。 16、薄禄相:官禄微薄的相貌。 17、结发:束发。古时候的人到了一定的年龄(男子20岁,女子15岁)才把头发结起来,算是到了成年,可以结婚了。 18、始尔:刚开始。尔,助词,无义。一说是代词,这样。 19、致不厚:招致不喜欢。致,招致。厚,厚待。这里是“喜欢”的意思。 20、区区:小,这里指见识短浅。 21、自专由:与下句“汝岂得自由”中的“自由”都是自作主张的意思。专,独断专行。由,随意,任意。 22、贤:这里指聪明贤惠。 23、可怜:可爱。 24、伏惟:趴在地上想。古代下级对上级或小辈对长辈说话表示恭敬的习惯用语。 25、取:通“娶”,娶妻。 26、床:古代的一种坐具。 27、会不相从许:当然不能答应你的要求。会,当然,必定。 28、举言:发言,开口。 29、新妇:媳妇(不是新嫁娘)。“新妇”是汉代末年对已嫁妇女的通称。 30、报府:赴府,指回到庐江太守府。 31、下心意:低心下意,受些委屈。 32、勿复重(chóng)纷纭:不必再添麻烦吧。也就是说,不必再提接她回来的话了。 33、初阳岁:农历冬末春初。 34、谢:辞别。 35、作息:原意是工作和休息,这里是偏义复词,专指工作。 36、伶俜(pīng)萦(yíng)苦辛:孤孤单单,受尽辛苦折磨。伶俜,孤单的样子。萦,缠绕。 37、谓言:总以为。 38、卒:完成,引申为报答。 39、绣腰襦(rú):绣花的齐腰短袄。 40、葳蕤(wēi ruí):草木繁盛的样子,这里形容短袄上刺绣的花叶繁多而美丽。 41、箱帘:箱,衣箱。帘,通“奁”,古代妇女梳妆用的镜匣。 42、后人:指府吏将来再娶的妻子。 43、遗(wèi)施:赠送,施与。 44、会因:会面的机会。 45、严妆:整妆,郑重地梳妆打扮。 46、通:次,遍。 47、蹑(niè):踩,踏,这里指穿鞋。 48、玳瑁(dài mào):一种同龟相似的爬行动物,甲壳可制装饰品。 49、珰(dāng):耳坠。 50、昔作女儿时:以下八句是仲卿妻对焦母告别时说的话。 51、野里:乡间。 52、兼愧:更有愧于…… 53、却:从堂上退下来。 54、扶将:扶持,搀扶。这里是服侍的意思。 55、初七及下九:七月七日和每月的十九日。初七,指农历七月七日,旧时妇女在这天晚上在院子里陈设瓜果,向织女星祈祷,祈求提高刺绣缝纫技巧,称为“乞巧”。下九,古人以每月的二十九为上九,初九为中九,十九为下九。在汉朝时候,每月十九日是妇女欢聚的日子。 56、隐隐:和下面的“甸甸”都是象声词,指车声。 57、誓不相隔卿……誓天不相负:这是府吏对兰芝说的话。 58、区区:这里是诚挚的意思,与上面“何乃太区区”中的“区区”意思不同。 59、若见录:如此记住我。见录,记着我。见,被。录,记。 60、纫:通“韧”,柔韧牢固。61、亲父兄:即同胞兄。 62、逆:逆料,想到将来。 63、劳劳:怅惘若失的样子。 64、颜仪:脸面,面子。 65、拊(fǔ)掌:拍手,这里表示惊异。 66、子自归:你自己回来。意思是,没料到女儿竟被驱遣回家。古代女子出嫁以后,一定要娘家得到家的同意,派人迎接,才能回娘家。下文“不迎而自归”,也是按这种规矩说的责备的话。 67、无誓违:不会有什么过失。誓,似应作“諐”。諐,古“愆(qiān)”字。愆违,过失。 68、悲摧:悲痛,伤心。 69、窈窕(yǎo tiǎo):容貌体态美好的样子。 70、便(pián)言多令才:口才很好,又多才能。便言,很会说话。令,美好。 71、丁宁:嘱咐我。丁宁,嘱咐,后写作“叮咛”。 72、非奇:不宜,不妥。 73、断来信:回绝来做媒的人。断,回绝。信,使者,指媒人。 74、更谓之:再谈它。之,指再嫁之事。 75、适:出嫁。 76、不堪:这里是“不能做”的意思。 77、媒人去数日……丞籍有宦官:这几句可能有文字脱漏或错误,因此无法解释清楚。这里列出部分字的意义解释:寻,随即,不久。丞,县丞,官名。承籍,承继先人的仕籍。宦官,即“官宦”,指做官的人。 78、娇逸:娇美文雅。 79、主簿:太守的属官。 80、作计:拿主意,打算。 81、量(liáng):考虑。 82、否(pǐ)泰:都是《易经》中的卦名。这里指运气的好坏。否,坏运气。泰,好运气。 83、义郎:男子的美称,这里指太守的儿子。 84、其往欲何云:往后打算怎么办。其往,其后,将来。何云,这里指怎么办。 85、处分:处置。 86、适:依照。 87、要(yāo):相约。 88、渠(qú)会:同他相会。渠,他。一说是那种相会。渠,那。 89、登即:立即。 90、尔尔:如此如此。等于说“就这样,就这样”。 91、府君:对太守的尊称。 92、下官:县丞自称。 93、缘:缘分。 94、视历:翻看历书。 95、六合:古时候迷信的人,结婚要选好日子,要年、月、日的干支(干,天干,甲、乙、丙、丁……支,地支,子、丑、寅、卯……)合起来都相适合,这叫“六合”。 96、卿:你,指县丞。 97、交语:交相传话。 98、舫(fǎng):船。 99、龙子幡(fān):绣龙的旗帜。 100、婀娜(ē nuó):轻轻飘动的样子。 101、踯躅(zhí zhú):缓慢不进的样子。 102、青骢(cōng)马:青白杂毛的马。 103、流苏:用五彩羽毛做的下垂的缨子。 104、赍(jī):赠送。 105、杂彩:各种颜色的绸缎。 106、交广:交州、广州,古代郡名,这里泛指今广东、广西一带。 107、鲑(xié):这里是鱼类菜肴的总称。 108、郁郁:繁盛的样子。 109、适:刚才。 110、不举:办不成。 111、榻(tà):坐具。 112、晻晻(yǎnyǎn):日色昏暗无光的样子。 113、摧藏(zàng):摧折心肝。藏,脏腑。 114、人事不可量:人间的事不能预料。 115、父母:这里偏指母。 116、弟兄:这里偏指兄。 117、日胜贵:一天比一天高贵。 118、恨恨:抱恨不已,这里指极度无奈。 119、日冥冥:原意是日暮,这里用太阳下山来比喻生命的终结。 120、单:孤单。 121、故:有意,故意。 122、不良计:不好的打算(指自杀)。 123、四体:四肢,这里指身体。 124、直:意思是腰板硬朗。 125、台阁:原指尚书台,这里泛指大的重府。 126、情何薄:怎能算是薄情。 127、乃尔立:就这样决定。 128、青庐:用青布搭成的篷帐,举行婚礼的地方。 129、奄奄:通“晻晻”,日色昏暗无光的样子。 130、黄昏:古时计算时间按十二地支将一日分为十二个“时辰”。“黄昏”是“戌时”(相当于现代的晚上7时至9时)。下句的“人定”是“亥时”(相当于现代的晚上9时至11时)。 131、华山:庐江郡内的一座小山。 132、交通:交错,这里指挨在一起。 133、驻足:停步。 134、谢:告诉。1、建安中:建安年間(196—219)。建安,東漢獻帝劉協的年號。 2、廬江:漢代郡名,郡城在今安徽潛山一帶。 3、遣:女子出嫁後被夫家休棄回孃家。 4、云爾:句末語氣詞。如此而已。 5、徘徊(pái huái):來回走動。漢代樂府詩常以飛鳥徘徊起興,以寫夫婦離別。 6、素:白絹。這句話開始到“及時相遣歸”是焦仲卿妻對仲卿說的。 7、箜篌(kōnghóu):古代的一種絃樂器,形如箏、瑟。 8、詩書:原指《詩經》和《尚書》,這裏泛指儒家的經書。 9、守節:遵守府裏的規則。 10、斷:(織成一匹)截下來。 11、大人故嫌遲:婆婆故意嫌我織得慢。大人,對長輩的尊稱,這裏指婆婆。 12、不堪:不能勝任。 13、徒:徒然,白白地。 14、施:用。 15、白公姥(mǔ):稟告婆婆。白,告訴,稟告。公姥,公公婆婆,這裏是偏義複詞,專指婆婆。 16、薄祿相:官祿微薄的相貌。 17、結髮:束髮。古時候的人到了一定的年齡(男子20歲,女子15歲)才把頭髮結起來,算是到了成年,可以結婚了。 18、始爾:剛開始。爾,助詞,無義。一說是代詞,這樣。 19、致不厚:招致不喜歡。致,招致。厚,厚待。這裏是“喜歡”的意思。 20、區區:小,這裏指見識短淺。 21、自專由:與下句“汝豈得自由”中的“自由”都是自作主張的意思。專,獨斷專行。由,隨意,任意。 22、賢:這裏指聰明賢惠。 23、可憐:可愛。 24、伏惟:趴在地上想。古代下級對上級或小輩對長輩說話表示恭敬的習慣用語。 25、取:通“娶”,娶妻。 26、牀:古代的一種坐具。 27、會不相從許:當然不能答應你的要求。會,當然,必定。 28、舉言:發言,開口。 29、新婦:媳婦(不是新嫁娘)。“新婦”是漢代末年對已嫁婦女的通稱。 30、報府:赴府,指回到廬江太守府。 31、下心意:低心下意,受些委屈。 32、勿復重(chóng)紛紜:不必再添麻煩吧。也就是說,不必再提接她回來的話了。 33、初陽歲:農曆冬末春初。 34、謝:辭別。 35、作息:原意是工作和休息,這裏是偏義複詞,專指工作。 36、伶俜(pīng)縈(yíng)苦辛:孤孤單單,受盡辛苦折磨。伶俜,孤單的樣子。縈,纏繞。 37、謂言:總以爲。 38、卒:完成,引申爲報答。 39、繡腰襦(rú):繡花的齊腰短襖。 40、葳蕤(wēi ruí):草木繁盛的樣子,這裏形容短襖上刺繡的花葉繁多而美麗。 41、箱簾:箱,衣箱。簾,通“奩”,古代婦女梳妝用的鏡匣。 42、後人:指府吏將來再娶的妻子。 43、遺(wèi)施:贈送,施與。 44、會因:會面的機會。 45、嚴妝:整妝,鄭重地梳妝打扮。 46、通:次,遍。 47、躡(niè):踩,踏,這裏指穿鞋。 48、玳瑁(dài mào):一種同龜相似的爬行動物,甲殼可制裝飾品。 49、璫(dāng):耳墜。 50、昔作女兒時:以下八句是仲卿妻對焦母告別時說的話。 51、野裏:鄉間。 52、兼愧:更有愧於…… 53、卻:從堂上退下來。 54、扶將:扶持,攙扶。這裏是服侍的意思。 55、初七及下九:七月七日和每月的十九日。初七,指農曆七月七日,舊時婦女在這天晚上在院子裏陳設瓜果,向織女星祈禱,祈求提高刺繡縫紉技巧,稱爲“乞巧”。下九,古人以每月的二十九爲上九,初九爲中九,十九爲下九。在漢朝時候,每月十九日是婦女歡聚的日子。 56、隱隱:和下面的“甸甸”都是象聲詞,指車聲。 57、誓不相隔卿……誓天不相負:這是府吏對蘭芝說的話。 58、區區:這裏是誠摯的意思,與上面“何乃太區區”中的“區區”意思不同。 59、若見錄:如此記住我。見錄,記着我。見,被。錄,記。 60、紉:通“韌”,柔韌牢固。61、親父兄:即同胞兄。 62、逆:逆料,想到將來。 63、勞勞:悵惘若失的樣子。 64、顏儀:臉面,面子。 65、拊(fǔ)掌:拍手,這裏表示驚異。 66、子自歸:你自己回來。意思是,沒料到女兒竟被驅遣回家。古代女子出嫁以後,一定要孃家得到家的同意,派人迎接,才能回孃家。下文“不迎而自歸”,也是按這種規矩說的責備的話。 67、無誓違:不會有什麼過失。誓,似應作“諐”。諐,古“愆(qiān)”字。愆違,過失。 68、悲摧:悲痛,傷心。 69、窈窕(yǎo tiǎo):容貌體態美好的樣子。 70、便(pián)言多令才:口才很好,又多才能。便言,很會說話。令,美好。 71、丁寧:囑咐我。丁寧,囑咐,後寫作“叮嚀”。 72、非奇:不宜,不妥。 73、斷來信:回絕來做媒的人。斷,回絕。信,使者,指媒人。 74、更謂之:再談它。之,指再嫁之事。 75、適:出嫁。 76、不堪:這裏是“不能做”的意思。 77、媒人去數日……丞籍有宦官:這幾句可能有文字脫漏或錯誤,因此無法解釋清楚。這裏列出部分字的意義解釋:尋,隨即,不久。丞,縣丞,官名。承籍,承繼先人的仕籍。宦官,即“官宦”,指做官的人。 78、嬌逸:嬌美文雅。 79、主簿:太守的屬官。 80、作計:拿主意,打算。 81、量(liáng):考慮。 82、否(pǐ)泰:都是《易經》中的卦名。這裏指運氣的好壞。否,壞運氣。泰,好運氣。 83、義郎:男子的美稱,這裏指太守的兒子。 84、其往欲何雲:往後打算怎麼辦。其往,其後,將來。何雲,這裏指怎麼辦。 85、處分:處置。 86、適:依照。 87、要(yāo):相約。 88、渠(qú)會:同他相會。渠,他。一說是那種相會。渠,那。 89、登即:立即。 90、爾爾:如此如此。等於說“就這樣,就這樣”。 91、府君:對太守的尊稱。 92、下官:縣丞自稱。 93、緣:緣分。 94、視歷:翻看曆書。 95、六合:古時候迷信的人,結婚要選好日子,要年、月、日的干支(幹,天干,甲、乙、丙、丁……支,地支,子、醜、寅、卯……)合起來都相適合,這叫“六合”。 96、卿:你,指縣丞。 97、交語:交相傳話。 98、舫(fǎng):船。 99、龍子幡(fān):繡龍的旗幟。 100、婀娜(ē nuó):輕輕飄動的樣子。 101、躑躅(zhí zhú):緩慢不進的樣子。 102、青驄(cōng)馬:青白雜毛的馬。 103、流蘇:用五彩羽毛做的下垂的纓子。 104、齎(jī):贈送。 105、雜彩:各種顏色的綢緞。 106、交廣:交州、廣州,古代郡名,這裏泛指今廣東、廣西一帶。 107、鮭(xié):這裏是魚類菜餚的總稱。 108、鬱郁:繁盛的樣子。 109、適:剛纔。 110、不舉:辦不成。 111、榻(tà):坐具。 112、晻晻(yǎnyǎn):日色昏暗無光的樣子。 113、摧藏(zàng):摧折心肝。藏,臟腑。 114、人事不可量:人間的事不能預料。 115、父母:這裏偏指母。 116、弟兄:這裏偏指兄。 117、日勝貴:一天比一天高貴。 118、恨恨:抱恨不已,這裏指極度無奈。 119、日冥冥:原意是日暮,這裏用太陽下山來比喻生命的終結。 120、單:孤單。 121、故:有意,故意。 122、不良計:不好的打算(指自殺)。 123、四體:四肢,這裏指身體。 124、直:意思是腰板硬朗。 125、臺閣:原指尚書檯,這裏泛指大的重府。 126、情何薄:怎能算是薄情。 127、乃爾立:就這樣決定。 128、青廬:用青布搭成的篷帳,舉行婚禮的地方。 129、奄奄:通“晻晻”,日色昏暗無光的樣子。 130、黃昏:古時計算時間按十二地支將一日分爲十二個“時辰”。“黃昏”是“戌時”(相當於現代的晚上7時至9時)。下句的“人定”是“亥時”(相當於現代的晚上9時至11時)。 131、華山:廬江郡內的一座小山。 132、交通:交錯,這裏指挨在一起。 133、駐足:停步。 134、謝:告訴。
赏析
汉末建安年间,庐江太守衙门里的小官吏焦仲卿的妻子刘兰芝,被焦仲卿的母亲(焦母)赶回娘家,她(回娘家后)发誓不再嫁人。他的家人逼他,她便投水死了。仲你听到的,也在(自家)庭院的树上吊死了。时人受伤的,写下这首诗记述这件事。 孔雀东南飞,飞上五里便徘徊一阵。“十三能织素,十四岁学会了裁剪衣裳。十五弹箜篌,十六岁能诵读诗书。十七为你的妻子,心中常常感到痛苦悲伤。您已经为府吏,遵守官府的规则,专心不移。我留下空房,我们见面的日子实在少得很。鸡鸣上机织布,天天晚上都不得休息。三天断五匹,婆婆还故意嫌我织得慢。不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!我既然担当不了(您家的)使唤,白白留着也没有什么用。就可以去禀告婆婆,趁早把我遣送回娘家。”焦仲卿听的,堂上向阿母亲:“我已经没有禄相,幸亏还能娶到这个(贤慧能干)的妻子。结发同席共枕,(并约定)死后在地下也要相依为伴侣。共事三年,(生活)才开始,还不算很久。女行无偏斜,哪里料到会使母亲不满意呢。”阿母对府吏:“什么是太微不足道!这个女子不讲礼节,一举一动全凭自己的意思。我早就憋了一肚子气,你怎么可以自作主张!东邻有个贤慧的女子,名字叫秦罗敷。可爱无比,母亲替你去求婚。便可迅速派遣的,打发她走,千万不要挽留(她)!”府吏跪下告:“我想向母亲。现在如果派这个女人,我一辈子就不再娶妻子了!”焦母听到的,(用拳头)敲着坐具大发脾气(骂道):“小儿子无所畏惧,怎么敢帮你媳妇说话!我对她已经没有什么恩情了,当然不能答应你的(要求)!”焦仲卿默默无声,对母亲拜了两拜,回到自己房里。开口对新娘,却抽抽咽咽话也说不成句:“本来我不愿赶你走,但有母亲逼迫着。你只是暂时回到家,我现在暂且回太守府里办事。不久一定会回来,回来后必定去迎接你回我家来。以这下心情,千万不要违背我的话。”兰芝对焦仲卿:“不要再白费口舌。过去刚阳年,我辞别娘家嫁到你府上。奉事秉公奶奶,一举一动哪里敢自作主张呢?白天黑夜勤恳地操作,我孤孤单单地受尽辛苦折磨。说没有过错,供应养卒大恩;(我)到底还是被赶走了,哪里还说得上再回到你家来!我有绣花的齐腰短袄,上面美丽的刺绣发出光彩;红色罗纱做的双层斗帐,四角挂着香袋;盛衣物的箱子六七十个,箱子上都用碧绿色的丝绳捆扎着,样样东西各自不相同,种种器皿都在那箱帘里面。人贱物也鄙视,不配拿去迎接你日后再娶的妻子,留着作为我赠送(给你)的纪念品吧,从此没有再见面的机会了。时时为安慰,(希望你)永远不要忘记我!”鸡鸣啼了,外面天将亮,新娘起严妆。穿上绣花夹裙,每穿戴一件衣饰,都要更换好几遍。足下穿丝鞋,头上戴(插)着闪闪发光的首饰。腰如果流绸缎,耳朵戴着用明月珠做的耳坠。削葱根手指像,嘴唇红润,像含着红色的朱砂。纤纤作细步,精巧美丽,真是世上没有第二个。上厅堂拜见母亲,婆婆不停地发怒。“从前我做女儿时,出世后从小生长在乡间。本来没有教训,同你家少爷结婚,更感到惭愧。接受母亲钱财多,却不能承担婆婆的使唤。今天回家去,只是记挂婆婆在家里辛苦操劳。”却与小姑告别,眼泪像连串的珠子掉下来。“新妇初来的时候,小姑你刚能扶着床学走路;今天我被赶走,小姑你长得和我一样高了。尽心抚养你奶奶,好好服侍她老人家。初七和下九,在玩耍的时候不要忘记我。”出门登上车子离去,眼泪不停地簌簌落下。府吏马在前面,刘兰芝的车行在后面。隐隐为什么甸甸,一起会合在大路口。下马进入车里,两人低头互相凑近耳朵低声说话:“我发誓不与你断绝关系,你暂且回娘家去。现在我要赴府,不久一定会回来。天发誓不辜负!”兰芝对焦仲卿:“感君区区怀!你既然这样记着我,盼望你不久就能来接我。你应当作磐石,我一定要成为蒲草和苇子。蒲苇缝纫如丝,磐石不容易被转移。我有一个亲哥哥,性情行为暴躁如雷,恐怕不会听任我的意愿,想到将来我心里像煎熬一样。”举起手长劳劳,两人的感情同样的恋恋不舍。进门上家堂,上前后退都觉得没有脸里。母亲热烈鼓掌,没想到你自己回来了:“十三岁就教你编织,十四岁就能裁剪衣裳,十五岁会弹箜篌,十六岁懂得礼节,十七岁送你出嫁,总以为你不会有什么过失。你现在究竟有什么过错,没有人迎接你就自己回来了?兰芝惭愧地对母亲”:“我实在没有过错。”母亲听后非常悲伤。回家才十多天,县令派了媒人上门来。说有第三郎,人长得漂亮文雅,世上无双。年龄才十八九岁,口才很好,又非常能干。母亲对女儿:“你可以去回答他。”女儿含着眼泪回答说:“兰芝刚回来的时候,焦仲卿再三嘱咐我,立下誓言,永不分离。今天违背情义,恐怕这件事这样做不合适。自己可以判断来信,(以后)慢慢再讲这件事吧。”母亲告诉媒人:“贫贱人家,有了这个女儿,她刚出嫁不久就被休回娘家。不能吏的妻子,怎么配得上县太爷的公子?希望你多方面打听打听(再访求别的女子),我不能就答应你。”媒人去几天,不久太守派郡丞来求婚了,郡丞说你家有位叫兰芝的姑娘,承籍有宦官。说有第五个儿子,娇美俊逸,还没有结婚。派遣丞为媒人,这是主簿传达下来的话。直劝太守家,有这样一个好公子,既然想和你家结为婚姻,所以派我到你府上来说媒。刘母谢绝媒人说:“女子先有发誓,老妇我怎么敢(对她)说再嫁这件事呢!”阿哥哥听到的,心中烦躁不安。开口对妹妹:“为什么不考虑设计!前次出嫁得到的是一个小官吏,这次出嫁得到一个贵公子。好坏与天地,(好运气)足够使你终身荣耀富贵。不嫁义郎体,往后你打算怎么办?”兰芝抬头回答:“道理确实像哥哥说的话。谢家侍奉丈夫,半途回到哥哥家里。安排到哥哥的意思,那得自己任专!虽然我与府吏立下誓约,但与他永远没有机会见面了。立刻就答应和,就可以结成婚姻。”媒人下床去。应承再这样。回部白府君:“我奉命,公子很有缘份,说媒很成功。”您能听到的,心里非常欢喜。看经过重新打开书,便告诉郡丞:婚期定在这个月内就很吉利,年、月、日的干支都相适合。良吉30天,今天已经是二十七了,你可以走了成婚。互相传话说:“赶快收拾行装,(赶办婚礼的人)像天上的浮云一样来来往往连接上断。青雀白天鹅船,四角挂着绣有龙的旗幡。轻盈随风飘荡,金色的车子白玉镶的车轮。踯躅青骢马,套有四周垂着彩缨、下面刻着金饰的马鞍。带钱百万,都用青色的丝线穿着。彩色丝绸三百匹,从交州广州采购来的山珍海味。从人四五百,热热闹闹来到庐江郡府门。母亲对女儿:“刚才接到您的信,明天来迎接你。为什么不做衣裳?别让婚事办得不像样!”兰芝默默无声,用手巾捂着嘴哭泣,眼泪淌下就像水一样倾泻。移动我琉璃榻,搬出来放在前面窗子下。左手拿刀尺,右手拿着绫罗绸缎(动手做衣裳)。绣花夹裙朝成功,晚上做成了单罗衫。阴沉沉的天快要黑了,兰芝满怀悉思,走出门去痛哭。焦仲卿听到这个变化,于是请假暂时回来。不到二三里,人伤心,马也哀鸣。兰芝熟悉府吏的马叫声,轻步快跑去迎接他。惆怅地望着,知道(相爱的)人来了。举起手抚摸着马鞍,哀声长叹使人心都碎了。说:“自从你离开我以后,人事的变化真料想不到啊。果然没有像以前希望,又有很多的事情你不了解。我有亲生母亲,逼迫兼兄弟。把我许配给别人,你回来有什么指望的地方呢!”焦仲卿对新娘:“祝贺你得到高升!我这块磐石方正又坚实,可以用死千年;蒲苇一时缝纫,就只能保持在早晚之间罢了。你当时富贵起来,我一个人独自走到地府去吧!”兰芝对焦仲卿:“为什么说出这样的话!同是被逼迫,你这样我也这样。黄泉下相见,(但愿)不要违背今天的誓言!执手分道去”,各人回到自己的家里。活人作永别,心里的愤恨哪里说得尽呢?想到(他们)将要永远离开人世间,无论如何不能再保全(生命了)!焦仲卿回到家去,上堂拜见母亲:“今天大风寒冷,寒风摧折了树木,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿子现在就像快要落山的太阳一样,院子里的白兰花上结满了浓霜。儿今天冥冥,使得母亲在今后很孤单。故意作这样不好的打算,不要再去怨恨什么鬼神了!但愿您的寿命像南山的石头一样长久,愿您的身体永远健康又舒顺!”焦母听到的,泪水随着说话声一起流下,说:“你是世家的子弟,又在大官里任官职。千万不要为妻子死了,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢!东邻有个贤慧的女子,她的美丽在城内外是出名的,阿母亲为你找,早晚就会有答复。”府吏再次返回,在自己的空房里长声叹息,自杀的打算就这样决定了。把头转向兰芝,(睹物生情)越来越被悲痛煎熬逼迫。当天牛马嘶,刘兰芝走进了行婚礼的青布篷帐。在暗沉沉的黄昏后,静悄悄的,人们开始安歇了。我的生命今天,魂灵要离开了,让这尸体长久地留在人间吧!(于是)挽起裙子,脱去丝鞋,纵身跳进清水池里。焦仲卿听说这件事,心里知道(从此与刘兰芝)永远离别了。徘徊庭院树下,自己就在向着东南的树枝上吊死了。两家要求合葬,于是把两个人合葬在华山旁边。东西两旁种上松柏,(在坟墓的)左右两侧种上梧桐。条条树枝互相覆盖,片片叶子互相连接着。中有一对飞鸟,它们的名字叫做鸳鸯。仰头相向鸣,天天夜里直叫到五更。走路的人停下脚步听,寡妇听见了,从床上起来,心里很不安定。多谢后世的人,把这件事作为教训,千万不要忘记啊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考漢末建安年間,廬江太守衙門裏的小官吏焦仲卿的妻子劉蘭芝,被焦仲卿的母親(焦母)趕回孃家,她(回孃家後)發誓不再嫁人。他的家人逼他,她便投水死了。仲你聽到的,也在(自家)庭院的樹上吊死了。時人受傷的,寫下這首詩記述這件事。 孔雀東南飛,飛上五里便徘徊一陣。“十三能織素,十四歲學會了裁剪衣裳。十五彈箜篌,十六歲能誦讀詩書。十七爲你的妻子,心中常常感到痛苦悲傷。您已經爲府吏,遵守官府的規則,專心不移。我留下空房,我們見面的日子實在少得很。雞鳴上機織布,天天晚上都不得休息。三天斷五匹,婆婆還故意嫌我織得慢。不是因爲我織得慢,(而是)您家的媳婦難做啊!我既然擔當不了(您家的)使喚,白白留着也沒有什麼用。就可以去稟告婆婆,趁早把我遣送回孃家。”焦仲卿聽的,堂上向阿母親:“我已經沒有祿相,幸虧還能娶到這個(賢慧能幹)的妻子。結髮同席共枕,(並約定)死後在地下也要相依爲伴侶。共事三年,(生活)纔開始,還不算很久。女行無偏斜,哪裏料到會使母親不滿意呢。”阿母對府吏:“什麼是太微不足道!這個女子不講禮節,一舉一動全憑自己的意思。我早就憋了一肚子氣,你怎麼可以自作主張!東鄰有個賢慧的女子,名字叫秦羅敷。可愛無比,母親替你去求婚。便可迅速派遣的,打發她走,千萬不要挽留(她)!”府吏跪下告:“我想向母親。現在如果派這個女人,我一輩子就不再娶妻子了!”焦母聽到的,(用拳頭)敲着坐具大發脾氣(罵道):“小兒子無所畏懼,怎麼敢幫你媳婦說話!我對她已經沒有什麼恩情了,當然不能答應你的(要求)!”焦仲卿默默無聲,對母親拜了兩拜,回到自己房裏。開口對新娘,卻抽抽咽咽話也說不成句:“本來我不願趕你走,但有母親逼迫着。你只是暫時回到家,我現在暫且回太守府裏辦事。不久一定會回來,回來後必定去迎接你回我家來。以這下心情,千萬不要違揹我的話。”蘭芝對焦仲卿:“不要再白費口舌。過去剛陽年,我辭別孃家嫁到你府上。奉事秉公奶奶,一舉一動哪裏敢自作主張呢?白天黑夜勤懇地操作,我孤孤單單地受盡辛苦折磨。說沒有過錯,供應養卒大恩;(我)到底還是被趕走了,哪裏還說得上再回到你家來!我有繡花的齊腰短襖,上面美麗的刺繡發出光彩;紅色羅紗做的雙層斗帳,四角掛着香袋;盛衣物的箱子六七十個,箱子上都用碧綠色的絲繩捆紮着,樣樣東西各自不相同,種種器皿都在那箱簾裏面。人賤物也鄙視,不配拿去迎接你日後再娶的妻子,留着作爲我贈送(給你)的紀念品吧,從此沒有再見面的機會了。時時爲安慰,(希望你)永遠不要忘記我!”雞鳴啼了,外面天將亮,新娘起嚴妝。穿上繡花夾裙,每穿戴一件衣飾,都要更換好幾遍。足下穿絲鞋,頭上戴(插)着閃閃發光的首飾。腰如果流綢緞,耳朵戴着用明月珠做的耳墜。削蔥根手指像,嘴脣紅潤,像含着紅色的硃砂。纖纖作細步,精巧美麗,真是世上沒有第二個。上廳堂拜見母親,婆婆不停地發怒。“從前我做女兒時,出世後從小生長在鄉間。本來沒有教訓,同你家少爺結婚,更感到慚愧。接受母親錢財多,卻不能承擔婆婆的使喚。今天回家去,只是記掛婆婆在家裏辛苦操勞。”卻與小姑告別,眼淚像連串的珠子掉下來。“新婦初來的時候,小姑你剛能扶着牀學走路;今天我被趕走,小姑你長得和我一樣高了。盡心撫養你奶奶,好好服侍她老人家。初七和下九,在玩耍的時候不要忘記我。”出門登上車子離去,眼淚不停地簌簌落下。府吏馬在前面,劉蘭芝的車行在後面。隱隱爲什麼甸甸,一起會合在大路口。下馬進入車裏,兩人低頭互相湊近耳朵低聲說話:“我發誓不與你斷絕關係,你暫且回孃家去。現在我要赴府,不久一定會回來。天發誓不辜負!”蘭芝對焦仲卿:“感君區區懷!你既然這樣記着我,盼望你不久就能來接我。你應當作磐石,我一定要成爲蒲草和葦子。蒲葦縫紉如絲,磐石不容易被轉移。我有一個親哥哥,性情行爲暴躁如雷,恐怕不會聽任我的意願,想到將來我心裏像煎熬一樣。”舉起手長勞勞,兩人的感情同樣的戀戀不捨。進門上家堂,上前後退都覺得沒有臉裏。母親熱烈鼓掌,沒想到你自己回來了:“十三歲就教你編織,十四歲就能裁剪衣裳,十五歲會彈箜篌,十六歲懂得禮節,十七歲送你出嫁,總以爲你不會有什麼過失。你現在究竟有什麼過錯,沒有人迎接你就自己回來了?蘭芝慚愧地對母親”:“我實在沒有過錯。”母親聽後非常悲傷。回家才十多天,縣令派了媒人上門來。說有第三郎,人長得漂亮文雅,世上無雙。年齡才十八九歲,口才很好,又非常能幹。母親對女兒:“你可以去回答他。”女兒含着眼淚回答說:“蘭芝剛回來的時候,焦仲卿再三囑咐我,立下誓言,永不分離。今天違背情義,恐怕這件事這樣做不合適。自己可以判斷來信,(以後)慢慢再講這件事吧。”母親告訴媒人:“貧賤人家,有了這個女兒,她剛出嫁不久就被休回孃家。不能吏的妻子,怎麼配得上縣太爺的公子?希望你多方面打聽打聽(再訪求別的女子),我不能就答應你。”媒人去幾天,不久太守派郡丞來求婚了,郡丞說你家有位叫蘭芝的姑娘,承籍有宦官。說有第五個兒子,嬌美俊逸,還沒有結婚。派遣丞爲媒人,這是主簿傳達下來的話。直勸太守家,有這樣一個好公子,既然想和你家結爲婚姻,所以派我到你府上來說媒。劉母謝絕媒人說:“女子先有發誓,老婦我怎麼敢(對她)說再嫁這件事呢!”阿哥哥聽到的,心中煩躁不安。開口對妹妹:“爲什麼不考慮設計!前次出嫁得到的是一個小官吏,這次出嫁得到一個貴公子。好壞與天地,(好運氣)足夠使你終身榮耀富貴。不嫁義郎體,往後你打算怎麼辦?”蘭芝抬頭回答:“道理確實像哥哥說的話。謝家侍奉丈夫,半途回到哥哥家裏。安排到哥哥的意思,那得自己任專!雖然我與府吏立下誓約,但與他永遠沒有機會見面了。立刻就答應和,就可以結成婚姻。”媒人下牀去。應承再這樣。回部白府君:“我奉命,公子很有緣份,說媒很成功。”您能聽到的,心裏非常歡喜。看經過重新打開書,便告訴郡丞:婚期定在這個月內就很吉利,年、月、日的干支都相適合。良吉30天,今天已經是二十七了,你可以走了成婚。互相傳話說:“趕快收拾行裝,(趕辦婚禮的人)像天上的浮雲一樣來來往往連接上斷。青雀白天鵝船,四角掛着繡有龍的旗幡。輕盈隨風飄蕩,金色的車子白玉鑲的車輪。躑躅青驄馬,套有四周垂着彩纓、下面刻着金飾的馬鞍。帶錢百萬,都用青色的絲線穿着。彩色絲綢三百匹,從交州廣州採購來的山珍海味。從人四五百,熱熱鬧鬧來到廬江郡府門。母親對女兒:“剛纔接到您的信,明天來迎接你。爲什麼不做衣裳?別讓婚事辦得不像樣!”蘭芝默默無聲,用手巾捂着嘴哭泣,眼淚淌下就像水一樣傾瀉。移動我琉璃榻,搬出來放在前面窗子下。左手拿刀尺,右手拿着綾羅綢緞(動手做衣裳)。繡花夾裙朝成功,晚上做成了單羅衫。陰沉沉的天快要黑了,蘭芝滿懷悉思,走出門去痛哭。焦仲卿聽到這個變化,於是請假暫時回來。不到二三里,人傷心,馬也哀鳴。蘭芝熟悉府吏的馬叫聲,輕步快跑去迎接他。惆悵地望着,知道(相愛的)人來了。舉起手撫摸着馬鞍,哀聲長嘆使人心都碎了。說:“自從你離開我以後,人事的變化真料想不到啊。果然沒有像以前希望,又有很多的事情你不瞭解。我有親生母親,逼迫兼兄弟。把我許配給別人,你回來有什麼指望的地方呢!”焦仲卿對新娘:“祝賀你得到高升!我這塊磐石方正又堅實,可以用死千年;蒲葦一時縫紉,就只能保持在早晚之間罷了。你當時富貴起來,我一個人獨自走到地府去吧!”蘭芝對焦仲卿:“爲什麼說出這樣的話!同是被逼迫,你這樣我也這樣。黃泉下相見,(但願)不要違背今天的誓言!執手分道去”,各人回到自己的家裏。活人作永別,心裏的憤恨哪裏說得盡呢?想到(他們)將要永遠離開人世間,無論如何不能再保全(生命了)!焦仲卿回到家去,上堂拜見母親:“今天大風寒冷,寒風摧折了樹木,院子裏的白蘭花上結滿了濃霜。兒子現在就像快要落山的太陽一樣,院子裏的白蘭花上結滿了濃霜。兒今天冥冥,使得母親在今後很孤單。故意作這樣不好的打算,不要再去怨恨什麼鬼神了!但願您的壽命像南山的石頭一樣長久,願您的身體永遠健康又舒順!”焦母聽到的,淚水隨着說話聲一起流下,說:“你是世家的子弟,又在大官裏任官職。千萬不要爲妻子死了,(你和她)貴賤不同,(休掉了她)哪裏就算薄情呢!東鄰有個賢慧的女子,她的美麗在城內外是出名的,阿母親爲你找,早晚就會有答覆。”府吏再次返回,在自己的空房裏長聲嘆息,自殺的打算就這樣決定了。把頭轉向蘭芝,(睹物生情)越來越被悲痛煎熬逼迫。當天牛馬嘶,劉蘭芝走進了行婚禮的青布篷帳。在暗沉沉的黃昏後,靜悄悄的,人們開始安歇了。我的生命今天,魂靈要離開了,讓這屍體長久地留在人間吧!(於是)挽起裙子,脫去絲鞋,縱身跳進清水池裏。焦仲卿聽說這件事,心裏知道(從此與劉蘭芝)永遠離別了。徘徊庭院樹下,自己就在向着東南的樹枝上吊死了。兩家要求合葬,於是把兩個人合葬在華山旁邊。東西兩旁種上松柏,(在墳墓的)左右兩側種上梧桐。條條樹枝互相覆蓋,片片葉子互相連接着。中有一對飛鳥,它們的名字叫做鴛鴦。仰頭相向鳴,天天夜裏直叫到五更。走路的人停下腳步聽,寡婦聽見了,從牀上起來,心裏很不安定。多謝後世的人,把這件事作爲教訓,千萬不要忘記啊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考