今日良宴会 今日良宴會

jīn rì liáng yàn huì

佚名 两汉 佚名 兩漢

yì míng · liǎng hàn

标签: 古诗十九首古詩十九首哲理哲理宴会宴會诗词詩詞音乐音樂

jīnliángyànhuìhuānnánchén

dànzhēngfènxiǎngxīnshēngmiàoshén

lìngchànggāoyánshítīngzhēn

xīntóngsuǒyuànhánwèishēn

rénshēngshìyǎnruòbiāochén

gāoxiānyàojīn

wèishǒuqióngjiàn𫐘zhǎngxīn

今日良宴会,欢乐难具陈。

弹筝奋逸响,新声妙入神。

令德唱高言,识曲听其真。

齐心同所愿,含意俱未申。

人生寄一世,奄忽若飙尘。

何不策高足,先据要路津。

无为守穷贱,𫐘轲长苦辛。

今日良宴會,歡樂難具陳。

彈箏奮逸響,新聲妙入神。

令德唱高言,識曲聽其真。

齊心同所願,含意俱未申。

人生寄一世,奄忽若飆塵。

何不策高足,先據要路津。

無爲守窮賤,轗軻長苦辛。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。 这首筝曲的声调是多么地飘逸,这是最时髦的乐曲出神入化。 有美德的人通过乐曲发表高论,知音者能体会出音乐的真意。 音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来。 人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散。 为什么不想办法捷足先登,先高踞要位而安乐享富贵荣华呢? 不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。 這首箏曲的聲調是多麼地飄逸,這是最時髦的樂曲出神入化。 有美德的人通過樂曲發表高論,知音者能體會出音樂的真意。 音樂的真意是大家的共同心願,只是誰都不願意真誠說出來。 人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散。 爲什麼不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢? 不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。

注释

⑴良宴会:犹言热闹的宴会。良,善也。 ⑵难具陈:犹言难以一一述说。具,备也。陈,列。 ⑶筝:乐器。奋逸:不同凡俗的音响。‘ ⑷新声:指当时最流行的曲调。指西北邻族传来的胡乐。妙入神:称赞乐调旋律达到高度的完满调和。 ⑸令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:犹言首发高论。唱,古作“倡”,这里泛用于言谈。 ⑹真:谓曲中真意。指知音的人不仅欣赏音乐的悦耳,而是能用体会所得发为高论。 ⑺“齐心”句:下面感慨为人人心中所有。同,一致。 ⑻申:表达出来。 ⑼奄忽:急遽也。飙(biāo)尘:指狂风里被卷起来的尘土。用此比喻人生,言其短促、空虚。 ⑽策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良马的代称。 ⑾据要路津:是说占住重要的位置。要想“先据要路津”,就必须“策高足”。路,路口。津,渡口。 ⑿“无为”句:不要守贫贱,是劝诫的语气,和‘何不策高足’的反诘语气相称应,表示一种迫切的心情。 ⒀𫐘(kǎn)轲:指困顿,不得志。⑴良宴會:猶言熱鬧的宴會。良,善也。 ⑵難具陳:猶言難以一一述說。具,備也。陳,列。 ⑶箏:樂器。奮逸:不同凡俗的音響。‘ ⑷新聲:指當時最流行的曲調。指西北鄰族傳來的胡樂。妙入神:稱讚樂調旋律達到高度的完滿調和。 ⑸令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:猶言首發高論。唱,古作“倡”,這裏泛用於言談。 ⑹真:謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂的悅耳,而是能用體會所得發爲高論。 ⑺“齊心”句:下面感慨爲人人心中所有。同,一致。 ⑻申:表達出來。 ⑼奄忽:急遽也。飆(biāo)塵:指狂風裏被捲起來的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。 ⑽策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良馬的代稱。 ⑾據要路津:是說佔住重要的位置。要想“先據要路津”,就必須“策高足”。路,路口。津,渡口。 ⑿“無爲”句:不要守貧賤,是勸誡的語氣,和‘何不策高足’的反詰語氣相稱應,表示一種迫切的心情。 ⒀轗(kǎn)軻:指困頓,不得志。

赏析

今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。弹筝奋逸响,这是最时髦的乐曲出神又妙化。美德唱高说,懂得音乐者便能听出其真意。齐心同所愿,只是谁都不愿意真诚说出来。人生寄一世,刹那间便被那疾风吹散。为什么不策高脚,先高居要位而安乐享富贵荣华呢。无为守穷贱的人,坎坷长苦辛。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。彈箏奮逸響,這是最時髦的樂曲出神又妙化。美德唱高說,懂得音樂者便能聽出其真意。齊心同所願,只是誰都不願意真誠說出來。人生寄一世,剎那間便被那疾風吹散。爲什麼不策高腳,先高居要位而安樂享富貴榮華呢。無爲守窮賤的人,坎坷長苦辛。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表