东光 東光
东光乎,苍梧何不乎。
苍梧多腐粟,无益诸军粮。
诸军游荡子,早行多悲伤。
東光乎,蒼梧何不乎。
蒼梧多腐粟,無益諸軍糧。
諸軍遊蕩子,早行多悲傷。
分享
译文
天亮了吗,苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿。苍梧多腐烂粮食,无法作为军粮食用。各军游荡子,情绪都很悲伤。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天亮了嗎,蒼梧爲什麼不亮?蒼梧這裏潮溼。蒼梧多腐爛糧食,無法作爲軍糧食用。各軍遊蕩子,情緒都很悲傷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
①《东光》佚名 古诗:东方发亮,即天明。 ②不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。 ③腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。 ④游荡子:离乡远行的人。①《東光》佚名 古詩:東方發亮,即天明。 ②不:同“否”。蒼梧地多潮溼,多霧氣,所以天遲遲不亮。 ③腐粟:陳年積貯已經敗壞的五穀糧食。 ④遊蕩子:離鄉遠行的人。
赏析
天亮了吗,苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿。苍梧多腐烂粮食,无法作为军粮食用。各军游荡子,情绪都很悲伤。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考天亮了嗎,蒼梧爲什麼不亮?蒼梧這裏潮溼。蒼梧多腐爛糧食,無法作爲軍糧食用。各軍遊蕩子,情緒都很悲傷。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考