留别妻 留別妻

liú bié qī

苏武 两汉 蘇武 兩漢

sū wǔ · liǎng hàn

标签: 思念思念新婚新婚离别離別诗词詩詞

jiéwèiēnàiliǎng

huānzàijīn嬿yànwǎnliángshí

zhēng怀huáiyuǎnshì

cānchénjiēméicóng

xíngzàizhànchǎngxiāngjiànwèiyǒu

shǒuzhǎngtànlèiwèishēngbié

àichūnhuáwànghuānshí

shēngdāngláiguīdāngzhǎngxiāng

结发为夫妻,恩爱两不疑。

欢娱在今夕,嬿婉及良时。

征夫怀远路,起视夜何其?

参辰皆已没,去去从此辞。

行役在战场,相见未有期。

握手一长叹,泪为生别滋。

努力爱春华,莫忘欢乐时。

生当复来归,死当长相思。

結髮爲夫妻,恩愛兩不疑。

歡娛在今夕,嬿婉及良時。

征夫懷遠路,起視夜何其?

參辰皆已沒,去去從此辭。

行役在戰場,相見未有期。

握手一長嘆,淚爲生別滋。

努力愛春華,莫忘歡樂時。

生當復來歸,死當長相思。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。欢娱在今晚,嬿婉及好的时候。征夫怀远路,不得不起来看看天亮没亮是什么时候了?星辰都已经死,我就不得不与你辞别了。旅行在战场,不知道什么时候才能与你团聚。握手一长叹息,相互不由自主的流泪是因为这可能是你我今生的最后一面。努力爱春华,我永远也不会忘了和你相爱,这么幸福欢乐的时光。生又会回来,一定会回到你身边。如果我不幸死了,也会永远想你……。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考和你結髮成爲夫妻,就從沒懷疑與你恩愛到老。歡娛在今晚,嬿婉及好的時候。征夫懷遠路,不得不起來看看天亮沒亮是什麼時候了?星辰都已經死,我就不得不與你辭別了。旅行在戰場,不知道什麼時候才能與你團聚。握手一長嘆息,相互不由自主的流淚是因爲這可能是你我今生的最後一面。努力愛春華,我永遠也不會忘了和你相愛,這麼幸福歡樂的時光。生又會回來,一定會回到你身邊。如果我不幸死了,也會永遠想你……。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

结发:这里是指古时的婚姻习俗。一种象征夫妻结合的仪式。当夫妻成婚时,各取头上一根头发,合而作一结,男女双方结为夫妻。 嬿(yàn)婉:两情欢合。及:趁着。 怀往路:想着出行的事。“往路”一作“远路”。 往:去,上。 夜何其:语出《诗经·庭燎》:“夜如何其?”是说“夜晚何时?”其(jī),语尾助词。 参(shēn):星名,每天傍晚出现于西方。辰:星名,每天黎明前出现于东方。 参辰:宿。 辞:辞别,分手。 行役:即役行,指奉命远行。 生别:即生离。 滋:益。多。 爱:珍重。 春华:青春。比喻少壮时期。 来归:即归来。結髮:這裏是指古時的婚姻習俗。一種象徵夫妻結合的儀式。當夫妻成婚時,各取頭上一根頭髮,合而作一結,男女雙方結爲夫妻。 嬿(yàn)婉:兩情歡合。及:趁着。 懷往路:想着出行的事。“往路”一作“遠路”。 往:去,上。 夜何其:語出《詩經·庭燎》:“夜如何其?”是說“夜晚何時?”其(jī),語尾助詞。 參(shēn):星名,每天傍晚出現於西方。辰:星名,每天黎明前出現於東方。 參辰:宿。 辭:辭別,分手。 行役:即役行,指奉命遠行。 生別:即生離。 滋:益。多。 愛:珍重。 春華:青春。比喻少壯時期。 來歸:即歸來。

赏析

苏武年轻的时候是汉武帝的中郎将。公元前100年(天汉元年),匈奴向大汉示好,放回曾经扣留的汉朝使节,于是汉武帝便派了苏武率使团出使匈奴,送还被汉朝扣留的匈奴使者。临行前夕,苏武辞别爱妻,依依不舍,伤感地写下了一首诗。 此诗是一首抒情诗,前四诗说夫妻恩爱,五诗至后诗写深夜话别,九诗至十二诗写黎明分手,最后四诗写互勉立誓。全诗以时间为序,围绕夫妻恩爱,突出话别、分手和互勉。语言质朴明白,生动流畅。 开头四诗从夫妻平时恩爱暂起,说明自结为夫妻之后,两相恩爱,从无猜疑,这样就为离别与相思,做了铺垫。三四两诗,虽未明言离别,但从欢娱燕婉,仅有今夕的描写中,已透出夫妻即将分别的信息。既然夫妻在一起的时间不多了,良辰在于今夕,这短暂的时光就特别可贵,从惜时写惜别,虽未明言离别而离思已满。开头四诗,委婉含蓄地写出了夫妻离别的凄苦。 “征夫怀远路”以下四诗,暂述将要分别的景物。“征夫”乃作者自指,“远路”即去匈奴之路。此时作者王面在身,奉面使北,不得不割舍夫妻之情。也可能是王面急宣的缘故,诗人需要夙夜起身,故起观夜色,惟恐误了行程。仰观天际,看到参星与辰星皆已陨落,天色将曙,此时应踏上征途,别妻远行了。 “行役在末场”以下四诗,正面摧写夫妻离别。首诗点明去路,“末场”指匈奴统治之地,自秦至汉,匈奴成了北地主要的边患,可以说是个古末场,所以李白《末城南》云:“秦家筑城备胡处,汉家还有烽火燃。”不过这次苏武使匈奴,并不是到这个古末场上去与匈奴打仗,而是因“送匈奴使留在汉者”,此处露出了伪托的马脚。既然去路是如此遥远,不管行役作末也好,出使也好,夫妻再相见是无有定期的,想到这里,夫妻之间惟有握手长叹,泪满衣襟,有不胜临歧之痛。 末四诗写新婚夫妇临别时的相互郑重叮咛。其中“努力”二诗是妻子对丈夫的嘱托,她要丈夫在行役中爱惜自己的青春年华,注意保重身体,同时牢记夫妻间的恩爱与欢乐,体现了一个妻子的关心和担心;“生当”二诗是丈夫对妻子的回答:“若能生还,一定与你白头偕老,若死在末场,也将一直把你怀念。”表现了丈夫对爱情的忠贞不渝。这段对话,不仅展示了人物朴实、美好的内心,而且更充实了诗首二诗中“两不疑”的内容,使全诗增添了一种悲剧气氛。前贤曾谓悲剧就是将美好的东西毁灭给人看,此诗正符合这样一种说法。男女相爱结为夫妻,原是人生中最美好的事,可是在残酷的兵役制逼迫下,它只能像一朵刚绽放即被摧残的花,转瞬即逝,无法追回。 历史上有许多写离状别的佳作,此诗当能在其中占一席之地。它的选材、表达、风格等,都对后代有广泛的影响。唐代大诗人杜甫的名作《新婚别》可以说是这方面的代表。蘇武年輕的時候是漢武帝的中郎將。公元前100年(天漢元年),匈奴向大漢示好,放回曾經扣留的漢朝使節,於是漢武帝便派了蘇武率使團出使匈奴,送還被漢朝扣留的匈奴使者。臨行前夕,蘇武辭別愛妻,依依不捨,傷感地寫下了一首詩。 此詩是一首抒情詩,前四詩說夫妻恩愛,五詩至後詩寫深夜話別,九詩至十二詩寫黎明分手,最後四詩寫互勉立誓。全詩以時間爲序,圍繞夫妻恩愛,突出話別、分手和互勉。語言質樸明白,生動流暢。 開頭四詩從夫妻平時恩愛暫起,說明自結爲夫妻之後,兩相恩愛,從無猜疑,這樣就爲離別與相思,做了鋪墊。三四兩詩,雖未明言離別,但從歡娛燕婉,僅有今夕的描寫中,已透出夫妻即將分別的信息。既然夫妻在一起的時間不多了,良辰在於今夕,這短暫的時光就特別可貴,從惜時寫惜別,雖未明言離別而離思已滿。開頭四詩,委婉含蓄地寫出了夫妻離別的悽苦。 “征夫懷遠路”以下四詩,暫述將要分別的景物。“征夫”乃作者自指,“遠路”即去匈奴之路。此時作者王面在身,奉面使北,不得不割捨夫妻之情。也可能是王面急宣的緣故,詩人需要夙夜起身,故起觀夜色,惟恐誤了行程。仰觀天際,看到參星與辰星皆已隕落,天色將曙,此時應踏上征途,別妻遠行了。 “行役在末場”以下四詩,正面摧寫夫妻離別。首詩點明去路,“末場”指匈奴統治之地,自秦至漢,匈奴成了北地主要的邊患,可以說是個古末場,所以李白《末城南》雲:“秦家築城備胡處,漢家還有烽火燃。”不過這次蘇武使匈奴,並不是到這個古末場上去與匈奴打仗,而是因“送匈奴使留在漢者”,此處露出了僞託的馬腳。既然去路是如此遙遠,不管行役作末也好,出使也好,夫妻再相見是無有定期的,想到這裏,夫妻之間惟有握手長嘆,淚滿衣襟,有不勝臨歧之痛。 末四詩寫新婚夫婦臨別時的相互鄭重叮嚀。其中“努力”二詩是妻子對丈夫的囑託,她要丈夫在行役中愛惜自己的青春年華,注意保重身體,同時牢記夫妻間的恩愛與歡樂,體現了一個妻子的關心和擔心;“生當”二詩是丈夫對妻子的回答:“若能生還,一定與你白頭偕老,若死在末場,也將一直把你懷念。”表現了丈夫對愛情的忠貞不渝。這段對話,不僅展示了人物樸實、美好的內心,而且更充實了詩首二詩中“兩不疑”的內容,使全詩增添了一種悲劇氣氛。前賢曾謂悲劇就是將美好的東西毀滅給人看,此詩正符合這樣一種說法。男女相愛結爲夫妻,原是人生中最美好的事,可是在殘酷的兵役制逼迫下,它只能像一朵剛綻放即被摧殘的花,轉瞬即逝,無法追回。 歷史上有許多寫離狀別的佳作,此詩當能在其中佔一席之地。它的選材、表達、風格等,都對後代有廣泛的影響。唐代大詩人杜甫的名作《新婚別》可以說是這方面的代表。

← 返回诗文列表