游侠列传序 遊俠列傳序
韩子曰:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。
”二者皆讥,而学士多称于世云。
至如以术取宰相、卿、大夫,辅翼其世主,功名俱著于《春秋》,固无可言者。
及若季次、原宪,闾巷人也,读书怀独行君子之德,义不苟合当世,当世亦笑之。
故季次、原宪,终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。
死而已四百余年,而弟子志之不倦。
今游侠,其行虽不轨于正义,然其言必信,其行必果,已诺必诚,不爱其躯,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。
羞伐其德。
盖亦有足多者焉。
且缓急,人之所时有也。
太史公曰:昔者虞舜窘于井廪,伊尹负于鼎俎,傅说匿于傅险,吕尚困于棘津,夷吾桎梏,百里饭牛,仲尼畏匡,菜色陈、蔡。
此皆学士所谓有道仁人也,犹然遭此灾,况以中材而涉乱世之末流乎?其遇害何可胜道哉!鄙人有言曰:“何知仁义,已享其利者为有德。
”故伯夷丑周,饿死首阳山,而文、武不以其故贬王;
跖跻暴戾,其徒诵义无穷。
由此观之,“窃钩者诛,窃国者侯;
侯之门,仁义存。
”非虚言也。
今拘学或抱咫尺之义,久孤于世,岂若卑论侪俗,与世浮沉而取荣名哉!而布衣之徒,设取予然诺,千里诵义,为死不顾世。
此亦有所长,非苟而已也。
故士穷窘而得委命,此岂非人之所谓贤豪间者邪?诚使乡曲之侠,予季次、原宪比权量力,效功于当世,不同日而论矣。
要以功见言信,侠客之义,又曷可少哉!
古布衣之侠,靡得而闻已。
近世延陵、孟尝、春申、平原、信陵之徒,皆因王者亲属,藉于有土卿相之富厚,招天下贤者,显名诸侯,不可谓不贤者矣。
比如顺风而呼,声非加疾,其势激也。
至如闾巷之侠,修行砥名,声施于天下,莫不称贤,是为难耳!然儒、墨皆排摈不载。
自秦以前,匹夫之侠,湮灭不见,余甚恨之。
以余所闻,汉兴,有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解之徒,虽时扞当世之文罔,然其私义,廉洁退让,有足称者。
名不虚立,士不虚附。
至如朋党宗强比周,设财役贫,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,游侠亦丑之。
余悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等,令与豪暴之徒同类而共笑之也。
韓子曰:“儒以文亂法,而俠以武犯禁。
”二者皆譏,而學士多稱於世雲。
至如以術取宰相、卿、大夫,輔翼其世主,功名俱著於《春秋》,固無可言者。
及若季次、原憲,閭巷人也,讀書懷獨行君子之德,義不苟合當世,當世亦笑之。
故季次、原憲,終身空室蓬戶,褐衣疏食不厭。
死而已四百餘年,而弟子志之不倦。
今遊俠,其行雖不軌於正義,然其言必信,其行必果,已諾必誠,不愛其軀,赴士之厄困,既已存亡死生矣,而不矜其能。
羞伐其德。
蓋亦有足多者焉。
且緩急,人之所時有也。
太史公曰:昔者虞舜窘於井廩,伊尹負於鼎俎,傅說匿於傅險,呂尚困於棘津,夷吾桎梏,百里飯牛,仲尼畏匡,菜色陳、蔡。
此皆學士所謂有道仁人也,猶然遭此災,況以中材而涉亂世之末流乎?其遇害何可勝道哉!鄙人有言曰:“何知仁義,已享其利者爲有德。
”故伯夷醜周,餓死首陽山,而文、武不以其故貶王;
蹠躋暴戾,其徒誦義無窮。
由此觀之,“竊鉤者誅,竊國者侯;
侯之門,仁義存。
”非虛言也。
今拘學或抱咫尺之義,久孤於世,豈若卑論儕俗,與世浮沉而取榮名哉!而布衣之徒,設取予然諾,千里誦義,爲死不顧世。
此亦有所長,非苟而已也。
故士窮窘而得委命,此豈非人之所謂賢豪間者邪?誠使鄉曲之俠,予季次、原憲比權量力,效功於當世,不同日而論矣。
要以功見言信,俠客之義,又曷可少哉!
古布衣之俠,靡得而聞已。
近世延陵、孟嘗、春申、平原、信陵之徒,皆因王者親屬,藉於有土卿相之富厚,招天下賢者,顯名諸侯,不可謂不賢者矣。
比如順風而呼,聲非加疾,其勢激也。
至如閭巷之俠,修行砥名,聲施於天下,莫不稱賢,是爲難耳!然儒、墨皆排擯不載。
自秦以前,匹夫之俠,湮滅不見,餘甚恨之。
以餘所聞,漢興,有朱家、田仲、王公、劇孟、郭解之徒,雖時扞當世之文罔,然其私義,廉潔退讓,有足稱者。
名不虛立,士不虛附。
至如朋黨宗強比周,設財役貧,豪暴侵凌孤弱,恣欲自快,遊俠亦醜之。
餘悲世俗不察其意,而猥以朱家、郭解等,令與豪暴之徒同類而共笑之也。
分享
译文
二 韩非说:“儒生往往用文墨来扰乱法律,而侠土往往凭武力来触犯禁令。”这两种人都曾遭到讥评。而有学问的人还是大都被世人所称赞。至于依靠机谋、权术而获得宰相、卿、大夫官位,并辅助当世君主的人,他们的功绩和声名都已著录在史书之中,这些本没有什么可以多说的。又象季次、原宪,他们本是隐居街巷的人,饱读诗书,保持着有独特品行的君子们的那种德性,坚持正义,不随便迎合当世,同世人也讥笑他们。所以季次、原宪一辈子居住在简陋的破草房之中,粗麻布衣,粗茶淡饭,尚常常不得温饱。他们死了也就默默无闻了。可是四百多年来,他们的后代学生仍不断地在纪念他们。至于游侠之士,他们的行为虽不符合正式法纪的轨道,但他们说的话一定要兑现,他们办事一定很果决。他们已经答应别人的事,就一定诚心去办。他们不惜自己的生命,去解救别人的危难。一旦将别人从危难和死亡线上拯救出来,也决不自恃自己的能力,同时羞于夸耀自己的品德。这些,也是很有值得称赞之处的。 况且,平安或危急,是人们常常能遇到的。太史公说:从前虞舜曾经在井底和米仓中受过危难,伊尹曾经背着铁锅和砧板当过厨子,傅说曾经隐匿在傅岩为人筑墙,吕尚曾经在棘津受穷困,管夷吾曾经披枷带锁,百里奚曾经喂过牛,孔仲尼曾在匡地受到惊骇,又曾在陈国,蔡国饿得面黄如莱叶。这些都是被学土们称为有道德的仁人,还不免遭到这些灾难,更何况那凭着一般才能而处于乱世中的下层人呢?他们所遭受的迫害又怎么能说得完呢? 被称为鄙野的人有这样的话:“怎样知道仁义呢?给我以好处的人就是有德性的人。”所以伯夷耻事周朝,饿死在首阳山,而周文王、周武王并不因此而贬损王号;跖和𫏋残酷暴戾,他们的崇拜者却不断地称颂他们的仁义。由此看来,“偷了衣带钩的人被杀头,窃取了国家的人却被封侯,只有那侯门之内才有所谓仁义。”这话可不是假话。 现在有一些拘泥的学者,死抱着短浅的道义,长期地孤立于世俗之外,他们哪里比得上那些议论不高、与世俗一般见识、随波逐流追求名利的人呢?而这些出身平民的游侠之士,一旦许下或取或予的诺言,便千里仗义而行,为别人赴死而不顾世俗议论,他们也有所长,并不是随随便便而能办到的。所以有道德的人在他们困窘的时候是能够向游侠以性命相托的,这难道不是人们所说贤能、豪杰一类的人吗?如果让乡间小巷的侠士与季次、原宪他们比较一下的话,他们为当时社会所作的贡献,不能同日而语。但是从功效的显著、言语的信用来看,侠客的正义行为,又怎能轻视呢? 古时候民间侠士,已经无从知道了。近代的延陵季子、孟尝君、春申君、平原君、信陵君这些人,都依仗是国君的亲属,凭借着有封地和卿相的富厚,广招天下的贤能之人,使自己的名声在诸侯之间传扬,这不能说不算贤能的了。这好像是顺风呼喊,声音并没有加快,只是风势激扬罢了。至于民间的侠士,他们修炼自己的行为,磨砺自己的名誉,使得声名传于天下,天下人都称赞他们贤能,这真是难能可贵的啊!但是儒家、墨家都排斥、摈弃他们的事迹而不记载于自己的著作中。从秦代以前,出身卑贱的侠客们的事迹,都被埋没而无法见到,我是很痛惜的。就我所知道的,汉朝兴起以来,有朱家、田仲、王公、剧孟,郭解这些人,虽然他们往往触犯了当时的法网,但他们个人的美德,以及廉洁谦让的作风,有很多值得称道的。他们的名声不是凭空建立的,人们也不是凭空归附他们的。至于象结成党羽、巴结豪强、互相勾结,倚仗钱财欺压贫穷的人、以野蛮暴力侵害孤弱之辈,以此放纵贪欲,图得自身快乐,游侠们也是很憎恨这些丑行的。我叹息世俗不了解游侠的用心,而轻率地将朱家、郭解等人与豪强暴徒看作同类而加以嘲笑!二 韓非說:“儒生往往用文墨來擾亂法律,而俠土往往憑武力來觸犯禁令。”這兩種人都曾遭到譏評。而有學問的人還是大都被世人所稱讚。至於依靠機謀、權術而獲得宰相、卿、大夫官位,並輔助當世君主的人,他們的功績和聲名都已著錄在史書之中,這些本沒有什麼可以多說的。又象季次、原憲,他們本是隱居街巷的人,飽讀詩書,保持着有獨特品行的君子們的那種德性,堅持正義,不隨便迎合當世,同世人也譏笑他們。所以季次、原憲一輩子居住在簡陋的破草房之中,粗麻布衣,粗茶淡飯,尚常常不得溫飽。他們死了也就默默無聞了。可是四百多年來,他們的後代學生仍不斷地在紀念他們。至於遊俠之士,他們的行爲雖不符合正式法紀的軌道,但他們說的話一定要兌現,他們辦事一定很果決。他們已經答應別人的事,就一定誠心去辦。他們不惜自己的生命,去解救別人的危難。一旦將別人從危難和死亡線上拯救出來,也決不自恃自己的能力,同時羞於誇耀自己的品德。這些,也是很有值得稱讚之處的。 況且,平安或危急,是人們常常能遇到的。太史公說:從前虞舜曾經在井底和米倉中受過危難,伊尹曾經揹着鐵鍋和砧板當過廚子,傅說曾經隱匿在傅巖爲人築牆,呂尚曾經在棘津受窮困,管夷吾曾經披枷帶鎖,百里奚曾經餵過牛,孔仲尼曾在匡地受到驚駭,又曾在陳國,蔡國餓得面黃如萊葉。這些都是被學土們稱爲有道德的仁人,還不免遭到這些災難,更何況那憑着一般才能而處於亂世中的下層人呢?他們所遭受的迫害又怎麼能說得完呢? 被稱爲鄙野的人有這樣的話:“怎樣知道仁義呢?給我以好處的人就是有德性的人。”所以伯夷恥事周朝,餓死在首陽山,而周文王、周武王並不因此而貶損王號;蹠和蹻殘酷暴戾,他們的崇拜者卻不斷地稱頌他們的仁義。由此看來,“偷了衣帶鉤的人被殺頭,竊取了國家的人卻被封侯,只有那侯門之內纔有所謂仁義。”這話可不是假話。 現在有一些拘泥的學者,死抱着短淺的道義,長期地孤立於世俗之外,他們哪裏比得上那些議論不高、與世俗一般見識、隨波逐流追求名利的人呢?而這些出身平民的遊俠之士,一旦許下或取或予的諾言,便千里仗義而行,爲別人赴死而不顧世俗議論,他們也有所長,並不是隨隨便便而能辦到的。所以有道德的人在他們困窘的時候是能夠向遊俠以性命相托的,這難道不是人們所說賢能、豪傑一類的人嗎?如果讓鄉間小巷的俠士與季次、原憲他們比較一下的話,他們爲當時社會所作的貢獻,不能同日而語。但是從功效的顯著、言語的信用來看,俠客的正義行爲,又怎能輕視呢? 古時候民間俠士,已經無從知道了。近代的延陵季子、孟嘗君、春申君、平原君、信陵君這些人,都依仗是國君的親屬,憑藉着有封地和卿相的富厚,廣招天下的賢能之人,使自己的名聲在諸侯之間傳揚,這不能說不算賢能的了。這好像是順風呼喊,聲音並沒有加快,只是風勢激揚罷了。至於民間的俠士,他們修煉自己的行爲,磨礪自己的名譽,使得聲名傳於天下,天下人都稱讚他們賢能,這真是難能可貴的啊!但是儒家、墨家都排斥、擯棄他們的事蹟而不記載於自己的著作中。從秦代以前,出身卑賤的俠客們的事蹟,都被埋沒而無法見到,我是很痛惜的。就我所知道的,漢朝興起以來,有朱家、田仲、王公、劇孟,郭解這些人,雖然他們往往觸犯了當時的法網,但他們個人的美德,以及廉潔謙讓的作風,有很多值得稱道的。他們的名聲不是憑空建立的,人們也不是憑空歸附他們的。至於象結成黨羽、巴結豪強、互相勾結,倚仗錢財欺壓貧窮的人、以野蠻暴力侵害孤弱之輩,以此放縱貪慾,圖得自身快樂,遊俠們也是很憎恨這些醜行的。我嘆息世俗不瞭解遊俠的用心,而輕率地將朱家、郭解等人與豪強暴徒看作同類而加以嘲笑!
注释
1、韩子:韩非,战国时期韩国人,法家代表人物,著有《韩非子》,下文引自《韩非子·五蠹》。 2、《春秋》:这里泛指史书。 3、季次:公皙哀,字季次,齐国人,孔子弟子。原宪:字子思,鲁国人,孔子弟子。 4、独行君子:指独守个人节操,而不随波逐流之人。 5、已诺必诚:已经答应人家的事情,一定要兑现。 6、虞舜窘于井廪:指虞舜为其父瞽叟和其弟象所迫害,他们让舜修米仓,企图把舜烧死;此后又让舜挖井,两人填井陷害舜,然而舜均逃脱了。 7、“伊尹”句:伊尹乃商汤的旧臣,据传说最初伊尹为了接近汤,曾到汤的妻子有莘氏家里当奴仆,后又以“媵臣”的身份,背着做饭的锅和砧板见汤,用做菜的道理阐释他的政治见解,终于被汤所重用。 8、“傅说”句:傅说乃商代武丁的名臣,在未遇武丁时,是一个奴隶,在傅岩筑墙服役。匿:隐没。傅险:即傅岩(在今山西省丰陵县东)。 9、吕尚:吕尚即 姜子牙 ,相传他在70岁时,曾在棘津以屠牛和卖饭谋生。 10、延陵:春秋时吴国公子季札,封于延陵。 11、孟尝:即孟尝君,齐国贵族田文。 12、春申:即春申君,楚国考烈王的相国黄歇。 13、平原:即平原君赵胜,赵惠文王之弟。 14、信陵:即信陵君魏无忌,魏安嫠王异母弟。 15、砥:磨炼。 16、排摈:排斥、摈弃。 17、朱家、田仲、王公、剧孟、郭解:此五人均为汉代初年著名的游侠,其事迹见传文。 18、朋党:由于共同利益而结伙。比周:互相勾结,狼狈为奸。1、韓子:韓非,戰國時期韓國人,法家代表人物,著有《韓非子》,下文引自《韓非子·五蠹》。 2、《春秋》:這裏泛指史書。 3、季次:公皙哀,字季次,齊國人,孔子弟子。原憲:字子思,魯國人,孔子弟子。 4、獨行君子:指獨守個人節操,而不隨波逐流之人。 5、已諾必誠:已經答應人家的事情,一定要兌現。 6、虞舜窘於井廩:指虞舜爲其父瞽叟和其弟象所迫害,他們讓舜修米倉,企圖把舜燒死;此後又讓舜挖井,兩人填井陷害舜,然而舜均逃脫了。 7、“伊尹”句:伊尹乃商湯的舊臣,據傳說最初伊尹爲了接近湯,曾到湯的妻子有莘氏家裏當奴僕,後又以“媵臣”的身份,揹着做飯的鍋和砧板見湯,用做菜的道理闡釋他的政治見解,終於被湯所重用。 8、“傅說”句:傅說乃商代武丁的名臣,在未遇武丁時,是一個奴隸,在傅巖築牆服役。匿:隱沒。傅險:即傅巖(在今山西省豐陵縣東)。 9、呂尚:呂尚即 姜子牙 ,相傳他在70歲時,曾在棘津以屠牛和賣飯謀生。 10、延陵:春秋時吳國公子季札,封於延陵。 11、孟嘗:即孟嘗君,齊國貴族田文。 12、春申:即春申君,楚國考烈王的相國黃歇。 13、平原:即平原君趙勝,趙惠文王之弟。 14、信陵:即信陵君魏無忌,魏安嫠王異母弟。 15、砥:磨鍊。 16、排擯:排斥、擯棄。 17、朱家、田仲、王公、劇孟、郭解:此五人均爲漢代初年著名的遊俠,其事蹟見傳文。 18、朋黨:由於共同利益而結夥。比周:互相勾結,狼狽爲奸。
赏析
韩非说:“儒以文乱法,而侠以武犯禁。”二者都批评,而学士常常称赞说。至于用权术取得宰相、卿、大夫,辅助当世君主,功名都记载在《春秋》,本来就没有可以说话的人。和象季次、原宪,乡里人了,读书独具行君子之德,义不与世俗苟合,当时的人也笑了。所以季次、原宪,终身空室蓬户,连布衣粗食不饱。死了四百余年,而学生的志向不厌倦。现在游侠,他的行为虽不统计在正义,但是他说一定会相信,他们的行为必须实现,已经答应一定是,不吝惜自己的生命,到士兵的困厄,已经经历了生死存亡的考验,而不夸耀自己的本领。不好意思夸耀自己功德。大概也有足够多的人了。而且紧急,人的地方啊。太史公说:从前虞舜在淘井仓,伊尹背负鼎俎,傅说藏在傅险,吕尚被困在棘津,夷吾桎梏,百里奚养牛,孔子害怕纠正,菜颜色陈、蔡。这些学生所说的有道德的仁人啊,还遭到这种灾祸,何况以中材而过乱世的人呢?他遇到危险怎么可以说得完呢!我有说:“你怎么知道仁义,已享受利益的人是有德。”所以伯夷耻周,饿死首阳山,而周文王、武王并不因此贬王;跃登暴戾,他只唱赞歌。由此看来,“窃钩者被杀,我国的公;诸侯之门,仁义存。”不是假话。现在受学或者抱着近在咫尺的意义,长时间孤独于世,还不如降低论迁就世俗,与社会浮沉去猎取功名呢!而普通的人,设取我承诺,千里念义,是死不回头世。这也有长,不是随便就行了。所以士人走投无路而得到委命,这难道不是人们所说的贤豪之间的吗?如果乡里的游侠,与季次、原宪比较权势和力量,功在当代,不能同日而语了。要因功被可靠,侠客的意义,又怎么可以缺少呢!古代民间的侠士,没有听说过。近代延陵、孟尝君、春申君、平原君、信陵君的人,都是因为王的亲属,借助于有上卿相的富厚,招天下贤能的人,扬名诸侯,不能说不是贤能的人了。比顺风呼喊,声音不是加大,他们激烈的。至于乡里的游侠,修养品行,磨砺名节,声音在天下施行,没有人不称赞他的贤德,这是很难的啊!然而,儒家、墨家都排斥不记载。秦朝以前,一个普通的侠,毁灭不见,我很遗憾的。据我所知,汉朝兴起,有朱家、田仲、王公、剧孟、郭解等人,虽然当时反抗当时的法网,然而他的私义,廉洁谦让,有值得称赞的地方。名不虚传,士人不虚依附。至于结成帮派的豪强勾结,依仗财势奴役穷人,豪强暴力欺凌孤弱,纵情取乐,游侠也是丑的。我哀伤世俗不了解他的意思,而我将朱家、郭解等人,他与一些暴力的人一样,都笑了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考韓非說:“儒以文亂法,而俠以武犯禁。”二者都批評,而學士常常稱讚說。至於用權術取得宰相、卿、大夫,輔助當世君主,功名都記載在《春秋》,本來就沒有可以說話的人。和象季次、原憲,鄉里人了,讀書獨具行君子之德,義不與世俗苟合,當時的人也笑了。所以季次、原憲,終身空室蓬戶,連布衣粗食不飽。死了四百餘年,而學生的志向不厭倦。現在遊俠,他的行爲雖不統計在正義,但是他說一定會相信,他們的行爲必須實現,已經答應一定是,不吝惜自己的生命,到士兵的困厄,已經經歷了生死存亡的考驗,而不誇耀自己的本領。不好意思誇耀自己功德。大概也有足夠多的人了。而且緊急,人的地方啊。太史公說:從前虞舜在淘井倉,伊尹揹負鼎俎,傅說藏在傅險,呂尚被困在棘津,夷吾桎梏,百里奚養牛,孔子害怕糾正,菜顏色陳、蔡。這些學生所說的有道德的仁人啊,還遭到這種災禍,何況以中材而過亂世的人呢?他遇到危險怎麼可以說得完呢!我有說:“你怎麼知道仁義,已享受利益的人是有德。”所以伯夷恥周,餓死首陽山,而周文王、武王並不因此貶王;躍登暴戾,他只唱讚歌。由此看來,“竊鉤者被殺,我國的公;諸侯之門,仁義存。”不是假話。現在受學或者抱着近在咫尺的意義,長時間孤獨於世,還不如降低論遷就世俗,與社會浮沉去獵取功名呢!而普通的人,設取我承諾,千里念義,是死不回頭世。這也有長,不是隨便就行了。所以士人走投無路而得到委命,這難道不是人們所說的賢豪之間的嗎?如果鄉里的遊俠,與季次、原憲比較權勢和力量,功在當代,不能同日而語了。要因功被可靠,俠客的意義,又怎麼可以缺少呢!古代民間的俠士,沒有聽說過。近代延陵、孟嘗君、春申君、平原君、信陵君的人,都是因爲王的親屬,藉助於有上卿相的富厚,招天下賢能的人,揚名諸侯,不能說不是賢能的人了。比順風呼喊,聲音不是加大,他們激烈的。至於鄉里的遊俠,修養品行,磨礪名節,聲音在天下施行,沒有人不稱讚他的賢德,這是很難的啊!然而,儒家、墨家都排斥不記載。秦朝以前,一個普通的俠,毀滅不見,我很遺憾的。據我所知,漢朝興起,有朱家、田仲、王公、劇孟、郭解等人,雖然當時反抗當時的法網,然而他的私義,廉潔謙讓,有值得稱讚的地方。名不虛傳,士人不虛依附。至於結成幫派的豪強勾結,依仗財勢奴役窮人,豪強暴力欺凌孤弱,縱情取樂,遊俠也是醜的。我哀傷世俗不瞭解他的意思,而我將朱家、郭解等人,他與一些暴力的人一樣,都笑了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考