信陵君窃符救赵 信陵君竊符救趙
魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安厘王异母弟也。
昭王薨,安厘王即位,封公子为信陵君。
公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。
士以此方数千里争往归之,致食客三千。
当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。
魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。
公子闻之,往请,欲厚遗之。
不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。
”公子于是乃置酒,大会宾客。
坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。
侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。
公子执辔愈恭。
侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中,原枉车骑过之。
”公子引车入市,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。
当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;
市人皆观公子执辔。
从骑皆窃骂侯生。
侯生视公子色终不变,乃谢客就车。
至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。
酒酣,公子起,为寿侯生前。
侯生因谓公子曰:“今日嬴之为公子亦足矣!
嬴乃夷门报关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。
嬴欲就公子之名,故久立公子车骑市中,过客,以观公子,公子愈恭。
市人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。
于是罢酒,侯生遂为上客。
侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。
”公子往,数请之,朱亥故不复谢。
公子怪之。
魏安厘王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。
公子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救于魏。
魏王使将军晋鄙将十万众救赵。
秦王使使者告魏王曰:“吾攻赵,旦暮且下,而诸侯敢救赵者,已拔赵,必移兵先击之。
”魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。
平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。
今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!
且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?
”公子患之,数请魏王,及宾客辨士说王万端。
魏王畏秦。
终不听公子。
公子自度终不能得之于王,计不独生而令赵亡,乃请宾客,约车骑百余乘,欲以客往赴秦军,与赵俱死。
行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。
辞决而行,侯生曰:“公子勉之矣!
老臣不能从。
”公子行数里,心不快,曰:吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?
”复引车还,问侯生。
侯生笑曰:“臣故知公子之还也。
”曰:“公子喜士,名闻天下。
今有难,无他端,而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎,何功之有哉?
尚安事客?
然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。
”公子再拜,因问。
侯生乃屏人间语曰:“嬴闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。
嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下,欲求报其父仇,莫能得。
如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。
如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。
公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西却秦,此五霸之伐也。
”公子从其计,请如姬。
如姬果盗兵符与公子。
公子行,侯生曰:“将在外,主令有所不受,以便国家。
公子即合符,而晋鄙不授公子兵,而复请之,事必危矣。
臣客屠者朱亥可与俱,此人力士。
晋鄙听,大善;
不听,可使击之。
于是公子泣,侯生曰:“公子畏死邪?
何泣也?
”公子曰:“晋鄙嚄唶宿将,往恐不听,必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉?
”于是公子请朱亥。
朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。
今公子有急,此乃臣效命之秋也。
”遂与公子俱。
公子过谢侯生。
侯生曰:“臣宜从,老不能,请数公子行日,以至晋鄙军之日北乡自刭,以送公子。
”公子遂行。
至邺,矫魏王令代晋鄙。
晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:“今吾拥十万之众,屯于境上,国之重任。
今单车来代之,何如哉?
”欲无听。
朱亥袖四十斤铁椎椎杀晋鄙。
公子遂将晋鄙军。
勒兵,下令军中曰:“父子俱在军中,父归。
兄弟俱在军中,兄归。
独子无兄弟,归养。
”得选兵八万人,进兵击秦军。
秦军解去,遂救邯郸,存赵。
赵王及平原君自迎公子于界,平原君负栏矢为公子先引。
赵王再拜曰:“自古贤人,未有及公子者也!
”当此之时,平原君不敢自比于人。
公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。
魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。
已却秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。
魏公子無忌者,魏昭王少子,而魏安厘王異母弟也。
昭王薨,安厘王即位,封公子爲信陵君。
公子爲人,仁而下士,士無賢不肖,皆謙而禮交之,不敢以其富貴驕士。
士以此方數千裏爭往歸之,致食客三千。
當是時,諸侯以公子賢,多客,不敢加兵謀魏十餘年。
魏有隱士曰侯嬴,年七十,家貧,爲大梁夷門監者。
公子聞之,往請,欲厚遺之。
不肯受,曰:“臣修身潔行數十年,終不以監門困故而受公子財。
”公子於是乃置酒,大會賓客。
坐定,公子從車騎,虛左,自迎夷門侯生。
侯生攝敝衣冠,直上載公子上坐,不讓,欲以觀公子。
公子執轡愈恭。
侯生又謂公子曰:“臣有客在市屠中,原枉車騎過之。
”公子引車入市,侯生下,見其客朱亥,俾倪,故久立與其客語,微察公子,公子顏色愈和。
當是時,魏將相宗室賓客滿堂,待公子舉酒;
市人皆觀公子執轡。
從騎皆竊罵侯生。
侯生視公子色終不變,乃謝客就車。
至家,公子引侯生坐上坐,遍贊賓客,賓客皆驚。
酒酣,公子起,爲壽侯生前。
侯生因謂公子曰:“今日嬴之爲公子亦足矣!
嬴乃夷門報關者也,而公子親枉車騎自迎嬴,於衆人廣坐之中,不宜有所過,今公子故過之。
嬴欲就公子之名,故久立公子車騎市中,過客,以觀公子,公子愈恭。
市人皆以嬴爲小人,而以公子爲長者,能下士也。
於是罷酒,侯生遂爲上客。
侯生謂公子曰:“臣所過屠者朱亥,此子賢者,世莫能知,故隱屠間耳。
”公子往,數請之,朱亥故不復謝。
公子怪之。
魏安厘王二十年,秦昭王已破趙長平軍,又進兵圍邯鄲。
公子姊爲趙惠文王弟平原君夫人,數遺魏王及公子書,請救於魏。
魏王使將軍晉鄙將十萬衆救趙。
秦王使使者告魏王曰:“吾攻趙,旦暮且下,而諸侯敢救趙者,已拔趙,必移兵先擊之。
”魏王恐,使人止晉鄙,留軍壁鄴,名爲救趙,實持兩端以觀望。
平原君使者冠蓋相屬於魏,讓魏公子曰:“勝所以自附爲婚姻者,以公子之高義,爲能急人之困。
今邯鄲旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!
且公子縱輕勝,棄之降秦,獨不憐公子姊邪?
”公子患之,數請魏王,及賓客辨士說王萬端。
魏王畏秦。
終不聽公子。
公子自度終不能得之於王,計不獨生而令趙亡,乃請賓客,約車騎百餘乘,欲以客往赴秦軍,與趙俱死。
行過夷門,見侯生,具告所以欲死秦軍狀。
辭決而行,侯生曰:“公子勉之矣!
老臣不能從。
”公子行數里,心不快,曰:吾所以待侯生者備矣,天下莫不聞,今吾且死,而侯生曾無一言半辭送我,我豈有所失哉?
”復引車還,問侯生。
侯生笑曰:“臣故知公子之還也。
”曰:“公子喜士,名聞天下。
今有難,無他端,而欲赴秦軍,譬若以肉投餒虎,何功之有哉?
尚安事客?
然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之復返也。
”公子再拜,因問。
侯生乃屏人間語曰:“嬴聞晉鄙之兵符常在王臥內,而如姬最幸,出入王臥內,力能竊之。
嬴聞如姬父爲人所殺,如姬資之三年,自王以下,欲求報其父仇,莫能得。
如姬爲公子泣,公子使客斬其仇頭,敬進如姬。
如姬之慾爲公子死,無所辭,顧未有路耳。
公子誠一開口請如姬,如姬必許諾,則得虎符奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也。
”公子從其計,請如姬。
如姬果盜兵符與公子。
公子行,侯生曰:“將在外,主令有所不受,以便國家。
公子即合符,而晉鄙不授公子兵,而復請之,事必危矣。
臣客屠者朱亥可與俱,此人力士。
晉鄙聽,大善;
不聽,可使擊之。
於是公子泣,侯生曰:“公子畏死邪?
何泣也?
”公子曰:“晉鄙嚄唶宿將,往恐不聽,必當殺之,是以泣耳,豈畏死哉?
”於是公子請朱亥。
朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數存之,所以不報謝者,以爲小禮無所用。
今公子有急,此乃臣效命之秋也。
”遂與公子俱。
公子過謝侯生。
侯生曰:“臣宜從,老不能,請數公子行日,以至晉鄙軍之日北鄉自剄,以送公子。
”公子遂行。
至鄴,矯魏王令代晉鄙。
晉鄙合符,疑之,舉手視公子曰:“今吾擁十萬之衆,屯於境上,國之重任。
今單車來代之,何如哉?
”欲無聽。
朱亥袖四十斤鐵椎椎殺晉鄙。
公子遂將晉鄙軍。
勒兵,下令軍中曰:“父子俱在軍中,父歸。
兄弟俱在軍中,兄歸。
獨子無兄弟,歸養。
”得選兵八萬人,進兵擊秦軍。
秦軍解去,遂救邯鄲,存趙。
趙王及平原君自迎公子於界,平原君負欄矢爲公子先引。
趙王再拜曰:“自古賢人,未有及公子者也!
”當此之時,平原君不敢自比於人。
公子與侯生決,至軍,侯生果北鄉自剄。
魏王怒公子之盜其兵符,矯殺晉鄙,公子亦自知也。
已卻秦存趙,使將將其軍歸魏,而公子獨與客留趙。
分享
译文
魏国公子无忌,是魏昭王的小儿子,魏安厘王同父异母的弟弟。昭王死后,安厘王登上王位,封公子为信陵君。 公子为人,待人仁爱,又能谦逊地对待士人。凡是士人,不论德才高低,公子都谦逊地有礼貌地同他们结交,不敢凭仗自己的富贵对士人骄傲。因此,方圆几千里以内的士人都争着去归附他,他招来了食客三千人。在这个时候,各国诸侯因为公子贤能,又有很多门客,有十多年不敢施加武力打魏国的主意。 魏国有位隐士,名叫侯赢,七十岁了,家里贫穷,做大梁夷门的守门人。公子听说这么个人,就去拜访他,想送他一份厚礼,侯赢不肯受,说:“我修养品德,保持操行的纯洁,已经几十年了,终竟不能因为看守城门穷困的缘故接受公子的财物。”公子于是办了酒席,大会宾客。(宾客)坐好以后,公子带着车马,空出车上左边的座位,亲自去迎接夷门的侯生。侯生撩起破旧的衣服,径直走上车子,坐在公子的上座,毫不谦让,想借此观察公子的态度。公子握着缰绳,(态度)更加恭敬。侯生又对公子说:“我有个朋友在肉市里,希望委屈你的车马去访问他。”公子就驱车进入肉市。侯生下了车,会见他的朋友朱亥,斜着眼睛傲视着,故意久久地站着跟他的朋友谈话,(一面)暗暗地观察公子,公子的脸色更加温和。在这个时候,魏国的将相和贵族以及其他宾客坐满堂上,等待公子开宴;市上的人都看着公子握着缰绳驾车,公子的随从都暗地骂侯生。侯生看见公子(温和的)脸色始终没有改变,才辞别朱亥登上车子。到了公子家中,公子领侯生坐在上座上,向侯生一个一个地介绍宾客,宾客都很吃惊。酒喝得正痛快的时候,公子站起来,到侯生面前向他敬酒。侯生于是对公子说:“今天我难为您也算够了。我不过是夷门的看门人,公子却亲自委屈自己的车马,亲自迎接我。在大庭广众之中,不应该有逾越常礼之处,但今天公子特意逾越常礼。然而我想要成就公子爱士的美名,(所以)故意让公子的车马久久地站在市场中,借访问朋友来观察公子,公子却更加恭敬。街上的人都认为我是小人,认为公子是有德性的人,能够谦虚地对待士人。” 于是结束宴会。侯生就成了公子的上客。侯生对公子说:“我访问的屠夫朱亥,这个人是有才德的人,世上没有哪个人了解他,因此隐居在屠户中间。”公子就前往朱亥家,屡次向他问候。朱亥故意不答谢。公子对此感到奇怪。 魏安厘王二十年,秦昭王已经打败了赵国长平的驻军,又进兵围攻邯郸。公子的姐姐是赵惠王的弟弟平原君的夫人,多次送信给魏王和公子,向魏王请求救兵,魏王派将军晋鄙率领十万军队援救赵国。秦昭王派使臣告诉魏王说:“我进攻赵国(都城),早晚之间就要攻下来;如果诸侯有敢援救赵国的,我在攻克赵国后,一定调遣军队首先攻打它!”魏王害怕了,派人叫晋鄙停止前进,把军队驻扎在邺,名义上是救赵,实际上是两面讨好,以观望局势的变化。 平原君的使臣连续不断地来到魏国,责备魏公子道:“我之所以自愿高攀您结为姻亲,是因为公子义气高尚,是能够关心和解救别人困难的。现在邯郸早晚就要投降秦国了,魏国的救兵却还没有来,公子能关心和解救别人的困难这一点又表现在哪里呢!况且公子即使看不起我,抛弃我,让我投降秦国,难道就不可怜公子的姐姐吗?”公子为此事发愁,屡次请求魏王发兵,同时让自己的门客和辩士用各种理由劝说魏王,魏王害怕秦国,始终不肯听从公子。 公子自己估计,终究不能从魏王那里得到救兵,决计不独自活着而使赵国灭亡,于是邀请门客,准备了一百多量车,想率领门客去同秦军拼命,与赵国人死在一起。走过夷门时,会见侯生,把打算去同秦军拼命的情况和原因全告诉侯生。告别出发,侯生说:“公子努力吧!我不能跟您一道去。”公子走了几里路,心理不愉快,说:“我对待侯生的礼节够周到了,天下没有谁不知道;现在我即将去死,可是侯生连一言半语送我的话都没有,我(对他)难道有礼节不周到的地方吗?”便又调转车子回来问侯生。侯生笑着说:“我本来就知道公子公子会回来的。”接着说:“公子喜爱士人,名称传遍天下。现在有危难,没有别的办法,却想赶去同秦军拼命,这就像拿肉投给饿虎,有什么用处呢?公子还用门客干什么!然而公子待我恩情深厚,公子前去(拼命)而我不送行,因此知道公子对此感到遗憾,一定会再回来的。”公子拜了两拜,说道:“我听说晋鄙的兵符常放在魏王的卧室里,如姬最受宠爱,经常出入魏王的卧室,她有办法能够偷到它。我听说如姬的父亲被人杀了,如姬悬赏请人报仇有三年了,从魏王以下,都想办法替她报杀父之仇,但没有人能够做到。如姬对公子哭诉,公子派门客斩下她仇人的头,恭敬地献给如姬。如姬愿意为公子(出力,即使)献出生命,也不会推辞,只是没有机会罢了。公子果真开口请求如姬,如姬一定答应,那就可以得到兵符,夺取晋鄙的军队,北边救援赵国,西边打退秦国,这是五霸那样的功业啊。”公子依从他的计策,去请求如姬。如姬果然偷出兵符交给公子。 公子出发时,侯生说:“将在外,国君的命令有的可以不接受,为的对国家有利。公子即使合了兵符,如果晋鄙不把军队交给公子,再向魏王请求,事情就一定危险了。我的门客朱亥是个屠夫可以和您一同前往,这人是个大力士。晋鄙听从,那很好;不听从,就可以让朱亥击杀他。”于是公子哭起来。侯生说:“公子怕死吗?为什么哭泣呢?”公子说:“晋鄙是位叱咤风云的老将,我去(接他的兵权),恐怕他不会听从,必定要杀死他,因此哭泣,哪里是怕死呢!”于是公子去邀请朱亥。朱亥笑着说:“我本是市场上一个操刀宰杀牲畜的人,可是公子多次亲自来慰问我,我之所以不回谢,是因为我认为小的礼节没有用处。现在公子有急难,这就是我替您贡献生命的时候了。”于是他就跟公子一同前去。公子又去向侯生辞别,侯生说:“我应当跟您去,年老了,不能去了,请让我计算公子走路的日程,在您到达晋鄙军营的那天,我面向北方自杀,以此来送公子!” 公子于是就出发了,到了邺城,假传魏王的命令代替晋鄙。晋鄙合了兵符,对此感到怀疑,举起手来注视着公子,说:“现在我统率十万大军,驻扎在边境上,这是国家交给的重任。如今你单车匹马来接替我,这是怎么回事呢?”想要不听从(命令)。朱亥拿出袖子里藏着的四十斤重的铁锤,用锤子打死了晋鄙。 公子于是统率了晋鄙的军队。整顿队伍,给军中下了命令,说:“父子都在军中的,父亲回去。兄弟都在军中的,哥哥回去。独子没有兄弟的,回家奉养父母。”(这样,)得到经过挑选的精兵八万人,进兵攻打秦军,秦军解围而去,于是救下了邯郸,保存了赵国。赵王和平原君亲自到城外迎接公子,平原君背着箭筒和弓箭给公子引路。赵王拜了两拜,说道:“自古以来的贤人,没有比得上公子的啊!”(在)这时,平原君不敢拿自己和信陵君相比。 公子与侯生分别,到达晋鄙军中那天,侯生果然面向北方自杀了。 魏王恼恨公子偷了兵符,假传命令杀了晋鄙,公子自己也知道这些情况。已经击退了秦军保存了赵国之后,公子派部将率领军队回归魏国,他独自和门客留在赵国。魏國公子無忌,是魏昭王的小兒子,魏安厘王同父異母的弟弟。昭王死後,安厘王登上王位,封公子爲信陵君。 公子爲人,待人仁愛,又能謙遜地對待士人。凡是士人,不論德才高低,公子都謙遜地有禮貌地同他們結交,不敢憑仗自己的富貴對士人驕傲。因此,方圓幾千裏以內的士人都爭着去歸附他,他招來了食客三千人。在這個時候,各國諸侯因爲公子賢能,又有很多門客,有十多年不敢施加武力打魏國的主意。 魏國有位隱士,名叫侯贏,七十歲了,家裏貧窮,做大梁夷門的守門人。公子聽說這麼個人,就去拜訪他,想送他一份厚禮,侯贏不肯受,說:“我修養品德,保持操行的純潔,已經幾十年了,終竟不能因爲看守城門窮困的緣故接受公子的財物。”公子於是辦了酒席,大會賓客。(賓客)坐好以後,公子帶着車馬,空出車上左邊的座位,親自去迎接夷門的侯生。侯生撩起破舊的衣服,徑直走上車子,坐在公子的上座,毫不謙讓,想借此觀察公子的態度。公子握着繮繩,(態度)更加恭敬。侯生又對公子說:“我有個朋友在肉市裏,希望委屈你的車馬去訪問他。”公子就驅車進入肉市。侯生下了車,會見他的朋友朱亥,斜着眼睛傲視着,故意久久地站着跟他的朋友談話,(一面)暗暗地觀察公子,公子的臉色更加溫和。在這個時候,魏國的將相和貴族以及其他賓客坐滿堂上,等待公子開宴;市上的人都看着公子握着繮繩駕車,公子的隨從都暗地罵侯生。侯生看見公子(溫和的)臉色始終沒有改變,才辭別朱亥登上車子。到了公子家中,公子領侯生坐在上座上,向侯生一個一個地介紹賓客,賓客都很喫驚。酒喝得正痛快的時候,公子站起來,到侯生面前向他敬酒。侯生於是對公子說:“今天我難爲您也算夠了。我不過是夷門的看門人,公子卻親自委屈自己的車馬,親自迎接我。在大庭廣衆之中,不應該有逾越常禮之處,但今天公子特意逾越常禮。然而我想要成就公子愛士的美名,(所以)故意讓公子的車馬久久地站在市場中,借訪問朋友來觀察公子,公子卻更加恭敬。街上的人都認爲我是小人,認爲公子是有德性的人,能夠謙虛地對待士人。” 於是結束宴會。侯生就成了公子的上客。侯生對公子說:“我訪問的屠夫朱亥,這個人是有才德的人,世上沒有哪個人瞭解他,因此隱居在屠戶中間。”公子就前往朱亥家,屢次向他問候。朱亥故意不答謝。公子對此感到奇怪。 魏安厘王二十年,秦昭王已經打敗了趙國長平的駐軍,又進兵圍攻邯鄲。公子的姐姐是趙惠王的弟弟平原君的夫人,多次送信給魏王和公子,向魏王請求救兵,魏王派將軍晉鄙率領十萬軍隊援救趙國。秦昭王派使臣告訴魏王說:“我進攻趙國(都城),早晚之間就要攻下來;如果諸侯有敢援救趙國的,我在攻克趙國後,一定調遣軍隊首先攻打它!”魏王害怕了,派人叫晉鄙停止前進,把軍隊駐紮在鄴,名義上是救趙,實際上是兩面討好,以觀望局勢的變化。 平原君的使臣連續不斷地來到魏國,責備魏公子道:“我之所以自願高攀您結爲姻親,是因爲公子義氣高尚,是能夠關心和解救別人困難的。現在邯鄲早晚就要投降秦國了,魏國的救兵卻還沒有來,公子能關心和解救別人的困難這一點又表現在哪裏呢!況且公子即使看不起我,拋棄我,讓我投降秦國,難道就不可憐公子的姐姐嗎?”公子爲此事發愁,屢次請求魏王發兵,同時讓自己的門客和辯士用各種理由勸說魏王,魏王害怕秦國,始終不肯聽從公子。 公子自己估計,終究不能從魏王那裏得到救兵,決計不獨自活着而使趙國滅亡,於是邀請門客,準備了一百多量車,想率領門客去同秦軍拼命,與趙國人死在一起。走過夷門時,會見侯生,把打算去同秦軍拼命的情況和原因全告訴侯生。告別出發,侯生說:“公子努力吧!我不能跟您一道去。”公子走了幾里路,心理不愉快,說:“我對待侯生的禮節夠周到了,天下沒有誰不知道;現在我即將去死,可是侯生連一言半語送我的話都沒有,我(對他)難道有禮節不周到的地方嗎?”便又調轉車子回來問侯生。侯生笑着說:“我本來就知道公子公子會回來的。”接着說:“公子喜愛士人,名稱傳遍天下。現在有危難,沒有別的辦法,卻想趕去同秦軍拼命,這就像拿肉投給餓虎,有什麼用處呢?公子還用門客幹什麼!然而公子待我恩情深厚,公子前去(拼命)而我不送行,因此知道公子對此感到遺憾,一定會再回來的。”公子拜了兩拜,說道:“我聽說晉鄙的兵符常放在魏王的臥室裏,如姬最受寵愛,經常出入魏王的臥室,她有辦法能夠偷到它。我聽說如姬的父親被人殺了,如姬懸賞請人報仇有三年了,從魏王以下,都想辦法替她報殺父之仇,但沒有人能夠做到。如姬對公子哭訴,公子派門客斬下她仇人的頭,恭敬地獻給如姬。如姬願意爲公子(出力,即使)獻出生命,也不會推辭,只是沒有機會罷了。公子果真開口請求如姬,如姬一定答應,那就可以得到兵符,奪取晉鄙的軍隊,北邊救援趙國,西邊打退秦國,這是五霸那樣的功業啊。”公子依從他的計策,去請求如姬。如姬果然偷出兵符交給公子。 公子出發時,侯生說:“將在外,國君的命令有的可以不接受,爲的對國家有利。公子即使合了兵符,如果晉鄙不把軍隊交給公子,再向魏王請求,事情就一定危險了。我的門客朱亥是個屠夫可以和您一同前往,這人是個大力士。晉鄙聽從,那很好;不聽從,就可以讓朱亥擊殺他。”於是公子哭起來。侯生說:“公子怕死嗎?爲什麼哭泣呢?”公子說:“晉鄙是位叱吒風雲的老將,我去(接他的兵權),恐怕他不會聽從,必定要殺死他,因此哭泣,哪裏是怕死呢!”於是公子去邀請朱亥。朱亥笑着說:“我本是市場上一個操刀宰殺牲畜的人,可是公子多次親自來慰問我,我之所以不回謝,是因爲我認爲小的禮節沒有用處。現在公子有急難,這就是我替您貢獻生命的時候了。”於是他就跟公子一同前去。公子又去向侯生辭別,侯生說:“我應當跟您去,年老了,不能去了,請讓我計算公子走路的日程,在您到達晉鄙軍營的那天,我面向北方自殺,以此來送公子!” 公子於是就出發了,到了鄴城,假傳魏王的命令代替晉鄙。晉鄙合了兵符,對此感到懷疑,舉起手來注視着公子,說:“現在我統率十萬大軍,駐紮在邊境上,這是國家交給的重任。如今你單車匹馬來接替我,這是怎麼回事呢?”想要不聽從(命令)。朱亥拿出袖子裏藏着的四十斤重的鐵錘,用錘子打死了晉鄙。 公子於是統率了晉鄙的軍隊。整頓隊伍,給軍中下了命令,說:“父子都在軍中的,父親回去。兄弟都在軍中的,哥哥回去。獨子沒有兄弟的,回家奉養父母。”(這樣,)得到經過挑選的精兵八萬人,進兵攻打秦軍,秦軍解圍而去,於是救下了邯鄲,保存了趙國。趙王和平原君親自到城外迎接公子,平原君揹着箭筒和弓箭給公子引路。趙王拜了兩拜,說道:“自古以來的賢人,沒有比得上公子的啊!”(在)這時,平原君不敢拿自己和信陵君相比。 公子與侯生分別,到達晉鄙軍中那天,侯生果然面向北方自殺了。 魏王惱恨公子偷了兵符,假傳命令殺了晉鄙,公子自己也知道這些情況。已經擊退了秦軍保存了趙國之後,公子派部將率領軍隊迴歸魏國,他獨自和門客留在趙國。
注释
1. 魏:战国时国名,建都安邑(今山西省夏县北),魏晖王时迁都大梁(今河南省开封市)。 2. 公子:诸侯的儿子,后来官僚的二子也称公子。 3. 魏昭王:名遬(古“速”字),在位时间为公元前295~前277年。 4. 安厘王:名圉(yǔ),在位时间为公元前276~前243年。厘:也写作“僖”。 5. 异母弟:同父不同母的弟弟。者……也:最常见的判断句式,可译为“……是……”。 6. 薨(hōng):周代,诸侯死了叫薨;后代有封爵的大官死了,也叫薨。 7. 即位:指帝王登位。 8. 封:古代帝王把爵位或土地赐给臣子。 9. 仁:仁爱。 10. 下士:恭谦地对待士人。下:谦让。 11. 无:不论。 12. 贤:有才德。 13. 不肖:无才德,于贤相对而言。 14. 而:顺承连词,可不译。 15. 礼交:按一定礼节与人交往。 16. 之:他们,代“士”。 17. 以:凭仗。 18. 其:他的,代信陵君。 19. 骄:骄傲地对待,形容词用作动词。 20. 以此:因此。此:代上句内容,甚言区域之广。 21. 争:争先恐后。 22. 归:投奔,归附。 23. 致:招来。 24. 食客:亦称门客,指古代寄食在贵族官僚家里并为主人效劳的人。 25. 加兵:施加兵力,及发动战争。 26. 谋:图谋,做侵犯的打算。 27. 隐士:封建时代称隐居民间不肯做官的人。 28. 大梁:魏国都城(今河南省开封市)。 29. 夷门:大梁城的东门。 30. 监者:守门人。 31. 之:他,代侯赢。 32. 厚遗:丰厚地赠送,即赠送丰厚的礼物。遗:赠送。 33. 臣:我,秦汉前表示谦卑的自称。 34. 洁行:使品德纯洁。洁:使……洁,形容词的使动用法。 35. 终:终究。 36. 以:因为。 37. 监门:指看守城门。 38. 故:缘故。 39. 置酒:备办酒席。 40. 从车骑(jì):带着随从车马。从:使……跟从,动词的使动用法。 41. 虚左:空出尊位。古代乘车以左位为尊。 42. 生:先生的省称。 43. 摄敝衣冠:撩起破旧的衣服。摄:拉、拽、撩起。敝:破旧。衣冠:衣服。偏义复词,冠没有意义。 44. 直上:径直上(车)。 45. 载公子上坐:把自己安置在公子左边的尊位上。载:安置,搁。上坐:尊位,上位。坐,同“座”。? 46. 以:凭借,“以”后省宾语“之”。之,代侯生上述行动。 47. 观:观察。 48. 执辔:握着驭马的缰绳(亲自驾车)。 49. 客:这里指朋友。 50. 市屠:肉市。 51. 愿:希望。 52. 枉车骑(jì):委屈“您的”车马随从。 53. 过:访问,看望。 54. 引车:带领车骑。 55. 俾(bì)倪(bì):同“睥睨”,斜着眼睛看,表示旁若无人的傲慢神态。 56. 故:副词,故意。 57. 其:他的,代侯生。 58. 语:说话。 59. 微察:偷偷地观察。察:与上文“观”互文见义。 60. 颜色:脸色。 61. 宗室:与国君或皇帝同一祖宗的贵族。 62. 举酒:开宴的意思。 63. 窃:暗地,偷偷地。 64. 终:副词,始终。 65. 乃:副词,用于后一分句之首,表示衔接,可译为“然后”“于是”。 66. 谢:告辞。 67. 引:导引。 68. 上坐:尊位。坐:同“座”,名词。“上坐”前的“坐”为动词。“上坐”前省介词“于”(在)。 69. 遍:周遍,一个一个地。 70. 赞:见(xiàn),这里是介绍的意思。“赞”是使动用法。 71. 酒酣:饮酒兴尽畅快。 72. 为寿:也叫上寿,意思是向尊者献酒,并致辞祝颂。“侯生前”之前省介词“于”(向)。 73. 因:于是。 74. 之:用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性。 75. 为:难为,作难。 76. 足:够。矣:啦,表示事物的既成状态,并有加强语气的作用。 77. 乃:(仅仅)是。 78. 报关者:名词性“者”字短语,守城门的人,即负责开关城门的人。关:门栓。 79. 不宜:不应该。 80. 有所过:有逾越常礼之处。所过:名词性“所”字短语,作“有”的宾语。过:逾越。 81. 故:特意。 82. 过之:逾越常礼。之:代词,指向侯生“遍赞宾客”一事。 83. 就:成就。 84. 之:的,用在修饰语和被修饰语之间,表示领属关系。 85. 立:使……立,动词的使动用法。“市中”前省介词“于”(在)。 86. 过客:访问朋友。过:访问。 87. 以:介词,后省宾语(之)。 88. 以……为……:文言中表示意谓意义的格式。以:是表“译文”意义的动词,与“为”字相配,组成兼语式的意动句,表示对人或事的看法或判断,相当于“认为……是……”。 89. 而:连词,连接两个句子,表示并列关系,可不译出。 90. 长者:有德性的人。 91. 也:表肯定语气。 92. 于是:承接连词,相当于现代汉语的“于是”。 93. 罢酒:结束宴会。 94. 遂:就。 95. 为:成为,做了。 96. 所过:名词性“所”在短语,意即“访问的”。 97. 屠者:以屠宰牲畜为业的人,可译为“屠夫”。 98. 子:古代男子的尊称。 99. 贤者:有才德的人。 100. 莫:无指代词,表示“没有谁”的意思。 101. 知:了解。故:所以。 102. 隐:埋没,作“隐居”讲,也通。 103. 耳:助词,表示范围的仅此性,相当于“而已”,这里可不必译出。 104. 数(shuò):多次。 105. 请:拜访他,代朱亥。 106. 故:故意。 107. 复谢:答谢,问访。 108. 怪之:以之为怪,意即对这种情况感到奇怪,“怪”属意动用法。之:指代上面两句的内容。 109. 秦昭王:即昭襄王,名则,在位时间为公元前306~前251年。秦破赵长平军,在公元前260年。秦昭王命白起为大将军,在长平大败赵军,活埋赵军降卒四十万人,赵国大为震惊。 110. 长平,赵地,在今山西省高平县。 111. 邯郸:赵国都城,在今河北省邯郸市。 112. 赵惠文王,赵孝成王的父亲。 113. 平原君:赵国公子赵胜的封号,任赵相。公元前259年,秦兵围邯郸,他组织力量坚守。 114. 数(shuò):多次。 115. 遗(wèi):致送。 116. 将(jiàng):统率。 117. 众:这里指军队。 118. 使使者:派遣使者。前一个“使”为动词,派遣。后一个“使”与“者”结合,组成名词性短语,用来指代人,意即“出使的人”(使臣)。 119. 旦暮:早晚间,形容很短时间。 120. 且:副词,表示动作行为马上或将要发生,可译为“就将”,“将要”。 121. 下:动词,攻下。? 122. 而:这里用为假设连词,如果。 123. 者:语助词,用在表假设的分句的末尾,可译为“的话”。 124. 已:时间副词,可译为“在……之后”。 125. 拔:攻克,与上文的“下”为近义词。 126. 移兵:调动军队。 127. 之:它,代“诸侯”。 128. 止晋鄙:叫晋鄙停止前进。止:使……停止。 129. 留:使……停留,都表使动。 130. 壁:原义是营垒,这里是安营驻扎的意思。 131. 邺:魏地名,靠近赵国,在今河北省临漳县。“邺”前省略介词“于”(在)。 132. 名:名义上。 133. 持两端:手握两头,比喻对双方采取两面手法,不敢得罪或支持哪一方。 134. 以:连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的,可译为“来”。 135. 观望:怀着犹豫的心情,观看形势的变化。 136. 冠盖相属:指使者相连续。冠:帽子,借指礼服。盖:车盖,借指华美的车子。冠盖:指使者。相属(zhǔ):连续不断。 137. 让:责备。 138. 胜:平原君(赵胜)自称,可译为“我”。 139. 自附:自愿地依附。 140. 婚姻:亲戚,因男女婚嫁而结成亲戚。所以……:名词性短语,可译为“……的缘故”或“之所以……”。 141. 者:表句中停顿,并提示下文将有所说明。 142. 以:因为。 143. 高义:高尚的道义。 144. 为:是。 145. 急人之困:为别人的困苦焦急操心。急:形容词用作动词。 146. 今:如今。 147. 而:然而。 148. 安在:(表现)在哪里。安,疑问代词,表处所,作动词(在)的宾语,倒置。 149. 也:与(安)配合,表疑问语气,可译为“呢”。 150. 且:连词,况且,表转换话题。 151. 纵:连词,纵然,即使。 152. 轻:看不起,形容词用作动词。 153. 弃:抛弃。之:我,代平原君。 154. 独:副词,可译为“难道”“竟(然)”。 155. 邪:吗。 156. 患之:为这件事担忧。患:忧虑。之:指赵求救而魏王不肯救。 157. 终:始终。 158. 度(duó):估量,推测。 159. 终:终究。 160. 得之于王:从魏王那里得到给赵的援助。之:贷出兵救赵的事。于:从。 161. 计:决计,打算。 162. 不独生:不独自活着,即下文“与赵俱死”的意思。 163. 令:使,让。 164. 乃:副词,于是,表示前后两个分句的衔接。 165. 宾客:止门下的食客。 166. 约:准备。 167. 乘(shéng):古时一车四马叫一乘。 168. 以:率领。 169. 赴秦军:赶去与秦军拼命。赴:奔走以从事,这里有舍身投入的意思。 170. 赵:指赵国将士。 171. 俱:副词,一同。 172. 过:经过,与上文“过客”“有所过”等的“过”,含义不同。 173. 具:备,都,完全。 174. 所以:表原因,这里可译为“之所以”。 175. 欲:将要。 176. 死秦军:与秦军拼命,与秦军同归于尽。 177. 状:情况。这是个双宾语句,省近宾语“之”,“之”代侯生。译时用“把”字将远宾语提到谓语“具告”前。 178. 辞决:辞别,告别。辞:告。决:通“诀”。 179. 勉之:努力。之:为凑足一个音节,无义。矣:吧,表祈使语气。 180. 快:痛快。 181. 所以待侯生:名词性短语,意即“用以对待侯生的礼节”。 182. 备:完备,周到。 183. 矣:了,表肯定语气。 184. 莫:没有谁,无指代词。 185. 且:副词,将要。 186. 曾:副词,表示事实出人意外或已达到某种极限。竟(然),简直。 187. 岂:难道。 188. 所失:名词性“所”字短语,这里用来指代“礼节不周到的地方”。失:失礼,礼节不周到,与上句的“备”字相对而言。 189. 哉:与“岂”配合,表反问,可译为“吗”。 190. 引车:率领车骑。 191. 故:副词,早已,本来就。 192. 之:用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性。 193. 名:声名。 194. 闻:传布。“天下”前省略介词“于”(到)。 195. 他端:别的办法。 196. 而:却,表转折。 197. 赴秦军:舍身投入秦军。 198. 譬若:好像。 199. 以:拿。 200. 馁:饥饿。 201. 何功之有:即“有何功”,有什么作用。之:起着把宾语“何功”提前的作用。哉:与“何”配合,表疑问,可译为“呢”。 202. 尚:副词,还。 203. 安:为什么,何必。 204. 事:用。 205. 遇:对待。 206. 厚:优厚。 207. 而:却。 208. 以是:因此。 209. 恨之:对我的行为感到遗憾。恨:遗憾。也:表示肯定语气。 210. 再拜:连拜两次,表示礼节隆重,反映求计心切。 211. 因:于是。 212. 问:咨询,请教。这一句省略的成分比较多,全句的意思是:于是向侯生请教救赵的计策。 213. 乃:就,于是。 214. 屏(bǐng)人:叫旁人走开。屏:使……退避,动词的使动用法。 215. 间(jiàn)语:密谈,私语。 216. 兵符:征调兵将用的凭证,用铜玉或竹木做成,状如虎,又成虎符,上刻文字,剖成两半,彼此相合。一半授给出征将帅,国君有命令,派人持留下的半符前去传达,两相吻合,命令才能施行。 217. 卧:卧室,寝宫。 218. 而:顺承连词,可不译。 219. 如姬:安厘王宠妃。 220. 幸:旧指得帝王宠爱。 221. 力:能力。 222. 窃:窃取,偷到。 223. 资之:为这事悬赏。之,代“如姬父为人所杀”的事。一说,资,做“蓄”解;资之,蓄为父报仇之心。 224. 莫:没有谁,无指代词。 225. 为:对,介词。 226. 之:用于分句的主谓之间,表语意未完。死:这里是献出声明的意思。 227. 无所:是表示否定的动宾关系的习惯格式,相对于“没有什么……”。无,是个动词;所,与后边的动词相结合,作“无”的宾语。 228. 辞:推辞。 229. 顾:只是,但是。 230. 路:途径。 231. 耳:罢了,表限止语气。 232. 诚:副词,果真。 233. 许诺:答应。 234. 则:就(会)。 235. 却秦:使秦军退却,意即打退秦军。却:使……退去,使动用法。 236. 伐:功业。 237. 果:果然,真的。 238. 主令:国君(或天子)的命令。 239. 有所不受:有时(可以)不接受。吕昌莹《经传衍义》:“有所,谓有时也。”以:连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的,可译为“为了”。 240. 便:利。 241. 即:连词,即使。 242. 授:授给,交给。 243. 请:问,请示。 244. 臣客:我的朋友。 245. 与俱:跟(您)一起去。介词“与”后省宾语“之”(公子)。俱:与“偕”同义,一路同行。 246. 听:听从。 247. 大善:很好。“使”后省兼语“朱亥”。 248. 击:打死。 249. 泣:流泪,低声哭。 250. 嚄(huò)唶(zè)宿将:意思是叱咤风云很有威望的老将。嚄:大笑。唶:大叫,很有威势的样子。宿将:有威望的老将。 251. 是以:因此。 252. 乃:副词,帮助表判断。 253. 市井:古代指做买卖的地方。 254. 鼓刀:动刀,操刀。 255. 而:可是。 256. 存:问候。 257. 所以……:相当于“……的缘故(原因)”。 258. 报谢:答谢。 259. 小礼:指“所”字短语,意即“用处”。 260. 急:急难之事,形容词用作名词。 261. 效命:贡献生命。 262. 秋:时机。 263. 过谢:登门拜谢。 264. 请:请让我。 265. 数(shǔ):计算。 266. 行日:行路的日程,行程。 267. 以至晋鄙军之日:介宾短语作状语。以,在。 268. 北乡(xiàng):是“乡北”的倒装,意即面向北方。乡:同“向”。晋鄙军驻地邺在大梁北边,故侯生说“北向”。 269. 自刭:刎颈自尽。 270. 以:送,介词,以(此)。这里有报答的意思。 271. 矫:假传,诈称。 272. 疑之:怀疑这件事。 273. 视:这里指瞪着眼睛仔细观察。 274. 拥:持,掌握的意思。 275. 屯:驻扎。 276. 境:边境。邺,靠近赵国,故说“境上”。 277. 单车:指单单有乘坐的车辆,没有跟随的士兵,犹言单车匹马。 278. 何如哉:(这是)怎么回事呢。何如:表示对情况的询问。哉:表疑问语气,也有感叹的色彩。 279. 无:不。听:听从。 280. 袖:藏在袖子里,名词用作动词。 281. 椎:通“锤”,是用以击人的武器。前一个“椎”是名词,做宾语。后一个是动词,用椎打,“杀”是它的补语。 282. 遂:于是,就。 283. 勒兵:约束,整顿军队。一说,检阅军队。 284. 归养:回家奉养父母。 285. 选兵:经过挑选的精兵。 286. 解去:解除包围,撤离赵国。去:离开。 287. 存:保存。 288. 于:到。 289. 负:背着。 290. 栏矢:简筒和弓箭。栏:盛简的器具。 291. 先引:在前引路,是隆重的礼节。 292. 及:比得上。及公子者:名词性“者”字短语,意即“比得上公子的人”。 293. 自比于人:拿自己跟别人相比。人:指信陵君。意思是邯郸被秦军围困,平原君自己不能像信陵君那样早日击退秦军,因而自愧不如。 294. 决:同“诀”,话别。 295. 果:果然。 296. 怒:恼恨。 297. 矫:即矫令,假传(安厘王的)命令。 298. 知:后面省宾语“之”,“之”代上句的内容。 299. 却:使……退却,使动用法,可译为“打退……”。 300. 将:前一个是名词,将军,后一个是动词,率领。 参考资料: 1、 人民教育出版社网站 信陵君窃符救赵1. 魏:戰國時國名,建都安邑(今山西省夏縣北),魏暉王時遷都大梁(今河南省開封市)。 2. 公子:諸侯的兒子,後來官僚的二子也稱公子。 3. 魏昭王:名遬(古“速”字),在位時間爲公元前295~前277年。 4. 安厘王:名圉(yǔ),在位時間爲公元前276~前243年。厘:也寫作“僖”。 5. 異母弟:同父不同母的弟弟。者……也:最常見的判斷句式,可譯爲“……是……”。 6. 薨(hōng):周代,諸侯死了叫薨;後代有封爵的大官死了,也叫薨。 7. 即位:指帝王登位。 8. 封:古代帝王把爵位或土地賜給臣子。 9. 仁:仁愛。 10. 下士:恭謙地對待士人。下:謙讓。 11. 無:不論。 12. 賢:有才德。 13. 不肖:無才德,於賢相對而言。 14. 而:順承連詞,可不譯。 15. 禮交:按一定禮節與人交往。 16. 之:他們,代“士”。 17. 以:憑仗。 18. 其:他的,代信陵君。 19. 驕:驕傲地對待,形容詞用作動詞。 20. 以此:因此。此:代上句內容,甚言區域之廣。 21. 爭:爭先恐後。 22. 歸:投奔,歸附。 23. 致:招來。 24. 食客:亦稱門客,指古代寄食在貴族官僚家裏併爲主人效勞的人。 25. 加兵:施加兵力,及發動戰爭。 26. 謀:圖謀,做侵犯的打算。 27. 隱士:封建時代稱隱居民間不肯做官的人。 28. 大梁:魏國都城(今河南省開封市)。 29. 夷門:大梁城的東門。 30. 監者:守門人。 31. 之:他,代侯贏。 32. 厚遺:豐厚地贈送,即贈送豐厚的禮物。遺:贈送。 33. 臣:我,秦漢前表示謙卑的自稱。 34. 潔行:使品德純潔。潔:使……潔,形容詞的使動用法。 35. 終:終究。 36. 以:因爲。 37. 監門:指看守城門。 38. 故:緣故。 39. 置酒:備辦酒席。 40. 從車騎(jì):帶着隨從車馬。從:使……跟從,動詞的使動用法。 41. 虛左:空出尊位。古代乘車以左位爲尊。 42. 生:先生的省稱。 43. 攝敝衣冠:撩起破舊的衣服。攝:拉、拽、撩起。敝:破舊。衣冠:衣服。偏義複詞,冠沒有意義。 44. 直上:徑直上(車)。 45. 載公子上坐:把自己安置在公子左邊的尊位上。載:安置,擱。上坐:尊位,上位。坐,同“座”。? 46. 以:憑藉,“以”後省賓語“之”。之,代侯生上述行動。 47. 觀:觀察。 48. 執轡:握着馭馬的繮繩(親自駕車)。 49. 客:這裏指朋友。 50. 市屠:肉市。 51. 願:希望。 52. 枉車騎(jì):委屈“您的”車馬隨從。 53. 過:訪問,看望。 54. 引車:帶領車騎。 55. 俾(bì)倪(bì):同“睥睨”,斜着眼睛看,表示旁若無人的傲慢神態。 56. 故:副詞,故意。 57. 其:他的,代侯生。 58. 語:說話。 59. 微察:偷偷地觀察。察:與上文“觀”互文見義。 60. 顏色:臉色。 61. 宗室:與國君或皇帝同一祖宗的貴族。 62. 舉酒:開宴的意思。 63. 竊:暗地,偷偷地。 64. 終:副詞,始終。 65. 乃:副詞,用於後一分句之首,表示銜接,可譯爲“然後”“於是”。 66. 謝:告辭。 67. 引:導引。 68. 上坐:尊位。坐:同“座”,名詞。“上坐”前的“坐”爲動詞。“上坐”前省介詞“於”(在)。 69. 遍:周遍,一個一個地。 70. 贊:見(xiàn),這裏是介紹的意思。“贊”是使動用法。 71. 酒酣:飲酒興盡暢快。 72. 爲壽:也叫上壽,意思是向尊者獻酒,並致辭祝頌。“侯生前”之前省介詞“於”(向)。 73. 因:於是。 74. 之:用於主謂短語的主謂之間,取消短語的獨立性。 75. 爲:難爲,作難。 76. 足:夠。矣:啦,表示事物的既成狀態,並有加強語氣的作用。 77. 乃:(僅僅)是。 78. 報關者:名詞性“者”字短語,守城門的人,即負責開關城門的人。關:門栓。 79. 不宜:不應該。 80. 有所過:有逾越常禮之處。所過:名詞性“所”字短語,作“有”的賓語。過:逾越。 81. 故:特意。 82. 過之:逾越常禮。之:代詞,指向侯生“遍贊賓客”一事。 83. 就:成就。 84. 之:的,用在修飾語和被修飾語之間,表示領屬關係。 85. 立:使……立,動詞的使動用法。“市中”前省介詞“於”(在)。 86. 過客:訪問朋友。過:訪問。 87. 以:介詞,後省賓語(之)。 88. 以……爲……:文言中表示意謂意義的格式。以:是表“譯文”意義的動詞,與“爲”字相配,組成兼語式的意動句,表示對人或事的看法或判斷,相當於“認爲……是……”。 89. 而:連詞,連接兩個句子,表示並列關係,可不譯出。 90. 長者:有德性的人。 91. 也:表肯定語氣。 92. 於是:承接連詞,相當於現代漢語的“於是”。 93. 罷酒:結束宴會。 94. 遂:就。 95. 爲:成爲,做了。 96. 所過:名詞性“所”在短語,意即“訪問的”。 97. 屠者:以屠宰牲畜爲業的人,可譯爲“屠夫”。 98. 子:古代男子的尊稱。 99. 賢者:有才德的人。 100. 莫:無指代詞,表示“沒有誰”的意思。 101. 知:瞭解。故:所以。 102. 隱:埋沒,作“隱居”講,也通。 103. 耳:助詞,表示範圍的僅此性,相當於“而已”,這裏可不必譯出。 104. 數(shuò):多次。 105. 請:拜訪他,代朱亥。 106. 故:故意。 107. 復謝:答謝,問訪。 108. 怪之:以之爲怪,意即對這種情況感到奇怪,“怪”屬意動用法。之:指代上面兩句的內容。 109. 秦昭王:即昭襄王,名則,在位時間爲公元前306~前251年。秦破趙長平軍,在公元前260年。秦昭王命白起爲大將軍,在長平大敗趙軍,活埋趙軍降卒四十萬人,趙國大爲震驚。 110. 長平,趙地,在今山西省高平縣。 111. 邯鄲:趙國都城,在今河北省邯鄲市。 112. 趙惠文王,趙孝成王的父親。 113. 平原君:趙國公子趙勝的封號,任趙相。公元前259年,秦兵圍邯鄲,他組織力量堅守。 114. 數(shuò):多次。 115. 遺(wèi):致送。 116. 將(jiàng):統率。 117. 衆:這裏指軍隊。 118. 使使者:派遣使者。前一個“使”爲動詞,派遣。後一個“使”與“者”結合,組成名詞性短語,用來指代人,意即“出使的人”(使臣)。 119. 旦暮:早晚間,形容很短時間。 120. 且:副詞,表示動作行爲馬上或將要發生,可譯爲“就將”,“將要”。 121. 下:動詞,攻下。? 122. 而:這裏用爲假設連詞,如果。 123. 者:語助詞,用在表假設的分句的末尾,可譯爲“的話”。 124. 已:時間副詞,可譯爲“在……之後”。 125. 拔:攻克,與上文的“下”爲近義詞。 126. 移兵:調動軍隊。 127. 之:它,代“諸侯”。 128. 止晉鄙:叫晉鄙停止前進。止:使……停止。 129. 留:使……停留,都表使動。 130. 壁:原義是營壘,這裏是安營駐紮的意思。 131. 鄴:魏地名,靠近趙國,在今河北省臨漳縣。“鄴”前省略介詞“於”(在)。 132. 名:名義上。 133. 持兩端:手握兩頭,比喻對雙方採取兩面手法,不敢得罪或支持哪一方。 134. 以:連詞,所連接的後一部分表示前面動作行爲的目的,可譯爲“來”。 135. 觀望:懷着猶豫的心情,觀看形勢的變化。 136. 冠蓋相屬:指使者相連續。冠:帽子,借指禮服。蓋:車蓋,借指華美的車子。冠蓋:指使者。相屬(zhǔ):連續不斷。 137. 讓:責備。 138. 勝:平原君(趙勝)自稱,可譯爲“我”。 139. 自附:自願地依附。 140. 婚姻:親戚,因男女婚嫁而結成親戚。所以……:名詞性短語,可譯爲“……的緣故”或“之所以……”。 141. 者:表句中停頓,並提示下文將有所說明。 142. 以:因爲。 143. 高義:高尚的道義。 144. 爲:是。 145. 急人之困:爲別人的困苦焦急操心。急:形容詞用作動詞。 146. 今:如今。 147. 而:然而。 148. 安在:(表現)在哪裏。安,疑問代詞,表處所,作動詞(在)的賓語,倒置。 149. 也:與(安)配合,表疑問語氣,可譯爲“呢”。 150. 且:連詞,況且,錶轉換話題。 151. 縱:連詞,縱然,即使。 152. 輕:看不起,形容詞用作動詞。 153. 棄:拋棄。之:我,代平原君。 154. 獨:副詞,可譯爲“難道”“竟(然)”。 155. 邪:嗎。 156. 患之:爲這件事擔憂。患:憂慮。之:指趙求救而魏王不肯救。 157. 終:始終。 158. 度(duó):估量,推測。 159. 終:終究。 160. 得之於王:從魏王那裏得到給趙的援助。之:貸出兵救趙的事。於:從。 161. 計:決計,打算。 162. 不獨生:不獨自活着,即下文“與趙俱死”的意思。 163. 令:使,讓。 164. 乃:副詞,於是,表示前後兩個分句的銜接。 165. 賓客:止門下的食客。 166. 約:準備。 167. 乘(shéng):古時一車四馬叫一乘。 168. 以:率領。 169. 赴秦軍:趕去與秦軍拼命。赴:奔走以從事,這裏有捨身投入的意思。 170. 趙:指趙國將士。 171. 俱:副詞,一同。 172. 過:經過,與上文“過客”“有所過”等的“過”,含義不同。 173. 具:備,都,完全。 174. 所以:表原因,這裏可譯爲“之所以”。 175. 欲:將要。 176. 死秦軍:與秦軍拼命,與秦軍同歸於盡。 177. 狀:情況。這是個雙賓語句,省近賓語“之”,“之”代侯生。譯時用“把”字將遠賓語提到謂語“具告”前。 178. 辭決:辭別,告別。辭:告。決:通“訣”。 179. 勉之:努力。之:爲湊足一個音節,無義。矣:吧,表祈使語氣。 180. 快:痛快。 181. 所以待侯生:名詞性短語,意即“用以對待侯生的禮節”。 182. 備:完備,周到。 183. 矣:了,表肯定語氣。 184. 莫:沒有誰,無指代詞。 185. 且:副詞,將要。 186. 曾:副詞,表示事實出人意外或已達到某種極限。竟(然),簡直。 187. 豈:難道。 188. 所失:名詞性“所”字短語,這裏用來指代“禮節不周到的地方”。失:失禮,禮節不周到,與上句的“備”字相對而言。 189. 哉:與“豈”配合,表反問,可譯爲“嗎”。 190. 引車:率領車騎。 191. 故:副詞,早已,本來就。 192. 之:用於主謂短語的主謂之間,取消短語的獨立性。 193. 名:聲名。 194. 聞:傳佈。“天下”前省略介詞“於”(到)。 195. 他端:別的辦法。 196. 而:卻,錶轉折。 197. 赴秦軍:捨身投入秦軍。 198. 譬若:好像。 199. 以:拿。 200. 餒:飢餓。 201. 何功之有:即“有何功”,有什麼作用。之:起着把賓語“何功”提前的作用。哉:與“何”配合,表疑問,可譯爲“呢”。 202. 尚:副詞,還。 203. 安:爲什麼,何必。 204. 事:用。 205. 遇:對待。 206. 厚:優厚。 207. 而:卻。 208. 以是:因此。 209. 恨之:對我的行爲感到遺憾。恨:遺憾。也:表示肯定語氣。 210. 再拜:連拜兩次,表示禮節隆重,反映求計心切。 211. 因:於是。 212. 問:諮詢,請教。這一句省略的成分比較多,全句的意思是:於是向侯生請教救趙的計策。 213. 乃:就,於是。 214. 屏(bǐng)人:叫旁人走開。屏:使……退避,動詞的使動用法。 215. 間(jiàn)語:密談,私語。 216. 兵符:徵調兵將用的憑證,用銅玉或竹木做成,狀如虎,又成虎符,上刻文字,剖成兩半,彼此相合。一半授給出徵將帥,國君有命令,派人持留下的半符前去傳達,兩相吻合,命令才能施行。 217. 臥:臥室,寢宮。 218. 而:順承連詞,可不譯。 219. 如姬:安厘王寵妃。 220. 幸:舊指得帝王寵愛。 221. 力:能力。 222. 竊:竊取,偷到。 223. 資之:爲這事懸賞。之,代“如姬父爲人所殺”的事。一說,資,做“蓄”解;資之,蓄爲父報仇之心。 224. 莫:沒有誰,無指代詞。 225. 爲:對,介詞。 226. 之:用於分句的主謂之間,表語意未完。死:這裏是獻出聲明的意思。 227. 無所:是表示否定的動賓關係的習慣格式,相對於“沒有什麼……”。無,是個動詞;所,與後邊的動詞相結合,作“無”的賓語。 228. 辭:推辭。 229. 顧:只是,但是。 230. 路:途徑。 231. 耳:罷了,表限止語氣。 232. 誠:副詞,果真。 233. 許諾:答應。 234. 則:就(會)。 235. 卻秦:使秦軍退卻,意即打退秦軍。卻:使……退去,使動用法。 236. 伐:功業。 237. 果:果然,真的。 238. 主令:國君(或天子)的命令。 239. 有所不受:有時(可以)不接受。呂昌瑩《經傳衍義》:“有所,謂有時也。”以:連詞,所連接的後一部分表示前面動作行爲的目的,可譯爲“爲了”。 240. 便:利。 241. 即:連詞,即使。 242. 授:授給,交給。 243. 請:問,請示。 244. 臣客:我的朋友。 245. 與俱:跟(您)一起去。介詞“與”後省賓語“之”(公子)。俱:與“偕”同義,一路同行。 246. 聽:聽從。 247. 大善:很好。“使”後省兼語“朱亥”。 248. 擊:打死。 249. 泣:流淚,低聲哭。 250. 嚄(huò)唶(zè)宿將:意思是叱吒風雲很有威望的老將。嚄:大笑。唶:大叫,很有威勢的樣子。宿將:有威望的老將。 251. 是以:因此。 252. 乃:副詞,幫助表判斷。 253. 市井:古代指做買賣的地方。 254. 鼓刀:動刀,操刀。 255. 而:可是。 256. 存:問候。 257. 所以……:相當於“……的緣故(原因)”。 258. 報謝:答謝。 259. 小禮:指“所”字短語,意即“用處”。 260. 急:急難之事,形容詞用作名詞。 261. 效命:貢獻生命。 262. 秋:時機。 263. 過謝:登門拜謝。 264. 請:請讓我。 265. 數(shǔ):計算。 266. 行日:行路的日程,行程。 267. 以至晉鄙軍之日:介賓短語作狀語。以,在。 268. 北鄉(xiàng):是“鄉北”的倒裝,意即面向北方。鄉:同“向”。晉鄙軍駐地鄴在大梁北邊,故侯生說“北向”。 269. 自剄:刎頸自盡。 270. 以:送,介詞,以(此)。這裏有報答的意思。 271. 矯:假傳,詐稱。 272. 疑之:懷疑這件事。 273. 視:這裏指瞪着眼睛仔細觀察。 274. 擁:持,掌握的意思。 275. 屯:駐紮。 276. 境:邊境。鄴,靠近趙國,故說“境上”。 277. 單車:指單單有乘坐的車輛,沒有跟隨的士兵,猶言單車匹馬。 278. 何如哉:(這是)怎麼回事呢。何如:表示對情況的詢問。哉:表疑問語氣,也有感嘆的色彩。 279. 無:不。聽:聽從。 280. 袖:藏在袖子裏,名詞用作動詞。 281. 椎:通“錘”,是用以擊人的武器。前一個“椎”是名詞,做賓語。後一個是動詞,用椎打,“殺”是它的補語。 282. 遂:於是,就。 283. 勒兵:約束,整頓軍隊。一說,檢閱軍隊。 284. 歸養:回家奉養父母。 285. 選兵:經過挑選的精兵。 286. 解去:解除包圍,撤離趙國。去:離開。 287. 存:保存。 288. 於:到。 289. 負:揹着。 290. 欄矢:簡筒和弓箭。欄:盛簡的器具。 291. 先引:在前引路,是隆重的禮節。 292. 及:比得上。及公子者:名詞性“者”字短語,意即“比得上公子的人”。 293. 自比於人:拿自己跟別人相比。人:指信陵君。意思是邯鄲被秦軍圍困,平原君自己不能像信陵君那樣早日擊退秦軍,因而自愧不如。 294. 決:同“訣”,話別。 295. 果:果然。 296. 怒:惱恨。 297. 矯:即矯令,假傳(安厘王的)命令。 298. 知:後面省賓語“之”,“之”代上句的內容。 299. 卻:使……退卻,使動用法,可譯爲“打退……”。 300. 將:前一個是名詞,將軍,後一個是動詞,率領。 參考資料: 1、 人民教育出版社網站 信陵君竊符救趙
赏析
魏公子无忌的,魏昭王的小儿子,而魏安厘王的异母弟弟啊。昭王去世,安厘王即位,封公子为信陵君。公子的为人,仁而下士,士无论贤与不贤,都谦虚地以礼相待的,不敢因自己富贵慢待士人。因此方圆几千里的士人都争着去回家的,导致食客三千。当时,诸侯因为公子贤能,许多客人,不敢加兵图谋魏国十多年。魏国有个隐士名叫侯嬴,七十岁,家里贫穷,为大梁夷门的守门人。公子听了,去请,想送给他。不肯接受,说:“我修身廉洁的操行几十年,始终不认为看门贫困而接受公子的钱财。”于是公子置酒,大会宾客。坐下,公子的随从车骑,虚左,从迎接夷门侯生。侯生撩起破旧的衣服,直上记载公子上坐,不让,想要来观察公子。公子手握马缰绳更加恭敬。侯生又对公子说:“我有个朋友在街上屠杀中,原委屈车马经过的。”公子引车入市,侯生下车,会见他的朋友朱亥,俾倪,所以久立同他的朋友聊天,暗中观察公子,公子的脸色更加温和。当时,魏国将相宗室宾客满堂,等待公子举杯;集市上的人都看公子手握缰绳。随从的骑兵都偷偷地骂侯生。侯生看公子的脸色始终没有变,于是谢绝客人上车。到家,公子引侯生坐上座位,每位宾客,宾客们都很惊讶。饮酒,公子起,侯生面前祝酒。侯生就对公子说:“今天,我为你也够了!我是夷门给关的原因,可是公子委屈车马去迎接我,在大庭广众之中,不应去,现在公子所以过的。我想要成就公子的名声,所以久立公子的车马市中,过客,来观察公子,公子更加恭敬。集市上的人都认为我是个小人,而认为您是长者,能礼贤下士啊。于是罢酒,侯先生便是客人。侯生对公子说:“我所拜访的屠夫朱亥,这是个贤能的人,世上没有人能知道,所以隐瞒屠杀罢了。”公子去,多次请他,朱亥故意不再道歉。公子奇怪的。魏安厘王二十年,秦昭王已经攻破赵国的长平军,又进兵包围邯郸)公。你姐姐是赵惠文王弟弟平原君的夫人,多次送信给魏王和公子,对魏国求救。魏王派将军晋鄙率领十万军队援救赵国。秦王派使臣告诉魏王说:“我攻打赵国,很快就要下,而诸侯敢救赵的,攻下赵国,一定调兵先攻打他。”魏王怕,派人阻止晋鄙,军队留在邺城筑垒,名为救赵,实际上持观望态度以观望。平原君的使者冠盖相连在魏,让魏公子说:“我之所以依附联姻的,以您的高尚品德,为能急人之困。现在邯郸早晚投降秦国,魏国的救兵不来,在哪里您能急人的困境!再说公子即使轻胜,放弃的投降秦国,难道不可怜你的姐姐吗?“公子害怕的,多次请求魏王,等到宾客辩士劝王万端。魏王怕秦国。始终不肯听从公子。公子自己估计终究不能从王,设计不只是活着而让赵国灭亡,于是请宾客,约车骑百余辆,想让客人前往秦国军队,和赵都死了。路过夷门,见侯生,具报告之所以要死秦军情况。辞别而去,侯生说:“公子努力吧!我不能从。”公子走了几里,心里不痛快,说:我对待侯生的人准备好了,天下没有人不知道,现在我要去死,而侯生竟然没有一言半语送我,我难道有错吗?”又把车回,问侯生。侯生笑着说:“所以我知道公子会回来的。”说:“公子喜士,天下闻名。现在有困难,没有别的办法,而要去秦国的军队,这就好比把肉扔给饥饿的老虎,哪有什么功劳呢?怎么做客人?公子待我好,公子去了,我没有送,因此知道公子恨他又回来了。”公子重耳再拜,于是问。侯生才屏退众人悄悄地说:“我听说晋鄙的兵符常在魏王卧室之内,而如姬最幸运,出入魏王的卧室,我的能力。侯嬴听说如姬的父亲被人杀死,如姬资的三年,从王以下,想报杀父之仇,没有人能找到。如美女为你哭泣,公子派门客斩了他的仇人的头,敬献给如姬。如姬想为公子而死,没有什么借口,只是没有机会了。公子只要一开口请求如姬帮忙,如姬一定答应,就得到虎符夺取晋鄙的军队,北救赵,西抗秦,这是春秋五霸的功业啊。”公子听从了他的计策,请如姬。如姬果然盗窃兵符交给公子。公子走,侯生说:“将士在外随机应战,主命令也可以不接受,以有利于国家。公子合符,而晋鄙不把兵权交给你,但又请他,事情就危险了。屠夫朱亥可以同我的朋友一起,这个人是个大力士。晋鄙听从,非常好;不允许,可以使攻击的。于是公子哭先生说:“公子怕死吗?为什么哭呢?“公子说:“晋鄙魏国勇猛强悍、富有经验老将,去担心不听,一定要杀的,因此哭了,哪里是怕死呢?”于是公子邀请朱亥。朱亥笑着说:“我是市井挥刀卖肉的人,而公子亲自数存在的,我没有回报的人,因为小的礼节没有什么用。现在公子有紧急情况,这是我效力的时候了。”就和公子都。公子拜辞侯生。侯生说:“我应该从,我不能够,请计算您的行程,以到晋鄙军中的一天,面向北方自杀,以送公子。”公子就行。到邺城,假托魏王命令代替晋鄙。晋鄙合符,怀疑的,举起手看公子说:“现在我拥有十万大军,驻扎在边境上,国家的重任。现在单车来代替的,怎么样呢?“不想让。朱亥袖四十斤重的铁锤打死晋鄙。公子遂将晋鄙的军队。组织,军中下达命令说:“父子都在军队里,父亲回家。兄弟都在军中,哥哥回来。没有兄弟的独生子,回到养。”得挑选精兵八万人,进兵攻击秦军。秦军撤退了,于是救了邯郸,在赵。赵王和平原君亲自到边境迎接公子,平原君背着栏杆矢为公子先引。赵王再拜说:“自古贤德的人,没有谁赶得上公子的啊!”在这个时候,平原君赵胜不敢再拿自己跟别人相比。公子与侯生诀别,到了军营,侯生果然面向北方自杀。魏王恼怒公子偷他的兵符,矫杀晋鄙,公子自己也知道的。击退秦军保全赵国,如果要将他的军队回到魏国,而自己却与门客留在赵国。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考魏公子無忌的,魏昭王的小兒子,而魏安厘王的異母弟弟啊。昭王去世,安厘王即位,封公子爲信陵君。公子的爲人,仁而下士,士無論賢與不賢,都謙虛地以禮相待的,不敢因自己富貴慢待士人。因此方圓幾千裏的士人都爭着去回家的,導致食客三千。當時,諸侯因爲公子賢能,許多客人,不敢加兵圖謀魏國十多年。魏國有個隱士名叫侯嬴,七十歲,家裏貧窮,爲大梁夷門的守門人。公子聽了,去請,想送給他。不肯接受,說:“我修身廉潔的操行幾十年,始終不認爲看門貧困而接受公子的錢財。”於是公子置酒,大會賓客。坐下,公子的隨從車騎,虛左,從迎接夷門侯生。侯生撩起破舊的衣服,直上記載公子上坐,不讓,想要來觀察公子。公子手握馬繮繩更加恭敬。侯生又對公子說:“我有個朋友在街上屠殺中,原委屈車馬經過的。”公子引車入市,侯生下車,會見他的朋友朱亥,俾倪,所以久立同他的朋友聊天,暗中觀察公子,公子的臉色更加溫和。當時,魏國將相宗室賓客滿堂,等待公子舉杯;集市上的人都看公子手握繮繩。隨從的騎兵都偷偷地罵侯生。侯生看公子的臉色始終沒有變,於是謝絕客人上車。到家,公子引侯生坐上座位,每位賓客,賓客們都很驚訝。飲酒,公子起,侯生面前祝酒。侯生就對公子說:“今天,我爲你也夠了!我是夷門給關的原因,可是公子委屈車馬去迎接我,在大庭廣衆之中,不應去,現在公子所以過的。我想要成就公子的名聲,所以久立公子的車馬市中,過客,來觀察公子,公子更加恭敬。集市上的人都認爲我是個小人,而認爲您是長者,能禮賢下士啊。於是罷酒,侯先生便是客人。侯生對公子說:“我所拜訪的屠夫朱亥,這是個賢能的人,世上沒有人能知道,所以隱瞞屠殺罷了。”公子去,多次請他,朱亥故意不再道歉。公子奇怪的。魏安厘王二十年,秦昭王已經攻破趙國的長平軍,又進兵包圍邯鄲)公。你姐姐是趙惠文王弟弟平原君的夫人,多次送信給魏王和公子,對魏國求救。魏王派將軍晉鄙率領十萬軍隊援救趙國。秦王派使臣告訴魏王說:“我攻打趙國,很快就要下,而諸侯敢救趙的,攻下趙國,一定調兵先攻打他。”魏王怕,派人阻止晉鄙,軍隊留在鄴城築壘,名爲救趙,實際上持觀望態度以觀望。平原君的使者冠蓋相連在魏,讓魏公子說:“我之所以依附聯姻的,以您的高尚品德,爲能急人之困。現在邯鄲早晚投降秦國,魏國的救兵不來,在哪裏您能急人的困境!再說公子即使輕勝,放棄的投降秦國,難道不可憐你的姐姐嗎?“公子害怕的,多次請求魏王,等到賓客辯士勸王萬端。魏王怕秦國。始終不肯聽從公子。公子自己估計終究不能從王,設計不只是活着而讓趙國滅亡,於是請賓客,約車騎百餘輛,想讓客人前往秦國軍隊,和趙都死了。路過夷門,見侯生,具報告之所以要死秦軍情況。辭別而去,侯生說:“公子努力吧!我不能從。”公子走了幾里,心裏不痛快,說:我對待侯生的人準備好了,天下沒有人不知道,現在我要去死,而侯生竟然沒有一言半語送我,我難道有錯嗎?”又把車回,問侯生。侯生笑着說:“所以我知道公子會回來的。”說:“公子喜士,天下聞名。現在有困難,沒有別的辦法,而要去秦國的軍隊,這就好比把肉扔給飢餓的老虎,哪有什麼功勞呢?怎麼做客人?公子待我好,公子去了,我沒有送,因此知道公子恨他又回來了。”公子重耳再拜,於是問。侯生才屏退衆人悄悄地說:“我聽說晉鄙的兵符常在魏王臥室之內,而如姬最幸運,出入魏王的臥室,我的能力。侯嬴聽說如姬的父親被人殺死,如姬資的三年,從王以下,想報殺父之仇,沒有人能找到。如美女爲你哭泣,公子派門客斬了他的仇人的頭,敬獻給如姬。如姬想爲公子而死,沒有什麼藉口,只是沒有機會了。公子只要一開口請求如姬幫忙,如姬一定答應,就得到虎符奪取晉鄙的軍隊,北救趙,西抗秦,這是春秋五霸的功業啊。”公子聽從了他的計策,請如姬。如姬果然盜竊兵符交給公子。公子走,侯生說:“將士在外隨機應戰,主命令也可以不接受,以有利於國家。公子合符,而晉鄙不把兵權交給你,但又請他,事情就危險了。屠夫朱亥可以同我的朋友一起,這個人是個大力士。晉鄙聽從,非常好;不允許,可以使攻擊的。於是公子哭先生說:“公子怕死嗎?爲什麼哭呢?“公子說:“晉鄙魏國勇猛強悍、富有經驗老將,去擔心不聽,一定要殺的,因此哭了,哪裏是怕死呢?”於是公子邀請朱亥。朱亥笑着說:“我是市井揮刀賣肉的人,而公子親自數存在的,我沒有回報的人,因爲小的禮節沒有什麼用。現在公子有緊急情況,這是我效力的時候了。”就和公子都。公子拜辭侯生。侯生說:“我應該從,我不能夠,請計算您的行程,以到晉鄙軍中的一天,面向北方自殺,以送公子。”公子就行。到鄴城,假託魏王命令代替晉鄙。晉鄙合符,懷疑的,舉起手看公子說:“現在我擁有十萬大軍,駐紮在邊境上,國家的重任。現在單車來代替的,怎麼樣呢?“不想讓。朱亥袖四十斤重的鐵錘打死晉鄙。公子遂將晉鄙的軍隊。組織,軍中下達命令說:“父子都在軍隊裏,父親回家。兄弟都在軍中,哥哥回來。沒有兄弟的獨生子,回到養。”得挑選精兵八萬人,進兵攻擊秦軍。秦軍撤退了,於是救了邯鄲,在趙。趙王和平原君親自到邊境迎接公子,平原君揹着欄杆矢爲公子先引。趙王再拜說:“自古賢德的人,沒有誰趕得上公子的啊!”在這個時候,平原君趙勝不敢再拿自己跟別人相比。公子與侯生訣別,到了軍營,侯生果然面向北方自殺。魏王惱怒公子偷他的兵符,矯殺晉鄙,公子自己也知道的。擊退秦軍保全趙國,如果要將他的軍隊回到魏國,而自己卻與門客留在趙國。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考