秦楚之际月表 秦楚之際月表

qín chǔ zhī jì yuè biǎo

司马迁 两汉 司馬遷 兩漢

sī mǎ qiān · liǎng hàn

标签: 古文观止古文觀止序文序文诗词詩詞

tàishǐgōngqínchǔzhīyuēchūzuònánchénshè

nvèmièqínxiàngshì

luànzhūbàopíngdìnghǎinèijiànzuòchénghànjiā

niánzhījiānhàolìngsānshànshēngmínláiwèishǐyǒushòumìngruòzhī

xiàzhīxīngshànlèigōngshùshíniánqiàbǎixìngshèxíngzhèngshìkǎozhītiānránhòuzàiwèi

tāngzhīwángnǎiyóuhòuxiūrénxíngshíshìérhuìmèngjīnbǎizhūhóuyóuwèiwèihòunǎifàngshì

qínxiānggōngzhāngwénmóuxiànxiàozhīhòushāocánshíliùguóbǎiyǒuzàizhìshǐhuángnǎinéngbìngguāndàizhīlún

ruòyònggàitǒngruòzhīnán

qínchēnghuànbīngxiūyǒuzhūhóushìchǐzhīfēngduòhuàimíngchéngxiāofēngchúháojiéwéiwànshìzhīān

ránwángzhīxīngxiàngcóngtǎosāndài

xiāngqínzhījìnshìxiánzhěwèichúnáněrfènsuǒwèitiānxiàxióngānzàiwáng

nǎichuánzhīsuǒwèishèng

fēitiānzāi

fēitiānzāi

fēishèngshúnéngdāngshòumìngérzhě

太史公读秦楚之际,曰:初作难,发于陈涉;

虐戾灭秦自项氏;

拨乱诛暴,平定海内,卒践帝祚,成于汉家。

五年之间,号令三嬗,自生民以来,未始有受命若斯之亟也!

昔虞、夏之兴,积善累功数十年,德洽百姓,摄行政事,考之于天,然后在位。

汤、武之王,乃由契、后稷,修仁行义十余世,不期而会孟津八百诸侯,犹以为未可,其后乃放弑。

秦起襄公,章于文、缪,献、孝之后,稍以蚕食六国,百有余载,至始皇乃能并冠带之伦。

以德若彼,用力如此,盖一统若斯之难也!

秦既称帝,患兵革不休,以有诸侯也,于是无尺土之封,堕坏名城,销锋镝,锄豪杰,维万世之安。

然王迹之兴,起于闾巷,合从讨伐,轶于三代。

乡秦之禁,适足以资贤者为驱除难耳,故奋发其所为天下雄,安在无土不王?

此乃传之所谓大圣乎?

岂非天哉?

岂非天哉?

非大圣孰能当此受命而帝者乎?

太史公讀秦楚之際,曰:初作難,發於陳涉;

虐戾滅秦自項氏;

撥亂誅暴,平定海內,卒踐帝祚,成於漢家。

五年之間,號令三嬗,自生民以來,未始有受命若斯之亟也!

昔虞、夏之興,積善累功數十年,德洽百姓,攝行政事,考之於天,然後在位。

湯、武之王,乃由契、后稷,修仁行義十餘世,不期而會孟津八百諸侯,猶以爲未可,其後乃放弒。

秦起襄公,章於文、繆,獻、孝之後,稍以蠶食六國,百有餘載,至始皇乃能並冠帶之倫。

以德若彼,用力如此,蓋一統若斯之難也!

秦既稱帝,患兵革不休,以有諸侯也,於是無尺土之封,墮壞名城,銷鋒鏑,鋤豪傑,維萬世之安。

然王跡之興,起於閭巷,合從討伐,軼於三代。

鄉秦之禁,適足以資賢者爲驅除難耳,故奮發其所爲天下雄,安在無土不王?

此乃傳之所謂大聖乎?

豈非天哉?

豈非天哉?

非大聖孰能當此受命而帝者乎?

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

太史公研读关于秦楚之际的记载,说:最早发难的是陈涉,残酷暴戾地灭掉秦朝的是项羽,拨乱反正、诛除凶暴、平定天下、终于登上帝位、取得成功的是汉家。五年之间,号令变更了三次,自从有人类以来,帝王受天命的变更,还不曾有这样急促的。 当初虞舜、夏禹兴起的时候,他们积累善行和功劳的时间长达几十年,百姓都受到他们恩德的润泽,他们代行君主的政事,还要受到上天的考验,然后才即位。商汤、周武称王是由契、后稷开始讲求仁政,实行德义,经历了十几代,到周武王时,竟然没有约定就有八百诸侯到孟津相会,他们还认为时机不到。从那时以后,才放逐了夏桀,杀了殷纣王。秦国自襄公时兴起,在文公、穆公时显示出强大的力量,到献公、孝公之后,逐步侵占六国的土地。经历了一百多年以后,到了始皇帝才兼并了六国诸侯。实行德治像虞、夏、汤、武那样,使用武力像秦国这样,才能成功,统一天下是如此艰难! 秦朝称帝以后,忧虑战争不停止的原因,是因为有诸侯,因为这个原因,对有功之人没有一尺一寸土地的封赏,推倒毁坏著名的城市,熔掉刀刃和箭簇(熔掉兵器),铲除游侠豪强,希望以此来维持千秋万世的安稳。然而帝王基业的兴起却起于民间,各地的豪强都联合起来讨伐攻打秦,其阵仗声势超过夏商周之时。从前秦国的一系列禁令,正好足够帮助圣哲贤人为推翻秦朝排除了困难。所以高祖奋发而成为了天下雄主,哪里有“没有土地就不能成就王业”的道理呢?这应该就是《传》中所说的大圣人吧?这难道不是天意吗?这难道不是天意吗?如果不是大圣人,谁能成为在这个英雄豪杰并起的时代承受天命而身登帝位的人呢?太史公研讀關於秦楚之際的記載,說:最早發難的是陳涉,殘酷暴戾地滅掉秦朝的是項羽,撥亂反正、誅除兇暴、平定天下、終於登上帝位、取得成功的是漢家。五年之間,號令變更了三次,自從有人類以來,帝王受天命的變更,還不曾有這樣急促的。 當初虞舜、夏禹興起的時候,他們積累善行和功勞的時間長達幾十年,百姓都受到他們恩德的潤澤,他們代行君主的政事,還要受到上天的考驗,然後才即位。商湯、周武稱王是由契、后稷開始講求仁政,實行德義,經歷了十幾代,到周武王時,竟然沒有約定就有八百諸侯到孟津相會,他們還認爲時機不到。從那時以後,才放逐了夏桀,殺了殷紂王。秦國自襄公時興起,在文公、穆公時顯示出強大的力量,到獻公、孝公之後,逐步侵佔六國的土地。經歷了一百多年以後,到了始皇帝才兼併了六國諸侯。實行德治像虞、夏、湯、武那樣,使用武力像秦國這樣,才能成功,統一天下是如此艱難! 秦朝稱帝以後,憂慮戰爭不停止的原因,是因爲有諸侯,因爲這個原因,對有功之人沒有一尺一寸土地的封賞,推倒毀壞著名的城市,熔掉刀刃和箭簇(熔掉兵器),剷除遊俠豪強,希望以此來維持千秋萬世的安穩。然而帝王基業的興起卻起於民間,各地的豪強都聯合起來討伐攻打秦,其陣仗聲勢超過夏商周之時。從前秦國的一系列禁令,正好足夠幫助聖哲賢人爲推翻秦朝排除了困難。所以高祖奮發而成爲了天下雄主,哪裏有“沒有土地就不能成就王業”的道理呢?這應該就是《傳》中所說的大聖人吧?這難道不是天意嗎?這難道不是天意嗎?如果不是大聖人,誰能成爲在這個英雄豪傑並起的時代承受天命而身登帝位的人呢?

注释

1.秦: 指秦二世胡亥。楚:指西楚霸王项羽。表:是《史记》创立的一种体例,它用表格的形式来表述历史人物和历史事实。《史记》中的表一般为年表,因秦楚之际天下未定,变化很快,就采取按月记述,把当时发生的大事列为月表。 2.太史公: 司马迁 自称。因司马迁曾任汉太史令,所以自称太史公。作难(nàn):作乱;造反。陈涉:名胜,字涉,阳城(今河南省登封县东南)人。他同吴广首先起兵反秦,是我国古代著名的农民起义领袖。 3.虐戾(nüèlì): 残暴,凶狠。项氏:这里指项羽。项羽,名籍,字羽,下相(今江苏省宿迁县西)人。秦二世时,陈涉首先发难。项羽和叔父项梁起义兵,大破秦军,率领五国诸侯入关灭秦,分封王侯,自称“西楚霸王”。 4.践: 登上,踏上。祚(zuò):通“阼”,帝位。 5.三嬗: 三次更替。指陈涉、项氏、汉高祖、嬗(shàn),通“禅”。更替,变迁。生民以来:谓有人类以来,即有史以来。斯:这,这样。亟(jí):急切,急速。也:用在句末,表示坚决的语气。 6.洽: 融洽,悦服。摄行:代理。 7.汤: 即商汤王,名履,放逐夏桀,建立商朝。武:即周武王,姓姬,名发,西伯姬昌之子。诛杀商纣(zhòu),建立周朝。契(xiè):帝喾之子。虞舜之臣,封于商,赐姓子氏,为商朝的始祖。后稷:虞舜时农官名。弃掌管其事,因亦称弃为后稷,为周朝的始祖。孟津,地名,在今河南省孟县南,又名河阳渡。周武王伐纣,曾在这里会集八百诸侯。《书·武成》:“既戊午,师逾孟津。”放弑(shì):指商汤王放逐夏桀,周武王诛杀商纣,《孟子·梁惠王下》:“汤放桀,武王伐纣。” 8.襄公: 秦襄公,周平王东迁时始列为诸侯。章:显著,显赫。文、缪(mù):秦文公、缪公,春秋时候秦国两个国君。缪,一作“穆”。献、孝:秦献公、孝公,战国时期秦国两个国君。蚕食:像蚕吃桑叶般慢慢地吞并。并:兼并。冠带之伦:高冠大带之辈,指六国诸侯。一说,比喻习于礼教的人民,别于夷狄而言。 9.彼: 指虞、夏、商、周。此:指秦。 10.兵革不休以有诸侯: 这是一个表示前果后因的句子,意即“所以兵革不休是因为有诸侯的缘故”。以,因。堕(huī):毁坏。销:溶化;锋:刀刃。镝(dí):箭头。维:同“惟”。度量,计算。 11.闾巷: 里巷。合从(zòng):即“合纵”,谓联合各路军队。轶(yì):胜过。三代:谓夏、商、周三代。 12.乡: 通“向”。从前。适足以资贤者为驱除难耳:“为”后省宾语“之”(代贤者)。难,谓困难。耳,而已,罢了。无土不王:这里用的是一句古语。 13.“此乃……乎?”句: 相当于现代汉语的“这是……吧?”疑问句。传(zhuàn):谓书籍记载。 14.“岂非……哉?”句: 相当于现代汉语的“难道不是……吗?”反诘句。用否定表示肯定。 15.“非……孰能……者乎?”句: 相当于现代汉语的“不是……谁能……的呢?”反诘句。1.秦: 指秦二世胡亥。楚:指西楚霸王項羽。表:是《史記》創立的一種體例,它用表格的形式來表述歷史人物和歷史事實。《史記》中的表一般爲年表,因秦楚之際天下未定,變化很快,就採取按月記述,把當時發生的大事列爲月表。 2.太史公: 司馬遷 自稱。因司馬遷曾任漢太史令,所以自稱太史公。作難(nàn):作亂;造反。陳涉:名勝,字涉,陽城(今河南省登封縣東南)人。他同吳廣首先起兵反秦,是我國古代著名的農民起義領袖。 3.虐戾(nüèlì): 殘暴,兇狠。項氏:這裏指項羽。項羽,名籍,字羽,下相(今江蘇省宿遷縣西)人。秦二世時,陳涉首先發難。項羽和叔父項梁起義兵,大破秦軍,率領五國諸侯入關滅秦,分封王侯,自稱“西楚霸王”。 4.踐: 登上,踏上。祚(zuò):通“阼”,帝位。 5.三嬗: 三次更替。指陳涉、項氏、漢高祖、嬗(shàn),通“禪”。更替,變遷。生民以來:謂有人類以來,即有史以來。斯:這,這樣。亟(jí):急切,急速。也:用在句末,表示堅決的語氣。 6.洽: 融洽,悅服。攝行:代理。 7.湯: 即商湯王,名履,放逐夏桀,建立商朝。武:即周武王,姓姬,名發,西伯姬昌之子。誅殺商紂(zhòu),建立周朝。契(xiè):帝嚳之子。虞舜之臣,封於商,賜姓子氏,爲商朝的始祖。后稷:虞舜時農官名。棄掌管其事,因亦稱棄爲后稷,爲周朝的始祖。孟津,地名,在今河南省孟縣南,又名河陽渡。周武王伐紂,曾在這裏會集八百諸侯。《書·武成》:“既戊午,師逾孟津。”放弒(shì):指商湯王放逐夏桀,周武王誅殺商紂,《孟子·梁惠王下》:“湯放桀,武王伐紂。” 8.襄公: 秦襄公,周平王東遷時始列爲諸侯。章:顯著,顯赫。文、繆(mù):秦文公、繆公,春秋時候秦國兩個國君。繆,一作“穆”。獻、孝:秦獻公、孝公,戰國時期秦國兩個國君。蠶食:像蠶喫桑葉般慢慢地吞併。並:兼併。冠帶之倫:高冠大帶之輩,指六國諸侯。一說,比喻習於禮教的人民,別於夷狄而言。 9.彼: 指虞、夏、商、周。此:指秦。 10.兵革不休以有諸侯: 這是一個表示前果後因的句子,意即“所以兵革不休是因爲有諸侯的緣故”。以,因。墮(huī):毀壞。銷:溶化;鋒:刀刃。鏑(dí):箭頭。維:同“惟”。度量,計算。 11.閭巷: 里巷。合從(zòng):即“合縱”,謂聯合各路軍隊。軼(yì):勝過。三代:謂夏、商、週三代。 12.鄉: 通“向”。從前。適足以資賢者爲驅除難耳:“爲”後省賓語“之”(代賢者)。難,謂困難。耳,而已,罷了。無土不王:這裏用的是一句古語。 13.“此乃……乎?”句: 相當於現代漢語的“這是……吧?”疑問句。傳(zhuàn):謂書籍記載。 14.“豈非……哉?”句: 相當於現代漢語的“難道不是……嗎?”反詰句。用否定表示肯定。 15.“非……孰能……者乎?”句: 相當於現代漢語的“不是……誰能……的呢?”反詰句。

赏析

太史公读罢秦楚之际,说:开始发难,在陈涉发;暴力灭掉秦国自项氏;拨乱诛杀暴君,平定天下,终于登上帝位,形成于汉代。五年之间,号令三霍嬗,自古以来,还没有开始有接受命令这样急促的!从前虞舜、夏禹兴起,积累了数十年的善行和功劳,恩德普施百姓,代理政事,考之于天,然后在位置。商汤、周武王之王,于是由契、后稷,修行仁义十余世,不期而在孟津会盟八百诸侯,还以为不可,他后来才被杀。秦起襄公,文章在文公、穆公,献公、孝的后面,逐渐把吞并六国,一百多年,到秦始皇就能够同时连接的关系。以德行如果他们,如此用力,这一系统是这样的难啊!秦称帝之后,担心战事不停,因为有诸侯的,于是没有一尺土地的封,毁坏名城,销熔兵刀箭头,铲除豪杰,在长远的安全。然而王朝的兴起,兴起于民间,联合讨伐,我在三代。乡秦的禁令,恰好足以资助贤能的人排除困难了,所以奋发而成为天下的英雄,在哪里不土不王?这是解释的所谓大圣吗?这难道不是天意吗?这难道不是天意吗?这大圣,谁能在这接受天命而称帝的吗? * 此部分翻译来自AI,仅供参考太史公讀罷秦楚之際,說:開始發難,在陳涉發;暴力滅掉秦國自項氏;撥亂誅殺暴君,平定天下,終於登上帝位,形成於漢代。五年之間,號令三霍嬗,自古以來,還沒有開始有接受命令這樣急促的!從前虞舜、夏禹興起,積累了數十年的善行和功勞,恩德普施百姓,代理政事,考之於天,然後在位置。商湯、周武王之王,於是由契、后稷,修行仁義十餘世,不期而在孟津會盟八百諸侯,還以爲不可,他後來才被殺。秦起襄公,文章在文公、穆公,獻公、孝的後面,逐漸把吞併六國,一百多年,到秦始皇就能夠同時連接的關係。以德行如果他們,如此用力,這一系統是這樣的難啊!秦稱帝之後,擔心戰事不停,因爲有諸侯的,於是沒有一尺土地的封,毀壞名城,銷熔兵刀箭頭,剷除豪傑,在長遠的安全。然而王朝的興起,興起於民間,聯合討伐,我在三代。鄉秦的禁令,恰好足以資助賢能的人排除困難了,所以奮發而成爲天下的英雄,在哪裏不土不王?這是解釋的所謂大聖嗎?這難道不是天意嗎?這難道不是天意嗎?這大聖,誰能在這接受天命而稱帝的嗎? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表