货殖列传序 貨殖列傳序

huò zhí liè chuán xù

司马迁 两汉 司馬遷 兩漢

sī mǎ qiān · liǎng hàn

标签: 古文观止古文觀止序文序文议论議論诗词詩詞

lǎoziyuēzhìzhìzhīlínguóxiāngwànggǒuzhīshēngxiāngwénmíngānshíměiānzhìlǎoxiāngwǎnglái

yòngwèiwǎnjìnshìmíněrxíng

tàishǐgōngyuēshénnóngqiánzhī

zhìruòshīshūsuǒshùxiàláiěrshēngzhīhǎokǒuqióngchúhuànzhīwèishēnānérxīnkuājīnshìnéngzhīróng

使shǐzhījiànmínjiǔsuīshuōmiǎolùnzhōngnénghuà

shànzhěyīnzhīdàozhījiàohuìzhīzhěngzhīzuìxiàzhězhīzhēng

shān西ráocáizhúmáoshíshāndōngduōyánshēngjiāngnánchūfēnjiāngguìjīnliándānshādàimàozhū齿chǐlóngménjiéshíběiduōniúyángzhānqiújīnjiǎo

tóngtiěqiānwǎngwǎngshānchūzhì

jiào

jiēzhōngguórénmínsuǒhǎoyáobèiyǐnshífèngshēngsòngzhī

dàinóngérshízhīérchūzhīgōngérchéngzhīshāngértōngzhī

níngyǒuzhèngjiàozhēnghuìzāi

rénrènnéngjiésuǒ

jiànzhīzhēngguìguìzhīzhēngjiànquànshìruòshuǐzhīxiàxiūshízhàoérláiqiúérmínchūzhī

fēidàozhīsuǒérránzhīyànxié

zhōushūyuēnóngchūshígōngchūshìshāngchūsānbǎojuéchūcáikuìshǎo

cáikuìshǎoérshān

zhěmínsuǒshízhīyuán

yuánráoyuánxiǎoxiān

shàngguóxiàjiā

pínzhīdàozhīduóérqiǎozhěyǒuzhuōzhě

tàigōngwàngfēngyíngqiūrénmínguǎshìtàigōngquàngōngqiǎotōngyánrénguīzhīqiǎngzhìércòu

guāndàitiānxiàhǎidàizhījiānliǎnmèiérwǎngcháoyān

hòuzhōngshuāiguǎnzixiūzhīshèqīngzhòngjiǔhuángōngjiǔzhūhóukuāngtiānxià

érguǎnshìyǒusānguīwèizàipéichénlièguózhījūn

shìqiángzhìwēixuān

yuēcānglǐnshíérzhījiéshíérzhīróng

shēngyǒuérfèi

jūnzihǎoxíng

xiǎorénshì

yuānshēnérshēngzhīshānshēnérshòuwǎngzhīrénérrényān

zhěshìzhāngshīshìsuǒzhīér

shèn

yànyuēqiānjīnzhīzishì

fēikōngyán

yuētiānxiàjiēwèilái

tiānxiàrǎngrǎngjiēwèiwǎng

qiānchéngzhīwángwànjiāzhīhóubǎishìzhījūnshàngyóuhuànpínérkuàngbiānzhīmín

老子曰:“至治之极,邻国相望,鸡狗之声相闻,民各甘其食,美其服,安其俗,乐其业,至老死不相往来。

”必用此为务,挽近世涂民耳目,则几无行矣。

太史公曰:夫神农以前,吾不知已。

至若《诗》、《书》所述虞、夏以来,耳目欲极声色之好,口欲穷刍豢之味,身安逸乐而心夸矜势能之荣。

使俗之渐民久矣,虽户说以眇论,终不能化。

故善者因之,其次利道之,其次教诲之,其次整齐之,最下者与之争。

夫山西饶材、竹、旄、玉石,山东多鱼、盐、漆、丝、声色,江南出棻、梓、姜、桂、金、锡、连、丹沙、犀、玳瑁、珠玑、齿、革,龙门、碣石北多马、牛、羊、旃、裘、筋、角;

铜、铁则千里往往山出棋置。

此其大较也。

皆中国人民所喜好,谣俗被服饮食奉生送死之具也。

故待农而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。

此宁有政教发征期会哉?

人各任其能,竭其力,以得所欲。

故物贱之征贵,贵之征贱,各劝其业,乐其事,若水之趋下,日夜无休时,不召而自来,不求而民出之。

岂非道之所符,而自然之验邪?

《周书》曰:“农不出则乏其食,工不出则乏其事,商不出则三宝绝,虞不出则财匮少。

”财匮少而山泽不辟矣。

此四者,民所衣食之原也。

原大则饶,原小则鲜。

上则富国,下则富家。

贫富之道,莫之夺予,而巧者有余,拙者不足。

故太公望封于营丘,地潟卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之,繦至而辐凑。

故齐冠带衣履天下,海岱之间敛袂而往朝焉。

其后齐中衰,管子修之,设轻重九府,则桓公以霸,九合诸侯,一匡天下;

而管氏亦有三归,位在陪臣,富于列国之君。

是以齐富强至于威宣也。

故曰:“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。

”礼生于有而废于无。

故君子富,好行其德;

小人富,以适其力。

渊深而鱼生之,山深而兽往之,人富而仁义附焉。

富者得势益彰,失势则客无所之,以而不乐。

夷狄益甚。

谚曰:“千金之子,不死于市。

”此非空言也。

故曰:“天下熙熙,皆为利来;

天下攘攘,皆为利往。

”夫千乘之王,万家之侯,百室之君,尚犹患贫,而况匹夫编户之民乎!

老子曰:“至治之極,鄰國相望,雞狗之聲相聞,民各甘其食,美其服,安其俗,樂其業,至老死不相往來。

”必用此爲務,挽近世塗民耳目,則幾無行矣。

太史公曰:夫神農以前,吾不知已。

至若《詩》、《書》所述虞、夏以來,耳目欲極聲色之好,口欲窮芻豢之味,身安逸樂而心誇矜勢能之榮。

使俗之漸民久矣,雖戶說以眇論,終不能化。

故善者因之,其次利道之,其次教誨之,其次整齊之,最下者與之爭。

夫山西饒材、竹、旄、玉石,山東多魚、鹽、漆、絲、聲色,江南出棻、梓、姜、桂、金、錫、連、丹沙、犀、玳瑁、珠璣、齒、革,龍門、碣石北多馬、牛、羊、旃、裘、筋、角;

銅、鐵則千里往往山出棋置。

此其大較也。

皆中國人民所喜好,謠俗被服飲食奉生送死之具也。

故待農而食之,虞而出之,工而成之,商而通之。

此寧有政教發徵期會哉?

人各任其能,竭其力,以得所欲。

故物賤之徵貴,貴之徵賤,各勸其業,樂其事,若水之趨下,日夜無休時,不召而自來,不求而民出之。

豈非道之所符,而自然之驗邪?

《周書》曰:“農不出則乏其食,工不出則乏其事,商不出則三寶絕,虞不出則財匱少。

”財匱少而山澤不闢矣。

此四者,民所衣食之原也。

原大則饒,原小則鮮。

上則富國,下則富家。

貧富之道,莫之奪予,而巧者有餘,拙者不足。

故太公望封於營丘,地潟鹵,人民寡,於是太公勸其女功,極技巧,通魚鹽,則人物歸之,繦至而輻湊。

故齊冠帶衣履天下,海岱之間斂袂而往朝焉。

其後齊中衰,管子修之,設輕重九府,則桓公以霸,九合諸侯,一匡天下;

而管氏亦有三歸,位在陪臣,富於列國之君。

是以齊富強至於威宣也。

故曰:“倉廩實而知禮節,衣食足而知榮辱。

”禮生於有而廢於無。

故君子富,好行其德;

小人富,以適其力。

淵深而魚生之,山深而獸往之,人富而仁義附焉。

富者得勢益彰,失勢則客無所之,以而不樂。

夷狄益甚。

諺曰:“千金之子,不死於市。

”此非空言也。

故曰:“天下熙熙,皆爲利來;

天下攘攘,皆爲利往。

”夫千乘之王,萬家之侯,百室之君,尚猶患貧,而況匹夫編戶之民乎!

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

老子说:“古代太平之世达到极盛时期的时候,虽然邻国的百姓彼此望得见,鸡犬之声彼此听得见,但人们各自以为自家的食物最香甜,衣裳最漂亮,习俗最安适,职业最快乐。以至于老死也不相往来。”要是谁以此为目标,而在近代去涂饰堵塞老百姓的耳目,使他们再回复到往古的时代,那就几乎是行不通的了。太史公说:神农以前的事,我已无从考知了。至于《诗经》、《尚书》所记载的虞、夏以来的情况,还是可以考知的:人们的耳朵、眼睛要竭力享受声、色之乐,嘴里要吃尽各种美味。身体安于舒适快乐,而心里又羡慕夸耀有权势、有才干的光荣。这种风气浸染民心已经很久了。即使用高妙的理论挨家挨户去劝导,到底也不能使他们改变,所以,对于人民最好的做法是顺其自然,其次是因势利导,再其次是进行教育,再其次是制定规章,限制他们的发展。而最坏的做法是与民争利。 太行山以西出产大量的木材、竹子、楮树、野麻、旄牛尾、玉石;太行山以东盛产鱼、盐、漆、丝,又有歌舞和女色;江南出产楠树、梓树、生姜、桂皮、金、锡、铅、朱砂、犀角、玳瑁、珠玑、象牙、皮革;龙门、碣石以北盛产马、牛、羊、毡、裘、筋、角;至于铜、铁则分布在千里的疆土上,各处的山都出产,真是星罗棋布。这是大概的情形。所有这些都是中原地区人民喜爱的必需品,通常用来做穿着、吃喝、养生送死的东西。所以说大家都靠农民的耕种才有吃的,靠虞人才能把山泽中的资源开发出来,靠工人做成各种器具,靠商人贸易使货物流通。这难道是有政治教令征发和约束他们吗?人们各按其能力干自己的工作。尽自己的力量,来满足自己的欲望。因此,东西贱是贵的征兆,东西贵是贱的征兆。这就刺激各行各业的人努力从事自己的职业,以自己的工作为乐趣,就如同水往低处流一样,昼夜不停。用不着召唤,他们自己会送来;东西用不着寻求,人们自己会生产。这难道不就证明了农、虞、工、商的工作是符合经济法则的吗?《周书》上说:“农民不生产,粮食就缺乏;工人不生产,器物就缺乏;商人不转运,粮食、器物、财货就断绝;虞人不生产,财货就缺乏。”财货缺乏,山泽中的资源就不能开发了。农、工、商、虞这四种人的生产,是人民赖以穿衣吃饭的来源。来源大就富足,来源小就贫困。来源大了,对上可以使国家富强,对下可以使家庭富裕,贫富全靠自己。富了也没人掠夺他,穷了没人给他东西,而聪明的人有余,愚笨的人不足。姜太公封在营丘,那里的土地都是盐碱地,劳力很少。于是姜太公就鼓励妇女纺线织布,尽力施展她们的技巧,并且使本地的鱼盐流通外地。老百姓用襁褓背着孩子络绎不绝地归聚到那里,真如同车辐凑集于车毂似的。因而齐国产的冠带衣履,行销天下;东海和泰山之间的各小国的国君,都拱手敛袖恭恭敬敬地来齐国朝见。后来,齐国中途衰弱,管仲又修订了太公的政策,设立了调节物价出纳货币的九府。齐桓公就借此称霸,多次会合诸侯,使天下的一切都得到匡正,因而管仲也奢侈地收取市租。他虽处陪臣之位,却比列国的君主还要富。因此,齐国的富强一直延续到齐威王、齐宣王时代。 所以,管仲说:“仓库储备充实、老百姓才能懂得礼节,衣食丰足,老百姓才能分辨荣辱。”礼仪是在富有的时候产生的,到贫困的时候就废弃了。因此,君子富了,才肯施恩德;平民富了,才能调节自己的劳力。水深,鱼自然会聚集;山深,兽自然会奔去;人富了,仁义自然归附。富人得了势,声名就更显著;一旦失势,就会如同客居的人一样没有归宿,因而不快活。在夷狄外族,这种情况则更厉害。俗话说: “家有千金的人,不会死在市上。”这不是空话啊。所以说:“天下的人乐融融,都是为财利而来;天下的人闹嚷嚷,都是为着财利而往。”兵车千辆的国君,食邑万户的诸侯,食禄百户的大夫,尚且还都怕穷,更何况普通的平民百姓呢!老子說:“古代太平之世達到極盛時期的時候,雖然鄰國的百姓彼此望得見,雞犬之聲彼此聽得見,但人們各自以爲自家的食物最香甜,衣裳最漂亮,習俗最安適,職業最快樂。以至於老死也不相往來。”要是誰以此爲目標,而在近代去塗飾堵塞老百姓的耳目,使他們再回復到往古的時代,那就幾乎是行不通的了。太史公說:神農以前的事,我已無從考知了。至於《詩經》、《尚書》所記載的虞、夏以來的情況,還是可以考知的:人們的耳朵、眼睛要竭力享受聲、色之樂,嘴裏要喫盡各種美味。身體安於舒適快樂,而心裏又羨慕誇耀有權勢、有才幹的光榮。這種風氣浸染民心已經很久了。即使用高妙的理論挨家挨戶去勸導,到底也不能使他們改變,所以,對於人民最好的做法是順其自然,其次是因勢利導,再其次是進行教育,再其次是制定規章,限制他們的發展。而最壞的做法是與民爭利。 太行山以西出產大量的木材、竹子、楮樹、野麻、旄牛尾、玉石;太行山以東盛產魚、鹽、漆、絲,又有歌舞和女色;江南出產楠樹、梓樹、生薑、桂皮、金、錫、鉛、硃砂、犀角、玳瑁、珠璣、象牙、皮革;龍門、碣石以北盛產馬、牛、羊、氈、裘、筋、角;至於銅、鐵則分佈在千里的疆土上,各處的山都出產,真是星羅棋佈。這是大概的情形。所有這些都是中原地區人民喜愛的必需品,通常用來做穿着、喫喝、養生送死的東西。所以說大家都靠農民的耕種纔有喫的,靠虞人才能把山澤中的資源開發出來,靠工人做成各種器具,靠商人貿易使貨物流通。這難道是有政治教令徵發和約束他們嗎?人們各按其能力幹自己的工作。儘自己的力量,來滿足自己的慾望。因此,東西賤是貴的徵兆,東西貴是賤的徵兆。這就刺激各行各業的人努力從事自己的職業,以自己的工作爲樂趣,就如同水往低處流一樣,晝夜不停。用不着召喚,他們自己會送來;東西用不着尋求,人們自己會生產。這難道不就證明了農、虞、工、商的工作是符合經濟法則的嗎?《周書》上說:“農民不生產,糧食就缺乏;工人不生產,器物就缺乏;商人不轉運,糧食、器物、財貨就斷絕;虞人不生產,財貨就缺乏。”財貨缺乏,山澤中的資源就不能開發了。農、工、商、虞這四種人的生產,是人民賴以穿衣喫飯的來源。來源大就富足,來源小就貧困。來源大了,對上可以使國家富強,對下可以使家庭富裕,貧富全靠自己。富了也沒人掠奪他,窮了沒人給他東西,而聰明的人有餘,愚笨的人不足。姜太公封在營丘,那裏的土地都是鹽鹼地,勞力很少。於是姜太公就鼓勵婦女紡線織布,盡力施展她們的技巧,並且使本地的魚鹽流通外地。老百姓用襁褓揹着孩子絡繹不絕地歸聚到那裏,真如同車輻湊集於車轂似的。因而齊國產的冠帶衣履,行銷天下;東海和泰山之間的各小國的國君,都拱手斂袖恭恭敬敬地來齊國朝見。後來,齊國中途衰弱,管仲又修訂了太公的政策,設立了調節物價出納貨幣的九府。齊桓公就藉此稱霸,多次會合諸侯,使天下的一切都得到匡正,因而管仲也奢侈地收取市租。他雖處陪臣之位,卻比列國的君主還要富。因此,齊國的富強一直延續到齊威王、齊宣王時代。 所以,管仲說:“倉庫儲備充實、老百姓才能懂得禮節,衣食豐足,老百姓才能分辨榮辱。”禮儀是在富有的時候產生的,到貧困的時候就廢棄了。因此,君子富了,才肯施恩德;平民富了,才能調節自己的勞力。水深,魚自然會聚集;山深,獸自然會奔去;人富了,仁義自然歸附。富人得了勢,聲名就更顯著;一旦失勢,就會如同客居的人一樣沒有歸宿,因而不快活。在夷狄外族,這種情況則更厲害。俗話說: “家有千金的人,不會死在市上。”這不是空話啊。所以說:“天下的人樂融融,都是爲財利而來;天下的人鬧嚷嚷,都是爲着財利而往。”兵車千輛的國君,食邑萬戶的諸侯,食祿百戶的大夫,尚且還都怕窮,更何況普通的平民百姓呢!

注释

(1) “至治之极”八句:引自《老子》,但文字略有不同。 (2) “挽近世”句:挽,同“晚”。涂,堵塞。(3) 已同“矣”。 (4) 刍豢:指牲畜的肉。用草饲养的叫“刍”,如牛、羊;用粮食饲养的叫“豢”,如猪、狗。 (5) 眇:同“妙”。 (6) 道:同“导”。 (7)旄: ,即楮(楚)树,树皮可以造纸。旄,旄牛,其尾有长毛,可供旗帜装饰之用。(8) 连,同“链”,铅矿石。(9) 丹沙,同“丹砂”,矿 物名,俗称朱砂。 (10) 玳瑁:龟类,其甲为名贵的装饰品。 (11) 玑:不圆的珠子。 (12) 龙门:山名。在今山西稷山县和陕西韩城县之间。 (13) 碣石:山名,在今河北昌黎县西北。 (14) 旃:同“毡”。 (15) 筋、角:兽筋,兽角,可用以制造弓弩。 (16) 虞:掌管山林川泽出产的官,此指开发山林川泽的人。(17) 邪,同“耶”。(18) 周书,指《逸周书》,今本《逸周书》无此段话。盖是古本《逸周书》的佚文。(19) 辟,同“僻”。(20) 原,同“源”。(21) 太公望,即姜尚,相传他姓姜,名尚,字子牙,其先人封在吕地,故又称吕尚。他佐武王伐纣,封于营丘E在今山东昌乐县东南F,国号齐。(22)至,犹言襁负而至。(23) 三归,按常例应归公室所有的市租。(24) 陪臣,诸侯之大夫对天子自称陪臣。 (25) 威、宣:齐威王,名婴齐,田桓公之子,公元前356-前320年在位。宣,齐宣王,名辟疆,威王之子,公元前319年-前301年在位。 (26) “仓廪实”二句:见《管子·牧民》。(27) 壤壤,同“攘攘”。(28) 编户,编入户口册。(1) “至治之極”八句:引自《老子》,但文字略有不同。 (2) “挽近世”句:挽,同“晚”。塗,堵塞。(3) 已同“矣”。 (4) 芻豢:指牲畜的肉。用草飼養的叫“芻”,如牛、羊;用糧食飼養的叫“豢”,如豬、狗。 (5) 眇:同“妙”。 (6) 道:同“導”。 (7)旄: ,即楮(楚)樹,樹皮可以造紙。旄,旄牛,其尾有長毛,可供旗幟裝飾之用。(8) 連,同“鏈”,鉛礦石。(9) 丹沙,同“丹砂”,礦 物名,俗稱硃砂。 (10) 玳瑁:龜類,其甲爲名貴的裝飾品。 (11) 璣:不圓的珠子。 (12) 龍門:山名。在今山西稷山縣和陝西韓城縣之間。 (13) 碣石:山名,在今河北昌黎縣西北。 (14) 旃:同“氈”。 (15) 筋、角:獸筋,獸角,可用以製造弓弩。 (16) 虞:掌管山林川澤出產的官,此指開發山林川澤的人。(17) 邪,同“耶”。(18) 周書,指《逸周書》,今本《逸周書》無此段話。蓋是古本《逸周書》的佚文。(19) 闢,同“僻”。(20) 原,同“源”。(21) 太公望,即姜尚,相傳他姓姜,名尚,字子牙,其先人封在呂地,故又稱呂尚。他佐武王伐紂,封於營丘E在今山東昌樂縣東南F,國號齊。(22)至,猶言襁負而至。(23) 三歸,按常例應歸公室所有的市租。(24) 陪臣,諸侯之大夫對天子自稱陪臣。 (25) 威、宣:齊威王,名嬰齊,田桓公之子,公元前356-前320年在位。宣,齊宣王,名闢疆,威王之子,公元前319年-前301年在位。 (26) “倉廩實”二句:見《管子·牧民》。(27) 壤壤,同“攘攘”。(28) 編戶,編入戶口冊。

赏析

老子说:“最完美的极限,邻国相望,鸡犬之声相闻,民各甘其食,给他们华美的衣服,安宁的风俗,安居乐业,直到老死不相往来。”一定会为此努力,拉近代堵塞人民的耳目,那几乎没有走了。太史公说:神农氏以前,我不知道了。到像《诗》、《书》所述虞、夏以来,人们想极声色之好,口要想彻底肉食的味道,身体安于舒适快乐,而心夸耀有权势、有才干的荣耀。使世俗的渐渐百姓很久了,虽然户说以高于论,终究不能化。所以很好的利用了,其次利用方法的,其次教导的,其次是整齐的,最下的人与他争论。夫山西资源材料、竹、牦牛、玉石,山东很多鱼、盐、漆、丝、声色,江南出棻、梓、姜、桂、金、锡、铅、朱砂、犀牛角、玳瑁、珠宝、象牙、皮革,龙门、碣石北有马、牛、羊、毡、裘、筋、角;铜、铁是千里往往山放在。这是大略的。都是中国人民所喜爱,习用的穿着、饮食养生、送死的工具。所以等生产而吃的,虞而出的,精致而成的,商而通的。这难道是有政治教令征发日期吗?人各按其能力,竭尽自己的力量,为了得到所想。所以物贱的征兆贵,贵的征兆轻视,各劝他的事业,快乐的事情,如同水往低处流,那天晚上没有休息时间,不召自来来,不求而生产出来的。难道不是合乎规律的,而自然的证明吗?《周书》说:“农民不出粮食就缺乏,工匠不出则缺乏这件事,商人不出那么三宝绝,测不出财货就缺乏。”资源缺乏,山泽不开了。这四者,人民衣食的根源。原大那么多,原小则很少。上可以使国家富强,下面是有钱人。贫富之道,没有谁能剥夺我,而聪明的人有多,拙劣的不足。姜太公被封在营丘,地下卤水含碱,居民少,于是姜太公鼓励妇女工作,极技巧,通过鱼盐,就人物回家的,繦到而云集。所以齐冠带衣履天下,海岱之间敛袖而去朝拜了。此后齐国衰落,管仲修的,设置轻重九府,那齐桓公成为,九合诸侯,匡正天下;而管仲也有三归,位在陪伴我,财富在各诸侯国的国君。因此齐国富强到齐威王、齐宣王了。说:“仓廪实而知礼节,丰衣足食才会知晓荣誉和耻辱。”礼生于有而废弃于无。所以,君子富有,肯施恩德;小人富有,用适宜的力量。水深,鱼生的,山深而兽去的,人富了,仁义归附了。富的得以掌握更加明显,不拿那么客人没有什么的,用而不快乐。夷狄更加严重。俗话说:“家有千金的人,没有死在街上。“这不是空话啊。说:“天下熙熙,都是为利而来;全国土壤土壤,皆为利往。”那千乘之王,万户的诸侯,一百家的你,尚且担心贫穷,更何况普通编户百姓吗! * 此部分翻译来自AI,仅供参考老子說:“最完美的極限,鄰國相望,雞犬之聲相聞,民各甘其食,給他們華美的衣服,安寧的風俗,安居樂業,直到老死不相往來。”一定會爲此努力,拉近代堵塞人民的耳目,那幾乎沒有走了。太史公說:神農氏以前,我不知道了。到像《詩》、《書》所述虞、夏以來,人們想極聲色之好,口要想徹底肉食的味道,身體安於舒適快樂,而心誇耀有權勢、有才幹的榮耀。使世俗的漸漸百姓很久了,雖然戶說以高於論,終究不能化。所以很好的利用了,其次利用方法的,其次教導的,其次是整齊的,最下的人與他爭論。夫山西資源材料、竹、犛牛、玉石,山東很多魚、鹽、漆、絲、聲色,江南出棻、梓、姜、桂、金、錫、鉛、硃砂、犀牛角、玳瑁、珠寶、象牙、皮革,龍門、碣石北有馬、牛、羊、氈、裘、筋、角;銅、鐵是千里往往山放在。這是大略的。都是中國人民所喜愛,習用的穿着、飲食養生、送死的工具。所以等生產而喫的,虞而出的,精緻而成的,商而通的。這難道是有政治教令徵發日期嗎?人各按其能力,竭盡自己的力量,爲了得到所想。所以物賤的徵兆貴,貴的徵兆輕視,各勸他的事業,快樂的事情,如同水往低處流,那天晚上沒有休息時間,不召自來來,不求而生產出來的。難道不是合乎規律的,而自然的證明嗎?《周書》說:“農民不出糧食就缺乏,工匠不出則缺乏這件事,商人不出那麼三寶絕,測不出財貨就缺乏。”資源缺乏,山澤不開了。這四者,人民衣食的根源。原大那麼多,原小則很少。上可以使國家富強,下面是有錢人。貧富之道,沒有誰能剝奪我,而聰明的人有多,拙劣的不足。姜太公被封在營丘,地下滷水含鹼,居民少,於是姜太公鼓勵婦女工作,極技巧,通過魚鹽,就人物回家的,繦到而云集。所以齊冠帶衣履天下,海岱之間斂袖而去朝拜了。此後齊國衰落,管仲修的,設置輕重九府,那齊桓公成爲,九合諸侯,匡正天下;而管仲也有三歸,位在陪伴我,財富在各諸侯國的國君。因此齊國富強到齊威王、齊宣王了。說:“倉廩實而知禮節,豐衣足食纔會知曉榮譽和恥辱。”禮生於有而廢棄於無。所以,君子富有,肯施恩德;小人富有,用適宜的力量。水深,魚生的,山深而獸去的,人富了,仁義歸附了。富的得以掌握更加明顯,不拿那麼客人沒有什麼的,用而不快樂。夷狄更加嚴重。俗話說:“家有千金的人,沒有死在街上。“這不是空話啊。說:“天下熙熙,都是爲利而來;全國土壤土壤,皆爲利往。”那千乘之王,萬戶的諸侯,一百家的你,尚且擔心貧窮,更何況普通編戶百姓嗎! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表