高祖功臣侯者年表 高祖功臣侯者年表

gāo zǔ gōng chén hóu zhě nián biǎo

司马迁 两汉 司馬遷 兩漢

sī mǎ qiān · liǎng hàn

标签: 诗词詩詞

zhènggāochūdìngtiānxiàbiǎomíngyǒugōngzhīchénérhóuzhīruòxiāocáoděng

tàishǐgōngyuēzhěrénchéngōngyǒupǐnzōngmiàodìngshèyuēxūnyányuēláoyòngyuēgōngmíngděngyuēyuēyuè

fēngjuézhīshìyuēshǐ使dàitàishānruòguóyǒngníngyuánmiáo

shǐwèichánggēnběnérzhīshāolíngshuāiwēi

gāohóugōngchéncháshǒufēngsuǒshīzhīzhěyuēzāixīnwén

shūyuēxiéwànguóqiānxiàshānghuòshùqiānsuì

gàizhōufēngbǎiyōuzhīhòujiànchūnqiū

shàngshūyǒutángzhīhóusāndàiqiānyǒuzàiquánfānwèitiānzifēirénfèngshàngzāi

hànxīnggōngchénshòufēngzhěbǎiyǒurén

tiānxiàchūdìngchéngmíngdōusànwángkǒuérshùzhěshíèrsānshìhóuguòwànjiāxiǎozhěliùbǎi

hòushùshìmínxiánguīxiāngxiāocáojiàngguànzhīshǔhuòzhìwànxiǎohóubèihòuzhī

zisūnjiāowàngxiānyín

zhìtàichūbǎiniánzhījiānjiànhóujiēzuòyǔnmìngwángguófēnghào

wǎngshǎoyānránjiēshēnjīngjīngdāngshìzhījìnyún

jīnzhīshìzhìzhīdàosuǒjìngwèijǐntóng

wángzhěshūéryàochénggōngwèitǒnggǔn

guānsuǒzūnchǒngsuǒfèidāngshìshīzhīlínjiùwén

shìjǐnzhōngshǐbiǎojiànwényǒusuǒjǐnběnzhùmíngzhěquēzhī

hòuyǒujūnzituīérlièzhīlǎnyān

正义高祖初定天下,表明有功之臣而侯之,若萧、曹等。

太史公曰:古者人臣功有五品,以德立宗庙、定社稷曰勋,以言曰劳,用力曰功,明其等曰伐,积日曰阅。

封爵之誓曰:“使河如带,泰山若厉,国以永宁,爰及苗裔。

”始未尝不欲固其根本,而枝叶稍陵夷衰微也。

余读高祖侯功臣,察其首封,所以失之者,曰:异哉新闻!

《书》曰“协和万国”,迁于夏、商,或数千岁。

盖周封八百,幽、厉之后,见于《春秋》。

《尚书》有唐虞之侯伯,历三代千有余载,自全以蕃卫天子,岂非笃于仁义、奉上法哉?

汉兴,功臣受封者百有余人。

天下初定,故大城名都散亡,户口可得而数者十二三,是以大侯不过万家,小者五六百户。

后数世,民咸归乡里,户益息,萧、曹、绛、灌之属或至四万,小侯自倍,富厚如之。

子孙骄溢,忘其先,淫嬖。

至太初,百年之间,见侯五,余皆坐法陨命亡国,丰耗矣。

罔亦少密焉,然皆身无兢兢于当世之禁云。

居今之世,志古之道,所以自镜也,未必尽同。

帝王者各殊礼而异务,要以成功为统纪,岂可绲乎?

观所以得尊宠及所以废辱,亦当世得失之林也,何必旧闻?

于是谨其终始,表见其文,颇有所不尽本末,著其明,疑者阙之。

后有君子,欲推而列之,得以览焉。

正義高祖初定天下,表明有功之臣而侯之,若蕭、曹等。

太史公曰:古者人臣功有五品,以德立宗廟、定社稷曰勳,以言曰勞,用力曰功,明其等曰伐,積日曰閱。

封爵之誓曰:“使河如帶,泰山若厲,國以永寧,爰及苗裔。

”始未嘗不欲固其根本,而枝葉稍陵夷衰微也。

餘讀高祖侯功臣,察其首封,所以失之者,曰:異哉新聞!

《書》曰“協和萬國”,遷於夏、商,或數千歲。

蓋周封八百,幽、厲之後,見於《春秋》。

《尚書》有唐虞之侯伯,歷三代千有餘載,自全以蕃衛天子,豈非篤於仁義、奉上法哉?

漢興,功臣受封者百有餘人。

天下初定,故大城名都散亡,戶口可得而數者十二三,是以大侯不過萬家,小者五六百戶。

後數世,民鹹歸鄉里,戶益息,蕭、曹、絳、灌之屬或至四萬,小侯自倍,富厚如之。

子孫驕溢,忘其先,淫嬖。

至太初,百年之間,見侯五,餘皆坐法隕命亡國,豐耗矣。

罔亦少密焉,然皆身無兢兢於當世之禁雲。

居今之世,志古之道,所以自鏡也,未必盡同。

帝王者各殊禮而異務,要以成功爲統紀,豈可緄乎?

觀所以得尊寵及所以廢辱,亦當世得失之林也,何必舊聞?

於是謹其終始,表見其文,頗有所不盡本末,著其明,疑者闕之。

後有君子,欲推而列之,得以覽焉。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

正义高祖刚刚平定天下,表明有功劳的臣子会封侯,像萧何,曹参等等。太史公说,古时人臣的功绩有五等:依靠仁德安定国家的称“勋”;依靠出谋划策的称“劳”;借助武力的称“功”;明确功劳等级的称“伐”;凭借资历长短的称“阅”。我朝的封爵誓词上讲:“即使黄河细得像衣带,泰山平的象磨刀石了,你们的封国也会永远安宁,还要把对你们的恩泽延及给后代。”朝廷最初不是不想稳固这些功臣们的根本,但那些枝枝叶叶却渐渐的衰微了。 我读了有关高祖给功臣们的封侯的史料,考察了功臣侯们初次受封及他们后嗣失掉侯位的因由,认为,这真是和我所听到的传闻不一样!《尚书》说:“各个邦国都应协调和睦”,直到夏、商时代,有的邦国竟经历了几千年。周朝分封了八百个诸侯,经幽王、厉王之后,在《春秋》的记载上还能见的到。《尚书》上记载了唐尧、虞舜时的侯伯,经历夏、商、周三代的千余年,仍然保全着自己的地位而屏卫着天子。这难道还不是因为他们深信仁义,遵奉君主的法令吗?汉朝兴起了,受到分封的功臣一百多人。当时天下刚刚安定,以前那些大城名都的人口离散逃亡,可以统计的户口不过原来的十之二三,因此,大侯的封户不过万户,小的只有五六百户。以后几代,民众们都回归故乡了,户口才日益繁衍起来。萧何,曹参,周勃,灌婴这些人的后裔有的封户达到了四万,小侯的封户也增加了一倍,财产也象这样不断积累,他们确实富裕厚足了。于是,这些人的子孙骄傲自满了,忘记了自己祖先创业的艰难,干起了荒淫邪恶的勾当。从开始受封到太初时只有百余年的时间,而原来的侯爵保持至今的只剩下五家,其余的都因犯法而丧命亡国,一下子就全完了。这由国家法网渐渐严密的缘故,然而他们自己也没有小心翼翼地对待当世的禁令啊! 生活在今世,记住古代的道理是要把它当作镜子来对照自己,可不一定今天就与古代完全一样。帝王们完全可以制定不同的利益而采取不同的统治方法,主要还是以成就功业为原则,岂能完全一样?观察功臣侯门为什么受到尊荣恩宠和为什么受到废黜羞辱,也是当今政治得失的经验教训,何必非得古代的传闻!在此,我考察了功臣侯们的始末,把关于他们的文献改列成下表,其中有有些没能完全弄清本末之处。不过,以后如果有人想继续推究和说明其中的道理,这个表还是可以参阅的。正義高祖剛剛平定天下,表明有功勞的臣子會封侯,像蕭何,曹參等等。太史公說,古時人臣的功績有五等:依靠仁德安定國家的稱“勳”;依靠出謀劃策的稱“勞”;藉助武力的稱“功”;明確功勞等級的稱“伐”;憑藉資歷長短的稱“閱”。我朝的封爵誓詞上講:“即使黃河細得像衣帶,泰山平的象磨刀石了,你們的封國也會永遠安寧,還要把對你們的恩澤延及給後代。”朝廷最初不是不想穩固這些功臣們的根本,但那些枝枝葉葉卻漸漸的衰微了。 我讀了有關高祖給功臣們的封侯的史料,考察了功臣侯們初次受封及他們後嗣失掉侯位的因由,認爲,這真是和我所聽到的傳聞不一樣!《尚書》說:“各個邦國都應協調和睦”,直到夏、商時代,有的邦國竟經歷了幾千年。周朝分封了八百個諸侯,經幽王、厲王之後,在《春秋》的記載上還能見的到。《尚書》上記載了唐堯、虞舜時的侯伯,經歷夏、商、週三代的千餘年,仍然保全着自己的地位而屏衛着天子。這難道還不是因爲他們深信仁義,遵奉君主的法令嗎?漢朝興起了,受到分封的功臣一百多人。當時天下剛剛安定,以前那些大城名都的人口離散逃亡,可以統計的戶口不過原來的十之二三,因此,大侯的封戶不過萬戶,小的只有五六百戶。以後幾代,民衆們都回歸故鄉了,戶口才日益繁衍起來。蕭何,曹參,周勃,灌嬰這些人的後裔有的封戶達到了四萬,小侯的封戶也增加了一倍,財產也象這樣不斷積累,他們確實富裕厚足了。於是,這些人的子孫驕傲自滿了,忘記了自己祖先創業的艱難,幹起了荒淫邪惡的勾當。從開始受封到太初時只有百餘年的時間,而原來的侯爵保持至今的只剩下五家,其餘的都因犯法而喪命亡國,一下子就全完了。這由國家法網漸漸嚴密的緣故,然而他們自己也沒有小心翼翼地對待當世的禁令啊! 生活在今世,記住古代的道理是要把它當作鏡子來對照自己,可不一定今天就與古代完全一樣。帝王們完全可以制定不同的利益而採取不同的統治方法,主要還是以成就功業爲原則,豈能完全一樣?觀察功臣侯門爲什麼受到尊榮恩寵和爲什麼受到廢黜羞辱,也是當今政治得失的經驗教訓,何必非得古代的傳聞!在此,我考察了功臣侯們的始末,把關於他們的文獻改列成下表,其中有有些沒能完全弄清本末之處。不過,以後如果有人想繼續推究和說明其中的道理,這個表還是可以參閱的。

注释

“社”,古代帝王、诸侯祭祀的土神。“稷”,古代帝王、诸侯祭祀的谷神。“社”、“稷”连言,则用以代指国家。  “等”,等级。这里泛指各种带有等级的国家制度。 “封爵之誓”,汉高祖封侯时有约誓,欲使功臣所得爵位世代相传。誓词以丹色刻写在铁券上,即所谓“丹书铁券”。  “河”,黄河。“带”,衣带。“使河如带”,使黄河变成衣带一般狭小,这几乎是不可能的,以此来譬喻久远。 “厉”,磨刀石。“泰山若厉”,使泰山变成磨刀石一样短小,这同“使河如带”一样,也几乎是不可能的。此句意在表示久远。  “爰”,音yu2n,乃,于是。“苗裔”,子孙后代。“爰及苗裔”,此四句誓词《困学纪闻》十二引《楚汉春秋》作“使黄河如带,太山如砺。汉有宗庙,尔无绝世”。  “根本”,指汉高祖时期始受封的功臣。 “枝叶”,指功臣侯者的后裔。“陵夷”,衰颓。 “余”,我。“读高祖侯功臣”,阅读高祖对功臣进行封爵的记载。这种记载,即是当时的侯籍。  “异哉所闻”,此谓异于下文提到的《尚书》、《春秋》记载的情况,并不是异于“使河如带,泰山若厉”云云之意。  “《书》”,即《尚书》。“协和万国”,语出《尚书·尧典》。《尧典》作“协和万邦”。“邦”改作“国”,避汉高祖刘邦讳。在《尧典》中这句话的意思是说尧使各个邦国之间关系和协。  “幽”,周幽王,周宣王之子,公元前七八一年至前七七一年在位。在位期间,为政昏乱,被杀于骊山下,西周灭亡。事迹详见本书《周本纪》。“厉”,周厉王,周夷王之子。执政期间,剥削繁苛,压制舆论,公元前八四一年,国人暴动,厉王出奔彘(在今山西霍县),十四年后死于彘。事迹详见本书《周本纪》。 “唐虞”,即陶唐氏和有虞氏,皆为传说时期的远古部落,其首领前者是尧,后者是舜。 “蕃”,与“藩”字通,屏障的意思。  “功臣受封者百有余人”,据表间所列,高祖功臣侯者一百三十七人,另有王子四人,外戚二人,共一百四十三人。实际上,高祖功臣受封为侯的,本表尚有漏载者。  “萧、曹、绛、灌”,指萧何、曹参、绛侯周勃、灌婴。 “太初”,汉武帝年号,凡四年,时当公元前一○四年至前一○一年。  “见”,与“现”字同。“见侯五”,指平阳侯曹宗、曲周侯郦终根、埤山侯仁、戴侯秘蒙、谷陵侯冯偃。  “秏”,与“耗”字同,意为无、尽。  “罔”,与“网”字同,法网。“少”,稍略,略微。  “兢兢”,小心谨慎。 “绲”,与“混”字通。“社”,古代帝王、諸侯祭祀的土神。“稷”,古代帝王、諸侯祭祀的穀神。“社”、“稷”連言,則用以代指國家。  “等”,等級。這裏泛指各種帶有等級的國家制度。 “封爵之誓”,漢高祖封侯時有約誓,欲使功臣所得爵位世代相傳。誓詞以丹色刻寫在鐵券上,即所謂“丹書鐵券”。  “河”,黃河。“帶”,衣帶。“使河如帶”,使黃河變成衣帶一般狹小,這幾乎是不可能的,以此來譬喻久遠。 “厲”,磨刀石。“泰山若厲”,使泰山變成磨刀石一樣短小,這同“使河如帶”一樣,也幾乎是不可能的。此句意在表示久遠。  “爰”,音yu2n,乃,於是。“苗裔”,子孫後代。“爰及苗裔”,此四句誓詞《困學紀聞》十二引《楚漢春秋》作“使黃河如帶,太山如礪。漢有宗廟,爾無絕世”。  “根本”,指漢高祖時期始受封的功臣。 “枝葉”,指功臣侯者的後裔。“陵夷”,衰頹。 “餘”,我。“讀高祖侯功臣”,閱讀高祖對功臣進行封爵的記載。這種記載,即是當時的侯籍。  “異哉所聞”,此謂異於下文提到的《尚書》、《春秋》記載的情況,並不是異於“使河如帶,泰山若厲”云云之意。  “《書》”,即《尚書》。“協和萬國”,語出《尚書·堯典》。《堯典》作“協和萬邦”。“邦”改作“國”,避漢高祖劉邦諱。在《堯典》中這句話的意思是說堯使各個邦國之間關係和協。  “幽”,周幽王,周宣王之子,公元前七八一年至前七七一年在位。在位期間,爲政昏亂,被殺於驪山下,西周滅亡。事蹟詳見本書《周本紀》。“厲”,周厲王,周夷王之子。執政期間,剝削繁苛,壓制輿論,公元前八四一年,國人暴動,厲王出奔彘(在今山西霍縣),十四年後死於彘。事蹟詳見本書《周本紀》。 “唐虞”,即陶唐氏和有虞氏,皆爲傳說時期的遠古部落,其首領前者是堯,後者是舜。 “蕃”,與“藩”字通,屏障的意思。  “功臣受封者百有餘人”,據表間所列,高祖功臣侯者一百三十七人,另有王子四人,外戚二人,共一百四十三人。實際上,高祖功臣受封爲侯的,本表尚有漏載者。  “蕭、曹、絳、灌”,指蕭何、曹參、絳侯周勃、灌嬰。 “太初”,漢武帝年號,凡四年,時當公元前一○四年至前一○一年。  “見”,與“現”字同。“見侯五”,指平陽侯曹宗、曲周侯酈終根、埤山侯仁、戴侯祕蒙、谷陵侯馮偃。  “秏”,與“耗”字同,意爲無、盡。  “罔”,與“網”字同,法網。“少”,稍略,略微。  “兢兢”,小心謹慎。 “緄”,與“混”字通。

赏析

正义高祖刚刚平定天下,表明有功劳的臣子而您的,像萧何、曹参等。太史公说:古代大臣的功劳有五品,以德建立宗庙、安定社稷说勋,以说劳,用力说功,表明他们说伐等,天天说阅读。封爵誓词说:“使黄河如带,泰山如果激励,国家以永宁,以及后代。”开始未尝不想稳固它的根,而枝叶逐渐衰微了。我读高祖功臣侯,观察第一封,之所以失去的,说:不同的新闻!《尚书》说:“协和万国”,直到夏、商,有数千年。周朝分封八百,幽王、厉王以后,见于《春秋》。《尚书》有唐尧、虞舜的霸主,经过三代千余年,从全以护卫天子,这难道不是笃信仁义、奉行法律吗?汉朝兴起,功臣受封的有一百多人。天下刚刚安定,所以大城市名称都散失,人口可数的有十分之二三,这是因为大诸侯国不超过一万家,小的五六百户。以后几代,老百姓都回到了家乡,户越来越多,萧何、曹参、周勃、灌婴之类,有的达到四万,小侯倍增,财富如的。子孙骄傲自满,忘了先,过度宠爱。到太初,百年的时间,见诸侯五,我都坐法丧命亡国,丰耗了。法网也稍微秘密了,但他们自身都没有小心谨慎地对待当世的禁令说。在现在的时代,志古之道,之所以从镜子的,不一定完全相同。帝王们特殊的礼遇而不同,要以成功为纲要,怎能混为一谈呢?看他得到尊崇和之所以被废受辱,也是当世得失的例子,为什么一定要旧闻?因此谨慎的始终,表看到他的文章,有很多的不完全本末倒置,注明,怀疑者网的。后世君子,为了推广而排列的,能够阅读他。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考正義高祖剛剛平定天下,表明有功勞的臣子而您的,像蕭何、曹參等。太史公說:古代大臣的功勞有五品,以德建立宗廟、安定社稷說勳,以說勞,用力說功,表明他們說伐等,天天說閱讀。封爵誓詞說:“使黃河如帶,泰山如果激勵,國家以永寧,以及後代。”開始未嘗不想穩固它的根,而枝葉逐漸衰微了。我讀高祖功臣侯,觀察第一封,之所以失去的,說:不同的新聞!《尚書》說:“協和萬國”,直到夏、商,有數千年。周朝分封八百,幽王、厲王以後,見於《春秋》。《尚書》有唐堯、虞舜的霸主,經過三代千餘年,從全以護衛天子,這難道不是篤信仁義、奉行法律嗎?漢朝興起,功臣受封的有一百多人。天下剛剛安定,所以大城市名稱都散失,人口可數的有十分之二三,這是因爲大諸侯國不超過一萬家,小的五六百戶。以後幾代,老百姓都回到了家鄉,戶越來越多,蕭何、曹參、周勃、灌嬰之類,有的達到四萬,小侯倍增,財富如的。子孫驕傲自滿,忘了先,過度寵愛。到太初,百年的時間,見諸侯五,我都坐法喪命亡國,豐耗了。法網也稍微祕密了,但他們自身都沒有小心謹慎地對待當世的禁令說。在現在的時代,志古之道,之所以從鏡子的,不一定完全相同。帝王們特殊的禮遇而不同,要以成功爲綱要,怎能混爲一談呢?看他得到尊崇和之所以被廢受辱,也是當世得失的例子,爲什麼一定要舊聞?因此謹慎的始終,表看到他的文章,有很多的不完全本末倒置,註明,懷疑者網的。後世君子,爲了推廣而排列的,能夠閱讀他。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表