陈涉世家 陳涉世家
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?
”陈涉太息曰:“嗟乎!
燕雀安知鸿鹄之志哉!
”
二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;
等死,死国可乎?
”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!
”陈胜﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。
”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!
”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏﹑项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲qí。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老﹑豪杰与皆来会计事。
三老﹑豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”陈涉乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
乃以吴叔为假王,监诸将以西击荥阳。
令陈人武臣、张耳、陈馀徇赵地,令汝阴人邓宗徇九江郡。
当此时,楚兵数千人为聚者,不可胜数。
葛婴至东城,立襄强为楚王。
婴后闻陈王已立,因杀襄强,还报。
至陈,陈王诛杀葛婴。
陈王令魏人周市北徇魏地。
吴广围荥阳。
李由为三川守,守荥阳,吴叔弗能下。
陈王征国之豪杰与计,以上蔡人房君蔡赐为上柱国。
周文,陈之贤人也,尝为项燕军视日,事春申君,自言习兵,陈王与之将军印,西击秦。
行收兵至关,车千乘,卒数十万,至戏,军焉。
秦令少府章邯免郦山徒﹑人奴产子生,悉发以击楚大军,尽败之。
周文败,走出关,止次曹阳二三月。
章邯追败之,复走次渑池十余日。
章邯击,大破之。
周文自刭,军遂不战。
武臣到邯郸,自立为赵王,陈馀为大将军,张耳、召骚为左右丞相。
陈王怒,捕系武臣等家室,欲诛之。
柱国曰:“秦未亡而诛赵王将相家属,此生一秦也。
不如因而立之。
”陈王乃遣使者贺赵,而徙系武臣等家属宫中,而封耳子张敖为成都君,趣赵兵,亟入关。
赵王将相相与谋曰:“王王赵,非楚意也。
楚已诛秦,必加兵于赵。
计莫如毋西兵,使使北徇燕地以自广也。
赵南据大河,北有燕、代,楚虽胜秦,不敢制赵。
若楚不胜秦,必重赵。
赵乘秦之弊,可以得志于天下。
”赵王以为然,因不西兵,而遣故上谷卒史韩广将兵北徇燕地。
燕故贵人豪杰谓韩广曰:“楚已立王,赵又已立王。
燕虽小,亦万乘之国也,原将军立为燕王。
”韩广曰:“广母在赵,不可。
”燕人曰:“赵方西忧秦,南忧楚,其力不能禁我。
且以楚之彊,不敢害赵王将相之家,赵独安敢害将军之家!
”韩广以为然,乃自立为燕王。
居数月,赵奉燕王母及家属归之燕。
当此之时,诸将之徇地者,不可胜数。
周市北徇地至狄,狄人田儋杀狄令,自立为齐王,以齐反击周市。
市军散,还至魏地,欲立魏后故宁陵君咎为魏王。
时咎在陈王所,不得之魏。
魏地已定,欲相与立周市为魏王,周市不肯。
使者五反,陈王乃立宁陵君咎为魏王,遣之国。
周市卒为相。
将军田臧等相与谋曰:“周章军已破矣,秦兵旦暮至,我围荥阳城弗能下,秦军至,必大败。
不如少遗兵,足以守荥阳,悉精兵迎秦军。
今假王骄,不知兵权,不可与计,非诛之,事恐败。
”因相与矫王令以诛吴叔,献其首于陈王。
陈王使使赐田臧楚令尹印,使为上将。
田臧乃使诸将李归等守荥阳城,自以精兵西迎秦军于敖仓。
与战,田臧死,军破。
章邯进兵击李归等荥阳下,破之,李归等死。
阳城人邓说将兵居郯,章邯别将击破之,邓说军散走陈。
铚人伍徐将兵居许,章邯击破之,伍徐军皆散走陈。
陈王诛邓说。
陈王初立时,陵人秦嘉﹑铚人董譄﹑符离人朱鸡石﹑取虑人郑布﹑徐人丁疾等皆特起,将兵围东海守庆于郯。
陈王闻,乃使武平君畔为将军,监郯下军。
秦嘉不受命,嘉自立为大司马,恶属武平君。
告军吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿听!
”因矫以王命杀武平君畔。
章邯已破伍徐,击陈,柱国房君死。
章邯又进兵击陈西张贺军。
陈王出监战,军破,张贺死。
腊月,陈王之汝阴,还至下城父,其御庄贾杀以降秦。
陈胜葬砀,谥曰隐王。
陈王故涓人将军吕臣为仓头军,起新阳,攻陈下之,杀庄贾,复以陈为楚。
初,陈王至陈,令铚人宋留将兵定南阳,入武关。
留已徇南阳,闻陈王死,南阳复为秦。
宋留不能入武关,乃东至新蔡,遇秦军,宋留以军降秦。
秦传留至咸阳,车裂留以徇。
秦嘉等闻陈王军破出走,乃立景驹为楚王,引兵之方与,欲击秦军定陶下。
使公孙庆使齐王,欲与并力俱进。
齐王曰:“闻陈王战败,不知其死生,楚安得不请而立王!
”公孙庆曰:“齐不请楚而立王,楚何故请齐而立王!
且楚首事,当令于天下。
”田儋诛杀公孙庆。
秦左右校复攻陈,下之。
吕将军走,收兵复聚。
鄱盗当阳君黥布之兵相收,复击秦左右校,破之青波,复以陈为楚。
会项梁立怀王孙心为楚王。
陈胜王凡六月。
已为王,王陈。
其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。
”宫门令欲缚之。
自辩数,乃置,不肯为通。
陈王出,遮道而呼涉。
陈王闻之,乃召见,载与俱归。
入宫,见殿屋帷帐,客曰:“伙颐!
涉之为王沉沉者!
”楚人谓多为伙,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始。
客出入愈益发舒,言陈王故情。
或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。
”陈王斩之。
诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。
陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣。
诸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察为忠。
其所不善者,弗下吏,辄自治之。
陈王信用之。
诸将以其故不亲附,此其所以败也。
陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦,由涉首事也。
高祖时为陈涉置守頉三十家砀,至今血食。
褚先生曰:地形险阻,所以为固也;
兵革刑法,所以为治也。
犹未足恃也。
夫先王以仁义为本,而以固塞文法为枝叶,岂不然哉!
吾闻贾生之称曰:
“秦孝公据肴函之固,拥雍州之地,君臣固守,以窥周室,有席卷天下、包举宇内、囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;
外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
“孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器、重宝、肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离横,兼韩、魏、燕、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。
秦人开关而延敌,九国之师逡巡遁逃而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。
于是从散约解,争割地以赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血飘橹。
因利乘便,宰割天下,分裂河山。
强国请服,弱国入朝。
“施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
“及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲朴以鞭笞天下,威振四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡。
百越之君,俯首系颈,委命下吏。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。
胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
于是废先王之道,燔百家之言,以愚黔首;
隳名城,杀豪俊,收天下之兵聚之咸阳,销锋𫔂,铸以为金人十二,以弱天下之民。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城、临不测之溪以为固。
良将劲驽,守要害之处;
信臣精卒,陈利兵而谁何。
天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
“始皇既没,余威震于殊俗。
然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;
材能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富。
蹑足行伍之间,倔起阡陌之中,率罢散之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集而响应,赢粮而景从。
山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
“且夫天下非小弱也,雍州之地,肴函之固,自若也;
陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;
锄耰棘矜,不铦于钩戟长铩也;
适戍之众,非抗于九国之师也;
深谋远虑,行军用兵之道,非及乡时之士也。
然而成败异变,功业相反。
试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。
然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣。
然后以六合为家,肴函为宫。
一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?
仁义不施而攻守之势异也。
”
【索隐述赞】天下匈匈,海内乏主,掎鹿争捷,瞻乌爰处。
陈胜首事,厥号张楚。
鬼怪是凭,鸿鹄自许。
葛婴东下,周文西拒。
始亲朱房,又任胡武。
伙颐见杀,腹心不与。
庄贾何人,反噬城父!
陳勝者,陽城人也,字涉。
吳廣者,陽夏人也,字叔。
陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,悵恨久之,曰:“苟富貴,無相忘。
”傭者笑而應曰:“若爲傭耕,何富貴也?
”陳涉太息曰:“嗟乎!
燕雀安知鴻鵠之志哉!
”
二世元年七月,發閭左適戍漁陽,九百人屯大澤鄉。
陳勝﹑吳廣皆次當行,爲屯長。
會天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斬。
陳勝﹑吳廣乃謀曰:“今亡亦死,舉大計亦死;
等死,死國可乎?
”陳勝曰:“天下苦秦久矣。
吾聞二世少子也,不當立,當立者乃公子扶蘇。
扶蘇以數諫故,上使外將兵。
今或聞無罪,二世殺之。
百姓多聞其賢,未知其死也。
項燕爲楚將,數有功,愛士卒,楚人憐之。
或以爲死,或以爲亡。
今誠以吾衆詐自稱公子扶蘇﹑項燕,爲天下唱,宜多應者。
”吳廣以爲然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!
”陳勝﹑吳廣喜,念鬼,曰:“此教我先威衆耳。
”乃丹書帛曰“陳勝王”,置人所罾魚腹中。
卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。
又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴呼曰:“大楚興,陳勝王。
”卒皆夜驚恐。
旦日,卒中往往語,皆指目陳勝。
吳廣素愛人,士卒多爲用者。
將尉醉,廣故數言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其衆。
尉果笞廣。
尉劍挺,廣起,奪而殺尉。
陳勝佐之,並殺兩尉。
召令徒屬曰:“公等遇雨,皆已失期,失期當斬。
藉第令毋斬,而戍死者固十六七。
且壯士不死即已,死即舉大名耳,王侯將相寧有種乎!
”徒屬皆曰:“敬受命。
”乃詐稱公子扶蘇﹑項燕,從民欲也。
袒右,稱大楚。
爲壇而盟,祭以尉首。
陳勝自立爲將軍,吳廣爲都尉。
攻大澤鄉,收而攻蘄qí。
蘄下,乃令符離人葛嬰將兵徇蘄以東。
攻銍、酇、苦、柘、譙皆下之。
行收兵。
比至陳,車六七百乘,騎千餘,卒數萬人。
攻陳,陳守令皆不在,獨守丞與戰譙門中。
弗勝,守丞死,乃入據陳。
數日,號令召三老﹑豪傑與皆來會計事。
三老﹑豪傑皆曰:“將軍身被堅執銳,伐無道,誅暴秦,復立楚國之社稷,功宜爲王。
”陳涉乃立爲王,號爲張楚。
當此時,諸郡縣苦秦吏者,皆刑其長吏,殺之以應陳涉。
乃以吳叔爲假王,監諸將以西擊滎陽。
令陳人武臣、張耳、陳餘徇趙地,令汝陰人鄧宗徇九江郡。
當此時,楚兵數千人爲聚者,不可勝數。
葛嬰至東城,立襄強爲楚王。
嬰後聞陳王已立,因殺襄強,還報。
至陳,陳王誅殺葛嬰。
陳王令魏人周市北徇魏地。
吳廣圍滎陽。
李由爲三川守,守滎陽,吳叔弗能下。
陳王徵國之豪傑與計,以上蔡人房君蔡賜爲上柱國。
周文,陳之賢人也,嘗爲項燕軍視日,事春申君,自言習兵,陳王與之將軍印,西擊秦。
行收兵至關,車千乘,卒數十萬,至戲,軍焉。
秦令少府章邯免酈山徒﹑人奴產子生,悉發以擊楚大軍,盡敗之。
周文敗,走出關,止次曹陽二三月。
章邯追敗之,復走次澠池十餘日。
章邯擊,大破之。
周文自剄,軍遂不戰。
武臣到邯鄲,自立爲趙王,陳餘爲大將軍,張耳、召騷爲左右丞相。
陳王怒,捕系武臣等家室,欲誅之。
柱國曰:“秦未亡而誅趙王將相家屬,此生一秦也。
不如因而立之。
”陳王乃遣使者賀趙,而徙系武臣等家屬宮中,而封耳子張敖爲成都君,趣趙兵,亟入關。
趙王將相相與謀曰:“王王趙,非楚意也。
楚已誅秦,必加兵於趙。
計莫如毋西兵,使使北徇燕地以自廣也。
趙南據大河,北有燕、代,楚雖勝秦,不敢制趙。
若楚不勝秦,必重趙。
趙乘秦之弊,可以得志於天下。
”趙王以爲然,因不西兵,而遣故上谷卒史韓廣將兵北徇燕地。
燕故貴人豪傑謂韓廣曰:“楚已立王,趙又已立王。
燕雖小,亦萬乘之國也,原將軍立爲燕王。
”韓廣曰:“廣母在趙,不可。
”燕人曰:“趙方西憂秦,南憂楚,其力不能禁我。
且以楚之彊,不敢害趙王將相之家,趙獨安敢害將軍之家!
”韓廣以爲然,乃自立爲燕王。
居數月,趙奉燕王母及家屬歸之燕。
當此之時,諸將之徇地者,不可勝數。
周市北徇地至狄,狄人田儋殺狄令,自立爲齊王,以齊反擊周市。
市軍散,還至魏地,欲立魏後故寧陵君咎爲魏王。
時咎在陳王所,不得之魏。
魏地已定,欲相與立周市爲魏王,周市不肯。
使者五反,陳王乃立寧陵君咎爲魏王,遣之國。
周市卒爲相。
將軍田臧等相與謀曰:“周章軍已破矣,秦兵旦暮至,我圍滎陽城弗能下,秦軍至,必大敗。
不如少遺兵,足以守滎陽,悉精兵迎秦軍。
今假王驕,不知兵權,不可與計,非誅之,事恐敗。
”因相與矯王令以誅吳叔,獻其首於陳王。
陳王使使賜田臧楚令尹印,使爲上將。
田臧乃使諸將李歸等守滎陽城,自以精兵西迎秦軍於敖倉。
與戰,田臧死,軍破。
章邯進兵擊李歸等滎陽下,破之,李歸等死。
陽城人鄧說將兵居郯,章邯別將擊破之,鄧說軍散走陳。
銍人伍徐將兵居許,章邯擊破之,伍徐軍皆散走陳。
陳王誅鄧說。
陳王初立時,陵人秦嘉﹑銍人董譄﹑符離人朱雞石﹑取慮人鄭布﹑徐人丁疾等皆特起,將兵圍東海守慶於郯。
陳王聞,乃使武平君畔爲將軍,監郯下軍。
秦嘉不受命,嘉自立爲大司馬,惡屬武平君。
告軍吏曰:“武平君年少,不知兵事,勿聽!
”因矯以王命殺武平君畔。
章邯已破伍徐,擊陳,柱國房君死。
章邯又進兵擊陳西張賀軍。
陳王出監戰,軍破,張賀死。
臘月,陳王之汝陰,還至下城父,其御莊賈殺以降秦。
陳勝葬碭,諡曰隱王。
陳王故涓人將軍呂臣爲倉頭軍,起新陽,攻陳下之,殺莊賈,復以陳爲楚。
初,陳王至陳,令銍人宋留將兵定南陽,入武關。
留已徇南陽,聞陳王死,南陽復爲秦。
宋留不能入武關,乃東至新蔡,遇秦軍,宋留以軍降秦。
秦傳留至咸陽,車裂留以徇。
秦嘉等聞陳王軍破出走,乃立景駒爲楚王,引兵之方與,欲擊秦軍定陶下。
使公孫慶使齊王,欲與併力俱進。
齊王曰:“聞陳王戰敗,不知其死生,楚安得不請而立王!
”公孫慶曰:“齊不請楚而立王,楚何故請齊而立王!
且楚首事,當令於天下。
”田儋誅殺公孫慶。
秦左右校復攻陳,下之。
呂將軍走,收兵復聚。
鄱盜當陽君黥布之兵相收,復擊秦左右校,破之青波,復以陳爲楚。
會項梁立懷王孫心爲楚王。
陳勝王凡六月。
已爲王,王陳。
其故人嘗與傭耕者聞之,之陳,扣宮門曰:“吾欲見涉。
”宮門令欲縛之。
自辯數,乃置,不肯爲通。
陳王出,遮道而呼涉。
陳王聞之,乃召見,載與俱歸。
入宮,見殿屋帷帳,客曰:“夥頤!
涉之爲王沉沉者!
”楚人謂多爲夥,故天下傳之,夥涉爲王,由陳涉始。
客出入愈益發舒,言陳王故情。
或說陳王曰:“客愚無知,顓妄言,輕威。
”陳王斬之。
諸陳王故人皆自引去,由是無親陳王者。
陳王以朱房爲中正,胡武爲司過,主司羣臣。
諸將徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察爲忠。
其所不善者,弗下吏,輒自治之。
陳王信用之。
諸將以其故不親附,此其所以敗也。
陳勝雖已死,其所置遣侯王將相竟亡秦,由涉首事也。
高祖時爲陳涉置守頉三十家碭,至今血食。
褚先生曰:地形險阻,所以爲固也;
兵革刑法,所以爲治也。
猶未足恃也。
夫先王以仁義爲本,而以固塞文法爲枝葉,豈不然哉!
吾聞賈生之稱曰:
“秦孝公據餚函之固,擁雍州之地,君臣固守,以窺周室,有席捲天下、包舉宇內、囊括四海之意,併吞八荒之心。
當是時也,商君佐之,內立法度,務耕織,修守戰之具;
外連衡而鬥諸侯。
於是秦人拱手而取西河之外。
“孝公既沒,惠文、武、昭襄蒙故業因遺策,南取漢中,西舉巴蜀,東割膏腴之地,收要害之郡。
諸侯恐懼,會盟而謀弱秦,不愛珍器、重寶、肥饒之地,以致天下之士,合從締交,相與爲一。
當此之時,齊有孟嘗,趙有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,寬厚而愛人,尊賢而重士,約從離橫,兼韓、魏、燕、趙、宋、衛、中山之衆。
於是六國之士,有甯越、徐尚、蘇秦、杜赫之屬爲之謀,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅之徒通其意,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢之倫制其兵。
嘗以十倍之地,百萬之衆,叩關而攻秦。
秦人開關而延敵,九國之師逡巡遁逃而不敢進。
秦無亡矢遺鏃之費,而天下諸侯已困矣。
於是從散約解,爭割地以賂秦。
秦有餘力而制其弊,追亡逐北,伏屍百萬,流血飄櫓。
因利乘便,宰割天下,分裂河山。
強國請服,弱國入朝。
“施及孝文王、莊襄王,享國之日淺,國家無事。
“及至始皇,奮六世之餘烈,振長策而御宇內,吞二週而亡諸侯,履至尊而制六合,執敲樸以鞭笞天下,威振四海。
南取百越之地,以爲桂林、象郡。
百越之君,俯首繫頸,委命下吏。
乃使蒙恬北築長城而守藩籬,卻匈奴七百餘里。
胡人不敢南下而牧馬,士不敢彎弓而報怨。
於是廢先王之道,燔百家之言,以愚黔首;
隳名城,殺豪俊,收天下之兵聚之咸陽,銷鋒鍉,鑄以爲金人十二,以弱天下之民。
然後踐華爲城,因河爲池,據億丈之城、臨不測之溪以爲固。
良將勁駑,守要害之處;
信臣精卒,陳利兵而誰何。
天下已定,始皇之心,自以爲關中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業也。
“始皇既沒,餘威震於殊俗。
然陳涉甕牖繩樞之子,氓隸之人,而遷徙之徒也;
材能不及中人,非有仲尼、墨翟之賢,陶朱、猗頓之富。
躡足行伍之間,倔起阡陌之中,率罷散之卒,將數百之衆,轉而攻秦,斬木爲兵,揭竿爲旗,天下雲集而響應,贏糧而景從。
山東豪俊遂並起而亡秦族矣。
“且夫天下非小弱也,雍州之地,餚函之固,自若也;
陳涉之位,非尊於齊、楚、燕、趙、韓、魏、宋、衛、中山之君也;
鋤耰棘矜,不銛於鉤戟長鎩也;
適戍之衆,非抗於九國之師也;
深謀遠慮,行軍用兵之道,非及鄉時之士也。
然而成敗異變,功業相反。
試使山東之國與陳涉度長絜大,比權量力,則不可同年而語矣。
然秦以區區之地,致萬乘之勢,序八州而朝同列,百有餘年矣。
然後以六合爲家,餚函爲宮。
一夫作難而七廟隳,身死人手,爲天下笑者,何也?
仁義不施而攻守之勢異也。
”
【索隱述贊】天下匈匈,海內乏主,掎鹿爭捷,瞻烏爰處。
陳勝首事,厥號張楚。
鬼怪是憑,鴻鵠自許。
葛嬰東下,周文西拒。
始親朱房,又任胡武。
夥頤見殺,腹心不與。
莊賈何人,反噬城父!
分享
译文
陈胜,是阳城人,字涉。吴广,是阳夏人,字叔。陈胜年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,惆怅了很久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。”一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?”陈胜长叹一声说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?” 秦二世元年七月,朝廷征发贫民调派去驻守渔阳,驻扎在大泽乡。陈胜吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误了期限,按(秦朝的)法律都应当斩首。陈胜吴广于是商量说:“即使现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,可以么?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治逼迫已经很久了。我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他。老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,号召天下百姓反秦,应当会有很多响应的人。”吴广认为他讲得对。于是二人就去占卜(来预测吉凶)。占卜的人了解了他们的意图,就说:“你们的大事都能成功,可以建立功业。然而你们把事情向鬼神卜问过吗?”陈胜吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。”于是就用丹砂在绸子上写上“陈胜王”(三个字),放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。陈胜又暗地里派吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,在夜间提着灯笼,作狐狸嗥叫的凄厉的声音大喊:“大楚将兴,陈胜为王。”士兵们整夜惊恐不安。第二天,士兵们中间议论纷纷,只是指指点点,互相以目示意看着陈胜。 吴广向来爱护士兵,士兵大多愿意听(他)差遣,(一天)押送戍卒的将尉喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他侮辱自己,以便激怒那些士兵们。将尉果真用竹板打吴广。将尉拔剑出鞘想杀吴广,吴广跳起来,夺过利剑杀了将尉。陈胜帮助他,一起杀了两个将尉。(于是陈胜)召集并号令部属的人说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期是要杀头的。假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的本来也会有十分之六七。况且壮士不死便罢了,要死就该成就伟大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种么?”部属的人都说:“愿意听从您的号令。”于是就假称是公子扶苏项燕的队伍,顺从人民的愿望。个个露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。用土筑成高台并在台上宣誓,用(两个)将尉的头祭天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。他们攻打大泽乡,收编大泽乡的义军之后攻打蕲县。攻下蕲以后,就派符离人葛婴率军巡行蕲县以东的地方,陈胜则攻打铚酂苦柘谯等地,都攻占下来。行军中沿路收纳兵员。等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵好几万。攻陈县时,那里的郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里同起义军作战。守丞不能胜,被人杀死了,起义军才进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和才能出众的乡绅一起来集会议事。乡官乡绅都说:“将军您亲身披着战甲,拿着锐利的武器,讨伐不义的暴君,消灭残暴的秦朝,重建楚国的江山,按照功劳应当称王。” 陈涉于是自立为王,定国号叫张楚。在这时,各郡县中吃尽秦朝官吏苦头的百姓,都起来惩罚当地郡县长官,杀死他们来响应陈胜(的号召)。 于是就以吴广为代理王,督率各将领向西进攻荥阳(在今河南郑州市辖区内)。命令陈县人武臣张耳陈馀去攻占原来赵国的辖地,命令汝阴(今安徽阜阳)人邓宗攻占九江郡(今安徽寿县)。这时候,楚地几千人聚集在一起起义的,多得不计其数。 葛婴到达东城(今安徽定远),立襄强为楚王。葛婴后来听说陈胜已自立为王,接着就杀了襄强,回来向陈胜报告。一到陈县,陈胜就杀了葛婴。陈胜命令魏人周市北上攻取原属魏国的地方。吴广包围了荥阳。李由任三川郡(今河南洛阳东白马寺东。李由,李斯之子)守,防守荥阳,吴广久攻不下。陈胜召集国内的豪杰商量对策,任命上蔡(在今河南驻马店市辖区内)人房君蔡赐做上柱国。 周文(《史记集解》作周章),是陈县有名的贤人,曾经是项燕军中的占卜望日官,也在楚相春申君黄歇手下做过事,他自称熟习用兵,陈王就授给他将军印,带兵西去攻秦。他一路上边走边召集兵马,到达函谷关(河南灵宝)的时候,有战车千辆,士兵几十万人,到了戏亭(今陕西临潼东北,距咸阳四十千米)时,就驻扎了下来。秦王朝派少府章邯赦免了因犯罪而在骊山服役的人以及家奴所生的儿子,全部调集来攻打张楚的大军,把楚军全给打败了,周文失败之后,逃出了函谷关,在曹阳(今河南三门峡西南)驻留了两三个月。章邯又追来把他打败了,再逃到渑池(今河南三门峡)驻留了十几天。章邯又来追击,把他打得惨败。周文自杀,他的军队也就不能作战了。 武臣到达邯郸,就自立为赵王,陈馀做大将军,张耳召骚任左右丞相。陈王知道后非常生气,就把武臣等人的家属逮捕囚禁了起来,打算杀死他们。上柱国蔡赐说:“秦王朝还没有灭亡就杀了赵王将相的家属,这等于是又生出一个与我们为敌的秦国来。不如就此封立他好些。”陈王于是就派遣使者前往赵国去祝贺,同时把武臣等人的家属迁移到宫中软禁起来,又封张耳的儿子张敖做成都君,催促赵国的军队速进军函谷关。赵王武臣的将相们商议说:“大王您在赵国称王,并不是楚国的本意。等到楚灭秦以后,一定会来攻打赵国。最好的办法莫过于不派兵向西进军,而派人向北攻取原来燕国的辖地以扩大我们自己的土地。赵国南面据黄河天险,北面又有燕代的广大土地,楚国即使战胜了秦国,也不敢来压制赵国。如果楚国不能战胜秦国,必定就会借重赵国。到时候赵国趁着秦国的疲敝,就可以得志于天下了。”赵王认为说得有道理,因而不向西出兵,而派了原上谷郡卒史韩广领兵北上去攻取燕地。 燕国原来的贵族豪杰劝告韩广说:“楚国已经立了王,赵国也已立了王。燕国地方虽然小,过去也是个拥有万辆兵车的国家,希望将军您自立做燕王。”韩广回答说:“我的母亲还留在赵国,使不得。”燕人说:“赵国现在正西面担忧秦,南面担忧楚,他的力量不能来限制我们。况且以楚国的强大,都不敢杀害赵王将相的家属,赵国又怎敢杀害将军您的家属呢?”韩广认为他们说的有道理,于是就自立做了燕王。过了几个月,赵国派人护送燕王的母亲及其家属来到了燕国。 在这个时候,到各地去攻城占地的将领,数不胜数。(《资治通鉴》:陈胜既派出周章,认为秦政府混乱,有轻视秦政府的意思,不再设立防备。博士孔鲋劝谏说:“臣听说兵法:‘不恃仗敌人不来进攻,而恃仗我们不怕进攻。’今天大王只恃仗敌人不来进攻,而不恃仗自己的防备,一旦兵败,后悔都来不及。”陈胜说:“我的军事行动,先生不必辛苦担心!”)周市北上攻城掠地到达了狄县(今山东高青东南),狄县人田儋杀死了狄县县令,自立为齐王,凭借齐地的力量来反击周市。周市的军队溃散了,退回到了魏地,打算立魏王的后代宁陵君咎做魏王。其时咎在陈王那里,不能回到魏地去。魏地平定以后,大家想共同拥立周市做魏王,周市不肯接受。使者先后五次往返于陈王与周市之间,陈王乃答应立宁陵君咎做魏王,遣送他回到魏国去。周市最后做了魏国的相。 将军田臧等人一起谋划说:“周文的军队已经溃散,秦国的军队早晚就要到来,我们包围荥阳城久攻不下,如果秦国的军队到来,一定会被打得大败。不如留下少量的部队,足以守住荥阳就可以了,把其余精锐的军队全部拿来迎击秦军。现在代理王吴广骄横,又不懂用兵权谋,这样的人无法和他商量议事,不杀了他,我们的计划恐怕会被搞坏。”于是他们就假冒陈王的命令杀掉了吴广,把吴广的头献给了陈王。陈王就派使者赐给田臧楚令尹的大印,任命他做上将军。田臧就派部将李归等人驻守荥阳城,自己带了精锐的部队西进到敖仓迎战秦军。双方交战时,田臧战死,军队溃散。章邯领兵趁机到荥阳城下来攻打李归这些人,打败了他们,李归等人战死。 阳城人邓说领兵驻扎在郏城(原文作郯城,据《史记索隐》《史记正义》改。今河南郏县),被章邯部将所带的一支部队击败,邓说率军溃逃到陈县。铚人伍徐率兵驻扎在许县(今河南许昌东),也被章邯的军队击溃了他。伍徐的军队都溃散逃到了陈县。陈王杀了邓说。 陈胜刚刚自为王时,陵县(今江苏泗阳)人秦嘉铚县人董𫄬符离(今安徽宿州东北)人朱鸡石取虑(今江苏睢宁西南)人郑布徐县(今江苏省泗洪东南)人丁疾等都单独起兵反秦,他们领兵把东海郡守名叫庆的围困在郯城(东海郡郡治,在今山东临沂市辖区内)。陈王听说后,就派武平君名叫畔的做将军,督率郯城下的各路军队。秦嘉拒不接受这个命令,自立为大司马,讨厌隶属于武平君畔。便告诉他的军吏说:“武平君年轻,不懂得军事,不要听他的!”接着就假托陈王的命令杀死了武平畔。 章邯打败伍徐以后,接着进攻陈县,陈王的上柱国房君蔡赐战死了。章邯又领兵进攻驻守在陈县西面的张贺部队。陈王亲自出来督战,结果楚军还是战败,张贺阵亡。 十二月,陈王退到了汝阴(今安徽阜阳),在回到下城父(今安徽涡阳)时,他的车夫庄贾杀了他投降秦军。陈胜死后安葬在砀县(今河南永城东北),谥号叫隐王。 陈王从前的侍臣吕臣将军组织了一支青巾裹头的“苍头军”,从新阳(今安徽界首北)起兵攻打陈县,攻克后,杀死了庄贾,又以陈县为楚都。 当初,陈王刚到陈县的时候,曾命令铚县人宋留领兵去平定南阳(今河南省地级市),再进兵武关(今陕西丹凤东)。宋留攻占了南阳之后,传来了陈王被杀的消息,于是南阳又被秦军夺了回去。宋留不能进入武关,就往东到了新蔡(今河南驻马店市辖区内),不料又遇上了秦军,宋留带着部队投降了秦军。秦军押解宋留到了咸阳,将他五马分尸示众。 秦嘉等人听说陈王的军队已经兵败逃走了,就立景驹做了楚王,率兵到了方与(今山东鱼台西),准备在定陶(今山东菏泽市辖区内)附近袭击秦军。于是派公孙庆出使齐国去会见齐王田儋,想联合他一同进兵。齐王说:“听说陈王战败了,至今生死不明,楚国怎么能不来向我请示就自立为王呢?”公孙庆说:“齐国不请示楚国而立王,楚国为什么要向齐国请示才能立王呢?何况楚是首先起义反秦的,理当号令天下。”田儋杀死了公孙庆。 秦的左右校尉率领部队再次进攻陈县,并占领了它。将军吕臣失败逃跑后,重新集结兵马。并与当年在鄱阳为盗后被封为当阳君的黥布所率领的军队联合起来,又攻击秦左右校尉的军队,在青波把他们打败了,再度以陈县为楚都。这时正好项梁立楚怀王的孙子名叫心的做了楚王。 陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我要见陈涉。”守宫门的长官要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈涉的名字。陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋帷幕帐帘之后,客人说:“伙颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈涉开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,没有再亲近陈王的人了。(《史记索隐》:陈胜当了国王,岳父和妻兄都前去投靠。陈胜以普通宾客的礼节对待他们。岳父愤怒地说:“依仗强势怠慢长者,不能长久!”于是不辞而别。)陈王任命朱房做中正,胡武做司过,专门督察群臣的过失。将领们攻占了地方回到陈县来,命令稍不服从,就抓起来治罪,以苛刻地寻求群臣的过失作为对陈王的忠心。凡是他俩不喜欢的人,一旦有错,不交给负责司法的官吏去审理,就擅自予以惩治。陈王却很信任他们。将领们因为这些缘故就不再亲近依附他了。这就是陈王所以失败的原因。 陈胜虽然已经死了,他所封立派遣的侯王将相终于灭掉了秦王朝,这是由于陈涉首先起义反秦的结果。汉高祖时,在砀县安置了三十户人家为陈涉看守坟墓,到汉武帝时仍按时杀牲祭祀他。(《汉书》:王莽战败,才断绝。) 褚先生(褚少孙)说:地形险阻,是便于用来固守的;武器装备和法制规章,是便于统治国家的。但这些还不是最可靠的。先王以仁义道德作为治国的根本,而把巩固边塞制定法律条文看成枝叶,难道不是这样吗?我曾经听说贾谊的文章说: “秦孝公占据崤山和函谷的险固地势,拥有整个雍州地区(今陕西甘肃一带),君臣牢固把守,随时窥视着周王朝的政权,大有席卷天下,包举宇内,囊括四海的劲头儿,并吞八方极远之地的心气儿。就在这个时候,商鞅辅佐秦孝公,对内建立法令制度,致力于耕种纺织,整治攻守的武器,对外用连横的策略使诸侯们互相争斗。于是秦国像两手相合那样容易毫不费力地取得了黄河以西的大片土地。 秦孝公死后,秦惠文王武王昭襄王承接了秦孝公的治国事业,遵循着先人留下来的策略,向南面夺取了汉中,向西南夺取了巴蜀,向东面割得了肥沃的土地,向北面夺得了冲要险阻的郡邑。诸侯们因此而恐惧惊慌,相会结盟商量对策来削弱秦国。他们不吝惜珍贵的财宝和富饶的土地,用来招纳天下的人才。采取合纵策略缔结盟约,互相支援,为一体。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君:这四位公子,都英明智慧而忠诚信义,宽宏厚道而爱惜人才,尊重贤者而器重士人。他们互相约定实行合纵联合抗秦,破坏秦国的连横策略,联合韩魏燕楚齐赵宋卫中山等国的有关人士。于是六国的人才,有宁越徐尚苏秦杜赫这些人替他们策划;有齐明周最陈轸邵滑楼缓翟景苏厉乐毅这些人沟通他们的意见;有吴起孙膑 带佗倪良王廖田忌廉颇赵奢这些人统率他们的军队。诸侯们曾经用相当于秦国十倍的土地,百万的大军,攻打函谷关而进击秦国。秦国开关迎敌,九国的军队反逃跑而不敢前进。秦国没有耗费一个箭头,而天下的诸侯却已经疲惫不堪了。于是合纵解散,盟约破坏,各自争相割地贿赂秦国。秦国有充余的力量来利用诸侯的弱点,追赶逃亡败走的敌人,杀得他们横尸百万,流的血把大盾牌都漂浮起来;秦国趁着有利的形势,方便的时机,分割土地山河,因而强国请求臣服,弱国前来朝拜称臣了。 延续到秦孝文王庄襄王的时候,他们在位的时间短暂,国家没有什么事。 到了秦始皇,他发扬六代传下来的功业,像驾车似的挥动长鞭来驾御各诸侯国,吞并了东周和西周两个小国,灭亡了六国诸侯,登上了皇帝的宝座而控制天下,手持刑杖来鞭笞天下的人民,声威震慑四海。向南方夺取了百越的土地,把它设为桂林郡(今广西百色东北)和象郡(今广西崇左);百越的君长们,低着头,用绳子拴住自己的脖子来投降,把自己的性命交给秦王朝的下级官吏掌握。于是派蒙恬到北方去修筑万里长城,作为边疆上的屏障来防守,把匈奴向北驱赶了七百多里;匈奴人不敢到南边来牧马,兵士也不敢搭起弓箭来报仇。于是废除了先王的治国之道,焚烧了诸子百家的著作,以图使老百姓愚昧无知;他还毁坏各地的名城,杀戮豪杰,收集天下的武器集中到咸阳,熔化刀剑和箭头,铸成十二个金属人像,来削弱天下人民的反抗力量。然后依凭华山当作城墙,凭借黄河作为护城河,依据亿丈高的华山,临守着深险莫测的黄河,作为守卫的险要之地。良将拿着强弓,防守重要的地方,可靠的大臣带领精干的士兵,摆列着锋利的武器,严厉盘查过往的行人是谁。天下已经平定,秦始皇的心中,自以为关中的坚固,是千里金城,可以作为子子孙孙万世当皇帝的基业了。 秦始皇死了以后,他的余威还震慑着远方。然而陈涉是一个用破瓮作窗户,用草绳拴门轴的穷苦人家的子弟,是耕田的人,是供人役使的人,是被征发戍守边境的人。他的才能比不上一般平常的人,既没有孔子墨子那样的贤明,也没有陶朱(范蠡)猗顿那样的富有,置身在戍卒的行列之中,兴起在乡野之间,带领着疲乏散乱的戍卒,统率着几百个人,转身攻打秦国,砍下木棍做武器,高举竹竿为旗帜,天下的人就像风云那样迅速汇集起来,像回响那样应声而起,挑着粮食,如影随形地跟着他。崤山函谷关以东的英雄豪杰一齐起来,就把秦王朝推翻了。 再说,那秦王朝的天下并没有缩小削弱;雍州的土地,崤山函谷关的险要坚固,还像从前一样。陈涉的地位,并不比齐楚燕赵韩宋卫中山的国君尊贵;锄耙戟柄,并不比钩戟长矛锋利;被征发戍守边地的民众,并不比九国的军队强大;深谋远虑,行军与指挥作战的本领,也比不上先前六国的那些才智之士。但是成功失败完全不同,;功业完全相反,这是什么原因呢?假使拿崤山函谷关以东各国诸侯来跟陈涉量量长短,比比大小,比较一下他们的权威,衡量衡量他们的实力,那简直不能够同年而语,相提并论。然而秦国当初凭借很小的地方,发展为有万辆兵车的强国,进而控制了其它八州,使来与它地位相同的诸侯国都来向秦国朝拜称臣,已经有一百多年的历史了。然后把天地四方当作家,把崤山函谷关当作宫墙。可是陈涉一个人首倡起义,秦王朝的七代宗庙就被毁坏,连秦王子婴也死在别人手中,被天下的人所讥笑,这是什么原因呢?这是因为不施行仁政,而攻取天下和后来防守天下的形势是不同的啊。”陳勝,是陽城人,字涉。吳廣,是陽夏人,字叔。陳勝年輕時,曾同別人一起被僱傭給人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,惆悵了很久,說:“如果有誰富貴了,不要忘記大家呀。”一起耕作的同伴笑着回答說:“你一個受僱耕作的人,哪來的富貴呢?”陳勝長嘆一聲說:“唉,燕雀怎麼能知道鴻鵠的志向呢?” 秦二世元年七月,朝廷徵發貧民調派去駐守漁陽,駐紮在大澤鄉。陳勝吳廣都被編入謫戍的隊伍裏面,擔任戍守隊伍的小頭目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估計已經誤期。誤了期限,按(秦朝的)法律都應當斬首。陳勝吳廣於是商量說:“即使現在逃跑(被抓回來)也是死,發動起義也是死,同樣是死,爲國事而死,可以麼?”陳勝說:“天下百姓受秦朝統治逼迫已經很久了。我聽說秦二世是始皇帝的小兒子,不應立爲皇帝,應立的是公子扶蘇。扶蘇因爲屢次勸諫的緣故,皇上派(他)在外面帶兵。現在有人聽說他沒什麼罪,秦二世卻殺了他。老百姓大都聽說他很賢明,而不知道他死了。項燕是楚國的將領,曾多次立下戰功,又愛護士兵,楚國人都很愛戴他。有人認爲他死了,有人認爲他逃跑了。現在如果把我們的人假稱是公子扶蘇和項燕的隊伍,號召天下百姓反秦,應當會有很多響應的人。”吳廣認爲他講得對。於是二人就去占卜(來預測吉凶)。占卜的人瞭解了他們的意圖,就說:“你們的大事都能成功,可以建立功業。然而你們把事情向鬼神卜問過嗎?”陳勝吳廣很高興,考慮卜鬼的事情,說:“這是教我們利用鬼神來威服衆人罷了。”於是就用丹砂在綢子上寫上“陳勝王”(三個字),放在別人所捕的魚的肚子裏。士兵們買魚回來烹食,發現魚肚子裏面的帛書,本來已經對這事感到奇怪了。陳勝又暗地裏派吳廣到駐地旁邊叢林裏的神廟中,在夜間提着燈籠,作狐狸嗥叫的淒厲的聲音大喊:“大楚將興,陳勝爲王。”士兵們整夜驚恐不安。第二天,士兵們中間議論紛紛,只是指指點點,互相以目示意看着陳勝。 吳廣向來愛護士兵,士兵大多願意聽(他)差遣,(一天)押送戍卒的將尉喝醉了,吳廣故意多次說想要逃跑,使將尉惱怒,讓他侮辱自己,以便激怒那些士兵們。將尉果真用竹板打吳廣。將尉拔劍出鞘想殺吳廣,吳廣跳起來,奪過利劍殺了將尉。陳勝幫助他,一起殺了兩個將尉。(於是陳勝)召集並號令部屬的人說:“你們諸位遇上大雨,都已誤了期限,誤期是要殺頭的。假使僅能免於斬刑,可是去守衛邊塞死掉的本來也會有十分之六七。況且壯士不死便罷了,要死就該成就偉大的名聲啊,王侯將相難道有天生的貴種麼?”部屬的人都說:“願意聽從您的號令。”於是就假稱是公子扶蘇項燕的隊伍,順從人民的願望。個個露出右臂(作爲起義的標誌),號稱大楚。用土築成高臺並在臺上宣誓,用(兩個)將尉的頭祭天。陳勝自立爲將軍,吳廣任都尉。他們攻打大澤鄉,收編大澤鄉的義軍之後攻打蘄縣。攻下蘄以後,就派符離人葛嬰率軍巡行蘄縣以東的地方,陳勝則攻打銍酇苦柘譙等地,都攻佔下來。行軍中沿路收納兵員。等到到達陳縣,已有戰車六七百輛,騎兵一千多,士兵好幾萬。攻陳縣時,那裏的郡守和縣令都不在,只有守丞帶兵在城門洞裏同起義軍作戰。守丞不能勝,被人殺死了,起義軍才進城佔領了陳縣。過了幾天,陳勝下令召集當地管教化的鄉官和才能出衆的鄉紳一起來集會議事。鄉官鄉紳都說:“將軍您親身披着戰甲,拿着銳利的武器,討伐不義的暴君,消滅殘暴的秦朝,重建楚國的江山,按照功勞應當稱王。” 陳涉於是自立爲王,定國號叫張楚。在這時,各郡縣中喫盡秦朝官吏苦頭的百姓,都起來懲罰當地郡縣長官,殺死他們來響應陳勝(的號召)。 於是就以吳廣爲代理王,督率各將領向西進攻滎陽(在今河南鄭州市轄區內)。命令陳縣人武臣張耳陳餘去攻佔原來趙國的轄地,命令汝陰(今安徽阜陽)人鄧宗攻佔九江郡(今安徽壽縣)。這時候,楚地幾千人聚集在一起起義的,多得不計其數。 葛嬰到達東城(今安徽定遠),立襄強爲楚王。葛嬰後來聽說陳勝已自立爲王,接着就殺了襄強,回來向陳勝報告。一到陳縣,陳勝就殺了葛嬰。陳勝命令魏人周市北上攻取原屬魏國的地方。吳廣包圍了滎陽。李由任三川郡(今河南洛陽東白馬寺東。李由,李斯之子)守,防守滎陽,吳廣久攻不下。陳勝召集國內的豪傑商量對策,任命上蔡(在今河南駐馬店市轄區內)人房君蔡賜做上柱國。 周文(《史記集解》作周章),是陳縣有名的賢人,曾經是項燕軍中的占卜望日官,也在楚相春申君黃歇手下做過事,他自稱熟習用兵,陳王就授給他將軍印,帶兵西去攻秦。他一路上邊走邊召集兵馬,到達函谷關(河南靈寶)的時候,有戰車千輛,士兵幾十萬人,到了戲亭(今陝西臨潼東北,距咸陽四十千米)時,就駐紮了下來。秦王朝派少府章邯赦免了因犯罪而在驪山服役的人以及家奴所生的兒子,全部調集來攻打張楚的大軍,把楚軍全給打敗了,周文失敗之後,逃出了函谷關,在曹陽(今河南三門峽西南)駐留了兩三個月。章邯又追來把他打敗了,再逃到澠池(今河南三門峽)駐留了十幾天。章邯又來追擊,把他打得慘敗。周文自殺,他的軍隊也就不能作戰了。 武臣到達邯鄲,就自立爲趙王,陳餘做大將軍,張耳召騷任左右丞相。陳王知道後非常生氣,就把武臣等人的家屬逮捕囚禁了起來,打算殺死他們。上柱國蔡賜說:“秦王朝還沒有滅亡就殺了趙王將相的家屬,這等於是又生出一個與我們爲敵的秦國來。不如就此封立他好些。”陳王於是就派遣使者前往趙國去祝賀,同時把武臣等人的家屬遷移到宮中軟禁起來,又封張耳的兒子張敖做成都君,催促趙國的軍隊速進軍函谷關。趙王武臣的將相們商議說:“大王您在趙國稱王,並不是楚國的本意。等到楚滅秦以後,一定會來攻打趙國。最好的辦法莫過於不派兵向西進軍,而派人向北攻取原來燕國的轄地以擴大我們自己的土地。趙國南面據黃河天險,北面又有燕代的廣大土地,楚國即使戰勝了秦國,也不敢來壓制趙國。如果楚國不能戰勝秦國,必定就會借重趙國。到時候趙國趁着秦國的疲敝,就可以得志於天下了。”趙王認爲說得有道理,因而不向西出兵,而派了原上谷郡卒史韓廣領兵北上去攻取燕地。 燕國原來的貴族豪傑勸告韓廣說:“楚國已經立了王,趙國也已立了王。燕國地方雖然小,過去也是個擁有萬輛兵車的國家,希望將軍您自立做燕王。”韓廣回答說:“我的母親還留在趙國,使不得。”燕人說:“趙國現在正西面擔憂秦,南面擔憂楚,他的力量不能來限制我們。況且以楚國的強大,都不敢殺害趙王將相的家屬,趙國又怎敢殺害將軍您的家屬呢?”韓廣認爲他們說的有道理,於是就自立做了燕王。過了幾個月,趙國派人護送燕王的母親及其家屬來到了燕國。 在這個時候,到各地去攻城佔地的將領,數不勝數。(《資治通鑑》:陳勝既派出周章,認爲秦政府混亂,有輕視秦政府的意思,不再設立防備。博士孔鮒勸諫說:“臣聽說兵法:‘不恃仗敵人不來進攻,而恃仗我們不怕進攻。’今天大王只恃仗敵人不來進攻,而不恃仗自己的防備,一旦兵敗,後悔都來不及。”陳勝說:“我的軍事行動,先生不必辛苦擔心!”)周市北上攻城掠地到達了狄縣(今山東高青東南),狄縣人田儋殺死了狄縣縣令,自立爲齊王,憑藉齊地的力量來反擊周市。周市的軍隊潰散了,退回到了魏地,打算立魏王的後代寧陵君咎做魏王。其時咎在陳王那裏,不能回到魏地去。魏地平定以後,大家想共同擁立周市做魏王,周市不肯接受。使者先後五次往返於陳王與周市之間,陳王乃答應立寧陵君咎做魏王,遣送他回到魏國去。周市最後做了魏國的相。 將軍田臧等人一起謀劃說:“周文的軍隊已經潰散,秦國的軍隊早晚就要到來,我們包圍滎陽城久攻不下,如果秦國的軍隊到來,一定會被打得大敗。不如留下少量的部隊,足以守住滎陽就可以了,把其餘精銳的軍隊全部拿來迎擊秦軍。現在代理王吳廣驕橫,又不懂用兵權謀,這樣的人無法和他商量議事,不殺了他,我們的計劃恐怕會被搞壞。”於是他們就假冒陳王的命令殺掉了吳廣,把吳廣的頭獻給了陳王。陳王就派使者賜給田臧楚令尹的大印,任命他做上將軍。田臧就派部將李歸等人駐守滎陽城,自己帶了精銳的部隊西進到敖倉迎戰秦軍。雙方交戰時,田臧戰死,軍隊潰散。章邯領兵趁機到滎陽城下來攻打李歸這些人,打敗了他們,李歸等人戰死。 陽城人鄧說領兵駐紮在郟城(原文作郯城,據《史記索隱》《史記正義》改。今河南郟縣),被章邯部將所帶的一支部隊擊敗,鄧說率軍潰逃到陳縣。銍人伍徐率兵駐紮在許縣(今河南許昌東),也被章邯的軍隊擊潰了他。伍徐的軍隊都潰散逃到了陳縣。陳王殺了鄧說。 陳勝剛剛自爲王時,陵縣(今江蘇泗陽)人秦嘉銍縣人董緤符離(今安徽宿州東北)人朱雞石取慮(今江蘇睢寧西南)人鄭布徐縣(今江蘇省泗洪東南)人丁疾等都單獨起兵反秦,他們領兵把東海郡守名叫慶的圍困在郯城(東海郡郡治,在今山東臨沂市轄區內)。陳王聽說後,就派武平君名叫畔的做將軍,督率郯城下的各路軍隊。秦嘉拒不接受這個命令,自立爲大司馬,討厭隸屬於武平君畔。便告訴他的軍吏說:“武平君年輕,不懂得軍事,不要聽他的!”接着就假託陳王的命令殺死了武平畔。 章邯打敗伍徐以後,接着進攻陳縣,陳王的上柱國房君蔡賜戰死了。章邯又領兵進攻駐守在陳縣西面的張賀部隊。陳王親自出來督戰,結果楚軍還是戰敗,張賀陣亡。 十二月,陳王退到了汝陰(今安徽阜陽),在回到下城父(今安徽渦陽)時,他的車伕莊賈殺了他投降秦軍。陳勝死後安葬在碭縣(今河南永城東北),諡號叫隱王。 陳王從前的侍臣呂臣將軍組織了一支青巾裹頭的“蒼頭軍”,從新陽(今安徽界首北)起兵攻打陳縣,攻克後,殺死了莊賈,又以陳縣爲楚都。 當初,陳王剛到陳縣的時候,曾命令銍縣人宋留領兵去平定南陽(今河南省地級市),再進兵武關(今陝西丹鳳東)。宋留攻佔了南陽之後,傳來了陳王被殺的消息,於是南陽又被秦軍奪了回去。宋留不能進入武關,就往東到了新蔡(今河南駐馬店市轄區內),不料又遇上了秦軍,宋留帶着部隊投降了秦軍。秦軍押解宋留到了咸陽,將他五馬分屍示衆。 秦嘉等人聽說陳王的軍隊已經兵敗逃走了,就立景駒做了楚王,率兵到了方與(今山東魚臺西),準備在定陶(今山東菏澤市轄區內)附近襲擊秦軍。於是派公孫慶出使齊國去會見齊王田儋,想聯合他一同進兵。齊王說:“聽說陳王戰敗了,至今生死不明,楚國怎麼能不來向我請示就自立爲王呢?”公孫慶說:“齊國不請示楚國而立王,楚國爲什麼要向齊國請示才能立王呢?何況楚是首先起義反秦的,理當號令天下。”田儋殺死了公孫慶。 秦的左右校尉率領部隊再次進攻陳縣,並佔領了它。將軍呂臣失敗逃跑後,重新集結兵馬。並與當年在鄱陽爲盜後被封爲當陽君的黥布所率領的軍隊聯合起來,又攻擊秦左右校尉的軍隊,在青波把他們打敗了,再度以陳縣爲楚都。這時正好項梁立楚懷王的孫子名叫心的做了楚王。 陳勝稱王總共六個月的時間。當了王之後,以陳縣爲國都。從前一位曾經與他一起僱傭給人家耕田的夥計聽說他做了王,來到了陳縣,敲着宮門說:“我要見陳涉。”守宮門的長官要把他捆綁起來。經他反覆解說,才放開他,但仍然不肯爲他通報。等陳王出門時,他攔路呼喊陳涉的名字。陳王聽到了,才召見了他,與他同乘一輛車子回宮。走進宮殿,看見殿堂房屋帷幕帳簾之後,客人說:“夥頤!陳涉大王的宮殿高大深邃啊!”楚地人把“多”叫做“夥”,所以天下流傳“夥涉爲王”的俗語,就是從陳涉開始的。這客人在宮中出出進進越來越隨便放肆,常常跟人講陳涉從前的一些舊事。有人就對陳王說:“您的客人愚昧無知,專門胡說八道,有損於您的威嚴。”陳王就把來客殺死了。從此之後,陳王的故舊知交都紛紛自動離去,沒有再親近陳王的人了。(《史記索隱》:陳勝當了國王,岳父和妻兄都前去投靠。陳勝以普通賓客的禮節對待他們。岳父憤怒地說:“依仗強勢怠慢長者,不能長久!”於是不辭而別。)陳王任命朱房做中正,胡武做司過,專門督察羣臣的過失。將領們攻佔了地方回到陳縣來,命令稍不服從,就抓起來治罪,以苛刻地尋求羣臣的過失作爲對陳王的忠心。凡是他倆不喜歡的人,一旦有錯,不交給負責司法的官吏去審理,就擅自予以懲治。陳王卻很信任他們。將領們因爲這些緣故就不再親近依附他了。這就是陳王所以失敗的原因。 陳勝雖然已經死了,他所封立派遣的侯王將相終於滅掉了秦王朝,這是由於陳涉首先起義反秦的結果。漢高祖時,在碭縣安置了三十戶人家爲陳涉看守墳墓,到漢武帝時仍按時殺牲祭祀他。(《漢書》:王莽戰敗,才斷絕。) 褚先生(褚少孫)說:地形險阻,是便於用來固守的;武器裝備和法制規章,是便於統治國家的。但這些還不是最可靠的。先王以仁義道德作爲治國的根本,而把鞏固邊塞制定法律條文看成枝葉,難道不是這樣嗎?我曾經聽說賈誼的文章說: “秦孝公佔據崤山和函谷的險固地勢,擁有整個雍州地區(今陝西甘肅一帶),君臣牢固把守,隨時窺視着周王朝的政權,大有席捲天下,包舉宇內,囊括四海的勁頭兒,併吞八方極遠之地的心氣兒。就在這個時候,商鞅輔佐秦孝公,對內建立法令制度,致力於耕種紡織,整治攻守的武器,對外用連橫的策略使諸侯們互相爭鬥。於是秦國像兩手相合那樣容易毫不費力地取得了黃河以西的大片土地。 秦孝公死後,秦惠文王武王昭襄王承接了秦孝公的治國事業,遵循着先人留下來的策略,向南面奪取了漢中,向西南奪取了巴蜀,向東面割得了肥沃的土地,向北面奪得了衝要險阻的郡邑。諸侯們因此而恐懼驚慌,相會結盟商量對策來削弱秦國。他們不吝惜珍貴的財寶和富饒的土地,用來招納天下的人才。採取合縱策略締結盟約,互相支援,爲一體。在這個時候,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申君,魏國有信陵君:這四位公子,都英明智慧而忠誠信義,寬宏厚道而愛惜人才,尊重賢者而器重士人。他們互相約定實行合縱聯合抗秦,破壞秦國的連橫策略,聯合韓魏燕楚齊趙宋衛中山等國的有關人士。於是六國的人才,有甯越徐尚蘇秦杜赫這些人替他們策劃;有齊明周最陳軫邵滑樓緩翟景蘇厲樂毅這些人溝通他們的意見;有吳起孫臏 帶佗倪良王廖田忌廉頗趙奢這些人統率他們的軍隊。諸侯們曾經用相當於秦國十倍的土地,百萬的大軍,攻打函谷關而進擊秦國。秦國開關迎敵,九國的軍隊反逃跑而不敢前進。秦國沒有耗費一個箭頭,而天下的諸侯卻已經疲憊不堪了。於是合縱解散,盟約破壞,各自爭相割地賄賂秦國。秦國有充餘的力量來利用諸侯的弱點,追趕逃亡敗走的敵人,殺得他們橫屍百萬,流的血把大盾牌都漂浮起來;秦國趁着有利的形勢,方便的時機,分割土地山河,因而強國請求臣服,弱國前來朝拜稱臣了。 延續到秦孝文王莊襄王的時候,他們在位的時間短暫,國家沒有什麼事。 到了秦始皇,他發揚六代傳下來的功業,像駕車似的揮動長鞭來駕御各諸侯國,吞併了東周和西周兩個小國,滅亡了六國諸侯,登上了皇帝的寶座而控制天下,手持刑杖來鞭笞天下的人民,聲威震懾四海。向南方奪取了百越的土地,把它設爲桂林郡(今廣西百色東北)和象郡(今廣西崇左);百越的君長們,低着頭,用繩子拴住自己的脖子來投降,把自己的性命交給秦王朝的下級官吏掌握。於是派蒙恬到北方去修築萬里長城,作爲邊疆上的屏障來防守,把匈奴向北驅趕了七百多里;匈奴人不敢到南邊來牧馬,兵士也不敢搭起弓箭來報仇。於是廢除了先王的治國之道,焚燒了諸子百家的著作,以圖使老百姓愚昧無知;他還毀壞各地的名城,殺戮豪傑,收集天下的武器集中到咸陽,熔化刀劍和箭頭,鑄成十二個金屬人像,來削弱天下人民的反抗力量。然後依憑華山當作城牆,憑藉黃河作爲護城河,依據億丈高的華山,臨守着深險莫測的黃河,作爲守衛的險要之地。良將拿着強弓,防守重要的地方,可靠的大臣帶領精幹的士兵,擺列着鋒利的武器,嚴厲盤查過往的行人是誰。天下已經平定,秦始皇的心中,自以爲關中的堅固,是千里金城,可以作爲子子孫孫萬世當皇帝的基業了。 秦始皇死了以後,他的餘威還震懾着遠方。然而陳涉是一個用破甕作窗戶,用草繩拴門軸的窮苦人家的子弟,是耕田的人,是供人役使的人,是被徵發戍守邊境的人。他的才能比不上一般平常的人,既沒有孔子墨子那樣的賢明,也沒有陶朱(范蠡)猗頓那樣的富有,置身在戍卒的行列之中,興起在鄉野之間,帶領着疲乏散亂的戍卒,統率着幾百個人,轉身攻打秦國,砍下木棍做武器,高舉竹竿爲旗幟,天下的人就像風雲那樣迅速彙集起來,像迴響那樣應聲而起,挑着糧食,如影隨形地跟着他。崤山函谷關以東的英雄豪傑一齊起來,就把秦王朝推翻了。 再說,那秦王朝的天下並沒有縮小削弱;雍州的土地,崤山函谷關的險要堅固,還像從前一樣。陳涉的地位,並不比齊楚燕趙韓宋衛中山的國君尊貴;鋤耙戟柄,並不比鉤戟長矛鋒利;被徵發戍守邊地的民衆,並不比九國的軍隊強大;深謀遠慮,行軍與指揮作戰的本領,也比不上先前六國的那些才智之士。但是成功失敗完全不同,;功業完全相反,這是什麼原因呢?假使拿崤山函谷關以東各國諸侯來跟陳涉量量長短,比比大小,比較一下他們的權威,衡量衡量他們的實力,那簡直不能夠同年而語,相提並論。然而秦國當初憑藉很小的地方,發展爲有萬輛兵車的強國,進而控制了其它八州,使來與它地位相同的諸侯國都來向秦國朝拜稱臣,已經有一百多年的歷史了。然後把天地四方當作家,把崤山函谷關當作宮牆。可是陳涉一個人首倡起義,秦王朝的七代宗廟就被毀壞,連秦王子嬰也死在別人手中,被天下的人所譏笑,這是什麼原因呢?這是因爲不施行仁政,而攻取天下和後來防守天下的形勢是不同的啊。”
注释
1、世家,《史记》传记的一种,主要是为王侯将相所作的传记。陈胜虽出身雇农,但他首事反秦,功大,又曾建立“张楚”政权,故给予他重要的历史地位,列入“世家”。 2、阳城:今河南登封东南。 3、阳夏(jiǎ):今河南太康县。 4、尝与人佣耕:曾经同别人一道被雇佣耕地。佣,被雇佣。 5、辍耕之垄上:停止耕作走到田埂高地上休息。之:动词,去、往。 6、怅恨久之:因失望而叹恨了很久。怅,失意,不痛快。 7、若:代词,你,指陈胜。 8、燕雀安知鸿鹄之志哉:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!燕雀,麻雀,这里比喻见识短浅的人。鸿鹄,天鹅,这里比喻有远大抱负的人。 9、二世元年:公元前209年。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称为二世。 10、发闾左适戍渔阳:征发贫苦人民去驻守渔阳。闾左,指贫民,古时贫者居住闾左,富者居住闾右。适(zhé),通“谪”,适戍,发配去守边。 11、皆次当行:都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。 12、屯长:戍守队伍的小头目。 13、亡:逃跑;逃走。 14、举大计:发动大事,指起义。下文的“举大名”意思与此相同。 15、等:同样。 16、死国:为国事而死。 17、苦秦:苦于秦(的统治)。 18、以数谏故:因为屡次劝谏的缘故。数,屡次。谏,古代下级对上级提意见或建议,劝诫。 19、上使外将兵:皇上派(他)在外面带兵。上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。 20、项燕:战国末年楚国著名将领,项梁之父、西楚霸王项羽的祖父,曾大败秦将李信。 21、怜:爱戴。 22、诚以吾众:如果把我们的人。诚:果真,表假设。 23、唱:通“倡”,首发。 24、宜多应者:应当(有)很多响应的人。宜:应当。 25、足下:指对方,古人对于别人的敬称。 26、卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。 27、念鬼:考虑卜鬼的事。念,考虑、思索。 28、乃丹书帛曰“陈胜王”:于是(用)丹砂(在)绸子上写“陈胜王”(三个字)。丹,朱砂。这里是“用朱砂”的意思。书,写。王,称王。 29、置人所罾鱼腹中:放在别人所捕的鱼的肚子里。罾(zēng):鱼网。这里作动词,是“用鱼网捕”的意思。 30、固以怪之矣:自然就诧怪这件事了。以,通“已”,已经。 31、间令:暗使。间,私自,偷着。 32、之次所旁丛祠中:往驻地旁边的丛林里的神庙中。次所:旅行或行军时临时驻扎的地方。丛祠,树木荫蔽的神庙。 33、旦日:明天,第二天。 34、往往语:到处谈论。 35、指目:指指点点,互相以目示意。 36、将尉:押送(戍卒)的军官。 37、忿恚(fèn huì)尉:使尉愤怒。 38、笞:用鞭、杖或竹板打。 39、剑挺:拔剑出鞘。 40、召令徒属:召集并号令所属的人。 41、公等:你们诸位。公,对对方的敬称。 42、藉第令毋斩:即使能免于斩刑。“藉”“第”“令”都是“即使、假若”的意思。 43、十六七:十分之六七。 44、王侯将相宁有种乎:王侯将相难道有天生的贵种吗?宁,难道。 45、受命:听从(你的)号令。 46、袒右:露出右臂(做为起义的标志)。 47:祭以尉首:用两(尉)的头祭天。 48、蕲:今安徽宿州南。 49、符离:今安徽宿州。 50、徇:指率军巡行,使人降服。 51、铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo):秦时地名,铚、谯,在今安徽。酂、苦、柘,在今河南。 52、行收兵:行军中沿路收纳兵源。 53、比:等到。陈,秦时县名,今河南淮阳。 54、守令皆不在:郡守、县令都不在。秦时,陈县属于砀郡,是郡府、县府所在地,所以有守有令。 55、守丞:守城的当地行政助理官。 56、谯门中:城门洞里。 57、三老:封建社会里管教化的乡官。豪杰,指当地有声望的人。 58、被(pī)坚执锐:披着铠甲,拿着兵器。比喻亲自投身战斗,冲锋陷阵。被,通“披”,穿。坚,指铁甲。锐,指武器。 59、社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。后来社稷就用来做国家的代称。 60、号为张楚:对外宣称要张大楚国,即复兴楚国之意。一说定国号为“张楚”。 61、刑其长吏:惩罚当地的郡县长官。刑,惩罚。 62、荥阳:位于今河南省,是古代的军事重镇。 63、楚兵:指楚地的起义军。 为聚,结成一伙。聚,集合在一起。 64、还报:回去向陈胜汇报。 65、视日:占卜日子吉凶的官。 66、春申君:战国时楚相黄歇的封号。 67、关:指函谷关。 68、郦山徒:指发配在骊山服劳役的人。郦,今作“骊”。奴产子生,家人奴婢所生的儿子。 69、捕系:逮捕拘禁。 70、柱国:指蔡赐。 71、此生一秦也:这样做又制造出一个像秦一样的敌国来。 72、王王:前一个“王”字是名词,指武臣,后一个“王”字是动词,称王的意思。 73、计莫如毋西兵:最好的计策莫过于不向西方(指秦国)出兵。 74、使使:前一个“使”字是动词,派遣;后一个“使”字是名词,使者。 75、燕故贵人:过去燕国的贵族。 76、居数月:过了几个月。 77、五反:指往返了五次。反,同“返”。 78、周章:即上文中的周文。 79、旦暮至:早晚就要到。 80、兵权:指用兵的计谋策略。 81、矫王令:假传陈王的命令。矫,假托。 82、敖仓:秦代在敖山上筑仓储粮,所以叫敖仓,也叫敖庾。故地在今河南郑州西北氓山上。 83、郯:在今山东省郯城县西,当时章邯的军队并没有到达那里,不当在郯交战。“郯”当为“郏(jiá)”。郏,在今河南郏县,与邓说家乡阳城临近。 84、皆特起:都各自起兵反秦。特,单独。 85、御:驾车的人。 86、谥:古人有地位的人死后,按其生平事迹给予的称号。隐:有功业未显使人哀伤之意。 87、仓头军:以青巾裹头的军队。 88、车裂:古代的一种酷刑,用五马分尸。徇,这里是示众的意思。 89、首事:指首先起兵反秦。 90、左右校:即左、右校尉,次于将军的军官,这里指他们所率领的军队。 91、鄱盗:黥布在陈胜起义前曾在鄱阳一带的长江中为盗,故称“鄱盗”。相收,指吕臣与黥布的军队互相联合。 92、怀王孙心:楚怀王的孙子,名心。 93、王:称王。凡,总共。 94、王陈:即“王于陈”,在陈地做王。 95、宫门令:守卫宫门的官。 96、辩数:反复解说。 97、伙颐:意思是“真多呀”。伙,多。颐,语气助词,相当于“呀”。 98、沈沈:形容宫室高大深邃,富丽堂皇。 99、伙涉为王:这是当时流传的口头语,意思是一朝得志就变得十分阔气。 100、发舒:放肆,随便。 101、颛:通“专”。妄言,胡说。 102、令之不是者:命令他而不顺从的。 103、系:拘捕。罪之,把他判罪。 104、其所不善者:指与朱房、胡武关系不好的人。 105、下吏:交给执法官吏。 106、血食:享受祭祀。古时祭祀要宰杀牲畜作祭品,所以叫“血食”。 107、兵革刑法:指武器装备和法制规章。 108、固塞文法:坚固关塞,文饰法律条文。 109、贾生:指贾谊。以下文字引自贾谊的《过秦论》上篇。1、世家,《史記》傳記的一種,主要是爲王侯將相所作的傳記。陳勝雖出身僱農,但他首事反秦,功大,又曾建立“張楚”政權,故給予他重要的歷史地位,列入“世家”。 2、陽城:今河南登封東南。 3、陽夏(jiǎ):今河南太康縣。 4、嘗與人傭耕:曾經同別人一道被僱傭耕地。傭,被僱傭。 5、輟耕之壟上:停止耕作走到田埂高地上休息。之:動詞,去、往。 6、悵恨久之:因失望而嘆恨了很久。悵,失意,不痛快。 7、若:代詞,你,指陳勝。 8、燕雀安知鴻鵠之志哉:燕雀怎麼知道鴻鵠的志向呢!燕雀,麻雀,這裏比喻見識短淺的人。鴻鵠,天鵝,這裏比喻有遠大抱負的人。 9、二世元年:公元前209年。秦始皇死後,他的小兒子胡亥繼位,稱爲二世。 10、發閭左適戍漁陽:徵發貧苦人民去駐守漁陽。閭左,指貧民,古時貧者居住閭左,富者居住閭右。適(zhé),通“謫”,適戍,發配去守邊。 11、皆次當行:都被編入謫戍的隊伍。當行,當在徵發之列。 12、屯長:戍守隊伍的小頭目。 13、亡:逃跑;逃走。 14、舉大計:發動大事,指起義。下文的“舉大名”意思與此相同。 15、等:同樣。 16、死國:爲國事而死。 17、苦秦:苦於秦(的統治)。 18、以數諫故:因爲屢次勸諫的緣故。數,屢次。諫,古代下級對上級提意見或建議,勸誡。 19、上使外將兵:皇上派(他)在外面帶兵。上:臣下對皇帝的尊稱,指秦始皇嬴政。 20、項燕:戰國末年楚國著名將領,項梁之父、西楚霸王項羽的祖父,曾大敗秦將李信。 21、憐:愛戴。 22、誠以吾衆:如果把我們的人。誠:果真,表假設。 23、唱:通“倡”,首發。 24、宜多應者:應當(有)很多響應的人。宜:應當。 25、足下:指對方,古人對於別人的敬稱。 26、卜之鬼乎:把事情向鬼神卜問一下吧!卜之鬼,就是“卜之於鬼”,“於”字省略。 27、念鬼:考慮卜鬼的事。念,考慮、思索。 28、乃丹書帛曰“陳勝王”:於是(用)丹砂(在)綢子上寫“陳勝王”(三個字)。丹,硃砂。這裏是“用硃砂”的意思。書,寫。王,稱王。 29、置人所罾魚腹中:放在別人所捕的魚的肚子裏。罾(zēng):魚網。這裏作動詞,是“用魚網捕”的意思。 30、固以怪之矣:自然就詫怪這件事了。以,通“已”,已經。 31、間令:暗使。間,私自,偷着。 32、之次所旁叢祠中:往駐地旁邊的叢林裏的神廟中。次所:旅行或行軍時臨時駐紮的地方。叢祠,樹木廕庇的神廟。 33、旦日:明天,第二天。 34、往往語:到處談論。 35、指目:指指點點,互相以目示意。 36、將尉:押送(戍卒)的軍官。 37、忿恚(fèn huì)尉:使尉憤怒。 38、笞:用鞭、杖或竹板打。 39、劍挺:拔劍出鞘。 40、召令徒屬:召集並號令所屬的人。 41、公等:你們諸位。公,對對方的敬稱。 42、藉第令毋斬:即使能免於斬刑。“藉”“第”“令”都是“即使、假若”的意思。 43、十六七:十分之六七。 44、王侯將相寧有種乎:王侯將相難道有天生的貴種嗎?寧,難道。 45、受命:聽從(你的)號令。 46、袒右:露出右臂(做爲起義的標誌)。 47:祭以尉首:用兩(尉)的頭祭天。 48、蘄:今安徽宿州南。 49、符離:今安徽宿州。 50、徇:指率軍巡行,使人降服。 51、銍(zhì)、酇(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、譙(qiáo):秦時地名,銍、譙,在今安徽。酇、苦、柘,在今河南。 52、行收兵:行軍中沿路收納兵源。 53、比:等到。陳,秦時縣名,今河南淮陽。 54、守令皆不在:郡守、縣令都不在。秦時,陳縣屬於碭郡,是郡府、縣府所在地,所以有守有令。 55、守丞:守城的當地行政助理官。 56、譙門中:城門洞裏。 57、三老:封建社會里管教化的鄉官。豪傑,指當地有聲望的人。 58、被(pī)堅執銳:披着鎧甲,拿着兵器。比喻親自投身戰鬥,衝鋒陷陣。被,通“披”,穿。堅,指鐵甲。銳,指武器。 59、社稷:“社”是土地神,“稷”是穀神。後來社稷就用來做國家的代稱。 60、號爲張楚:對外宣稱要張大楚國,即復興楚國之意。一說定國號爲“張楚”。 61、刑其長吏:懲罰當地的郡縣長官。刑,懲罰。 62、滎陽:位於今河南省,是古代的軍事重鎮。 63、楚兵:指楚地的起義軍。 爲聚,結成一夥。聚,集合在一起。 64、還報:回去向陳勝彙報。 65、視日:占卜日子吉凶的官。 66、春申君:戰國時楚相黃歇的封號。 67、關:指函谷關。 68、酈山徒:指發配在驪山服勞役的人。酈,今作“驪”。奴產子生,家人奴婢所生的兒子。 69、捕系:逮捕拘禁。 70、柱國:指蔡賜。 71、此生一秦也:這樣做又製造出一個像秦一樣的敵國來。 72、王王:前一個“王”字是名詞,指武臣,後一個“王”字是動詞,稱王的意思。 73、計莫如毋西兵:最好的計策莫過於不向西方(指秦國)出兵。 74、使使:前一個“使”字是動詞,派遣;後一個“使”字是名詞,使者。 75、燕故貴人:過去燕國的貴族。 76、居數月:過了幾個月。 77、五反:指往返了五次。反,同“返”。 78、周章:即上文中的周文。 79、旦暮至:早晚就要到。 80、兵權:指用兵的計謀策略。 81、矯王令:假傳陳王的命令。矯,假託。 82、敖倉:秦代在敖山上築倉儲糧,所以叫敖倉,也叫敖庾。故地在今河南鄭州西北氓山上。 83、郯:在今山東省郯城縣西,當時章邯的軍隊並沒有到達那裏,不當在郯交戰。“郯”當爲“郟(jiá)”。郟,在今河南郟縣,與鄧說家鄉陽城臨近。 84、皆特起:都各自起兵反秦。特,單獨。 85、御:駕車的人。 86、諡:古人有地位的人死後,按其生平事蹟給予的稱號。隱:有功業未顯使人哀傷之意。 87、倉頭軍:以青巾裹頭的軍隊。 88、車裂:古代的一種酷刑,用五馬分屍。徇,這裏是示衆的意思。 89、首事:指首先起兵反秦。 90、左右校:即左、右校尉,次於將軍的軍官,這裏指他們所率領的軍隊。 91、鄱盜:黥布在陳勝起義前曾在鄱陽一帶的長江中爲盜,故稱“鄱盜”。相收,指呂臣與黥布的軍隊互相聯合。 92、懷王孫心:楚懷王的孫子,名心。 93、王:稱王。凡,總共。 94、王陳:即“王於陳”,在陳地做王。 95、宮門令:守衛宮門的官。 96、辯數:反覆解說。 97、夥頤:意思是“真多呀”。夥,多。頤,語氣助詞,相當於“呀”。 98、沈沈:形容宮室高大深邃,富麗堂皇。 99、夥涉爲王:這是當時流傳的口頭語,意思是一朝得志就變得十分闊氣。 100、發舒:放肆,隨便。 101、顓:通“專”。妄言,胡說。 102、令之不是者:命令他而不順從的。 103、系:拘捕。罪之,把他判罪。 104、其所不善者:指與朱房、胡武關係不好的人。 105、下吏:交給執法官吏。 106、血食:享受祭祀。古時祭祀要宰殺牲畜作祭品,所以叫“血食”。 107、兵革刑法:指武器裝備和法制規章。 108、固塞文法:堅固關塞,文飾法律條文。 109、賈生:指賈誼。以下文字引自賈誼的《過秦論》上篇。
赏析
陈涉,是阳城人,字涉。吴广的,是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经给人作雇工种田,(有一次)他停下耕作走到田埂上,惆怅恼恨了很久,说:“如果富贵,(大家一定)不要互相忘记。”同伴们笑着回答说:“如果是雇工耕种,哪里(会)富贵呢?“陈涉长叹一声说:“唉!燕子麻雀怎么会知道天鹅的凌云壮志呢!秦二世元年七月”,征发里巷左边去戍守渔阳九百人,驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都在该行,担任屯长。遇上天降大雨,道路不能通行,估计已误了(到达的)期限。过期,按照法律都要杀头。陈胜、吴广就商量说:“现在死也死了,发动起义干大事也是死;等死,为夺天下而死好吗?陈胜说”:“天下苦于秦朝很久了。我听说秦二世少子的,不应该立为国君,应当拥立的是公子扶苏。扶苏州因多次谏所以,秦始皇派他到边疆带领军队。现在有时听到无罪,秦二世杀了他。百姓听说他贤能,不知道他(已经)死了。为楚将项燕,多次建立功勋,爱护士兵,楚国人爱戴他。有人认为他死,有人认为他逃走了。现在如果把我们这些人冒充公子扶苏、项燕,给天下的百姓作倡导,应该有很多响应的人。”吴广这样认为。就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,有功劳。这样您选择的鬼吗!陈胜、吴广很高兴”,念鬼,说:“这是教我们先威众人罢了。”是丹写信说:“陈胜王”,放进别人所捕的鱼的肚子中。终于买鱼煮食,吃到鱼肚子中的字条,本来已经感到这事奇怪了。又暗中派吴广的顺序所旁丛林里的神庙中,晚上点起篝火,狐狸叫喊道:“大楚兴,陈胜称王。”士兵夜间惊恐。明天,士兵中互相议论纷纷,都指指点点看着陈胜。吴广一向爱惜别人,士兵中很多愿听他差遣的人。将尉喝醉了,吴广故意屡次说想逃走,使将尉十分恼怒,让他侮辱吴广,来激怒他的众伙伴。尉果然鞭打吴广。尉剑挺,广起,夺过(剑)杀了将尉。陈胜帮助他,一起杀了(另外)两个将尉。召令门徒说:“你们遇到下雨,都已过期,误期(按法律)应当杀头。藉第命令不杀,而戍边而死的人也十分之六七。且壮士不死就行,死就应举大业成大名声啊,王侯将相宁有种乎供ng外观!部下都说”:“恭敬地接受您的命令。”于是就谎称是公子扶苏、项燕,顺从百姓的愿望。袒右,号称大楚。为坛宣誓,用将尉的头作祭品。陈胜自立为将军,吴广为都尉。进攻大泽乡,收集而攻打蕲县和淫荡。薪下,就命令符离人葛婴领兵攻取蕲县以东的地区。攻打铚、酂、苦、柘、谯都下的。行收兵。到陈,战车有六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。攻打陈,陈县的郡守、县令都不在,只有守丞跟(义军)在城下迎战。不住,守丞被杀死,(义军)就进去占领了陈县。几天,号令召集三老、豪杰豪杰都来计算工作。三老、豪杰都说:“将军身披坚执锐,讨伐无道的皇帝,消灭暴虐的秦王朝,恢复楚国的社稷j供,论功劳应该称王。”陈涉于是就自立为王,足国号为张楚。当时,各郡县苦于秦朝官吏统治的人,都惩处当地的郡县长官,杀了他们来响应陈涉。于是任命吴广为代理楚王,监督各将领向西攻打荥阳。令陈军武臣、张张耳、陈馀夺取赵国的土地,令汝阴人邓宗攻占九江郡。当时,楚兵数千人被聚集的人,不可数。葛婴到达东城,立襄强为楚王。我后来听说陈王已经建立,就杀了襄强,回报。到陈,陈王杀了葛婴。陈胜命令魏人周市北上攻占魏国的土地。吴广包围荥阳。李由任三川郡守,守荣阳,吴广不下。陈王国的豪杰与计算,任命上蔡人房君蔡赐为上柱国。周,陈的贤人啊,曾为项燕军中看天,事春申君,从语言学习战争,陈王和他将军印,向西攻打秦国。行收集散兵到关,神驾的车千乘万乘,几十万大军,到游戏,军呢。秦国派少府章邯免除骊山刑徒、奴婢产子生,全部发来进攻楚国大军,完全失败的。周文失败,走出关,只有驻扎曹阳二三月。章邯追击打败他,再逃到渑池十多天。章邯攻打,把楚国打得大败。周文自杀,军队就没有战斗。武臣到达邯郸,自立为赵王,陈馀做大将军,张耳、召骚为左、右丞相。陈王发怒,武臣等人的家族成员被捕,想杀了他。柱国说:“秦国还没有灭亡就杀了赵王将相的家属,这产生了一个泰国的。不如通过而设立的。”陈王就派使者向赵王祝贺,而调系武臣等人的家族属宫中,而封张耳的儿子张敖为成都君,催促赵国的军队,赶快入关。赵王将相互相商量说:“王赵,不是楚国意思。楚国已被秦国,一定要加兵于赵国。最好的办法莫过于不西兵,派使者向北夺取燕地来扩张自己的地盘啊。赵南占据黄河,北面有燕国、代,楚国虽然战胜秦国,不敢制约赵国。如果楚国不能战胜秦国,一定要尊重赵国。赵国乘秦国的弊端,可以得志于天下。”赵王信以为真,因为不向西进军,而派所以上谷郡卒史韩广领兵向北夺取燕地。燕国贵族豪杰劝告韩广说:“楚已立王,赵国又已立王。燕国虽然小,也是拥有万辆战车的国家啊,原将军立为燕王。”韩广说:“我的母亲在赵国,不可。”燕人说:“赵方西担心秦国,南面忧虑楚国,他的力量不能阻止我。并且以楚国的强大,不敢杀害赵王将相之家,赵国又敢加害您的家!“韩广认为这样,于是就自立为燕王。过了几个月,赵国奉燕王的母亲及其家属回国的燕。当时,各将那些从地面的,不可数。周市北上攻城掠地到达狄,狄人田儋杀死了狄县县令,自立为齐王,因为齐国反击周市。市军散,回到魏国的土地,想拥立魏王的后代宁陵君咎为魏王。其时咎在陈王所,不能的魏。魏地已定,想共同拥立周市做魏王,周市不肯。使者五次,陈王就立宁陵君咎为魏王,派的国家。周市最终被相。将军田臧等人一起谋划说:“周文的军队已经攻破了,秦国军队早晚就要到来,我们包围了荥阳城不下,秦国军队到达,一定会大败。不如留下少量兵力,能守住荥阳,全部精锐部队迎击秦军。现在假王骄傲,不知道兵权,不可与计算,不杀了他,事情害怕失败。”通过相互假传王的命令杀掉吴叔,献上他的首先在陈王。陈王就派使者赐给田臧楚令尹印,让为上将。田臧就派部将李归等人驻守荥阳城,亲自率领精兵西到敖仓迎战秦军。与战斗,田臧死,军队打败。章邯领兵攻打李归等人荣阳下,打败他们,李归等死。阳城人邓说率领军队在郯,章邯部将击败他,邓说军逃陈。铚人伍徐将军队在许,章邯打败的,伍徐的军队都溃散逃陈。陈王杀了邓说。陈王刚即位时,陵人秦嘉、铚县人董譄、符离人朱鸡石、取虑人郑布、徐人丁疾等都崛起,率兵包围东海郡守庆在郯。陈王听说,于是派武平君畔为将军,监郯下军。秦嘉不接受命令,嘉自立为大司马,讨厌隶属于武平君。告诉军官说:“武平君年轻,不知道战争,别听他的!”于是假传陈胜的命令杀了武平君畔。章邯打败伍徐,攻打陈,柱国房君蔡赐战死。章邯又领兵进攻陈地西侧张贺部队。陈胜亲自上阵作战,军队打败,张贺阵亡。腊月,陈王的汝阴,返回到下城父,他的车夫庄贾杀了他投降秦国。陈胜葬场,谧号为隐王。陈王所以涓人将军吕臣为奴仆军,从新阳,攻打陈县下的,杀了庄贾,再以陈为楚。开始,陈王到陈,命令铚县人宋留领兵平定南阳,进武关。留已攻占南阳,听说陈王死,南阳又被秦军。宋留不能进入武关,于是向东到新,碰上秦军,宋留率军投降秦国。秦国传留到咸阳,车裂示众留下。秦嘉等人听说陈王兵败逃走,于是拥立景驹为楚王,带兵的方法与,要攻击秦军定陶下。派公孙庆出使齐国,想联合并进。齐王说:“听说陈胜战败,不知道他死,楚国怎么能不请而自立为王!公孙庆说”:“齐不请楚,立王,楚国为什么请齐而立王!况且楚国首先事,当号令天下。”田儋公孙庆杀。秦左、右校又攻打陈,下面的。吕将军逃跑,重新集结兵马。鄱盗当阳君黥布的军队联合起来,又进攻后秦左、右校,破的青波,再以陈为楚。会项梁立楚怀王孙心为楚王。陈胜王凡六月。已经为王,王陈。他的朋友曾与人耕种的人听到的,的陈述,敲宫门说:“我想看到过。”守宫门的长官要把他捆绑起来。自辩数,于是设置,不肯为通。陈王出来,拦路呼喊过。陈王听到了,于是召见,载着他一起返回。入宫,看见殿屋帐,客人说:“伙颐!陈涉大王沉沉的!”楚国人说多为同伙,所以天下传的,伙涉为王,由于陈涉开始。客人进进出出愈益放纵,说陈王所以情。有人劝说陈王说:“客人愚昧无知,专门胡说八道,轻视权威。”陈王杀了他。各陈王所以人都自动离去,因此,没有亲近陈王的人。陈王任命朱房做中正,胡武为司过,主管群臣。诸将领攻占土地,到,令他不正确的,抓起来治罪的,以苛察为忠诚。他不好的人,不下吏,就管理自己的。陈王信任的。诸将领因此不亲附,这是他们失败的原因。陈胜虽然已经死了,他们所设置派侯王将相终于灭亡秦朝,由于涉事的头。高祖时为陈涉设置守慕三十家场,到现在血食。褚先生说:地形险阻,所用来固守的;军事刑法,用来治国的办法。还不足以依靠的。丈夫先王以仁义为本,而以固塞文法为枝叶,难道不对吗!我听说贾谊说道:“秦孝公占据崤山、函谷关的坚固,拥有雍州的土地,君臣牢固地守卫着这些地盘,以便伺机夺取周王室的权力,有席卷天下、征服列国、控制四海的意愿,有并吞八方、统一中国的雄心。当时啊,有商鞅辅佐他,对内确立法律制度,致力农耕纺织,修缮防守与进攻用的器械;对外推行连横之策并使诸侯相互争斗。因此,秦人毫不费力地夺取了黄河以西的大片土地。“孝公死后,惠文、武、昭襄蒙故业利用策略,向南夺取了楚国的汉中,向西攻取了巴、蜀,向东割取了肥沃的土地,收集重要的地区。诸侯害怕,于是联合结盟商讨削弱秦国的办法,不吝惜珍贵、珍宝、肥沃的土地,用来招纳天下有本领的人,采用合纵策略缔结盟约,相互援助,结为一体。当时,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申,魏国有信陵君。这4你的,都明达聪慧而又忠诚讲信用,宽宏厚道而又爱惜人民,尊敬贤才而又重视士人,约从离横,联合韩、魏、燕、赵、宋、卫、中山等国的民众。于是六国的人,其中有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这些人为他们谋划,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这些人沟通他们合纵抗秦的主张,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队。曾经以十倍于秦国的土地,百万,攻打函谷关而进击秦国。秦国开关迎敌,九国的军队退却逃跑而不敢前进。秦国没有耗费一个箭头,可是天下的诸侯已经疲惫不堪了。于是纵约解,争相割地给秦国。秦有富余的力量制服他们,追击逃走的败兵,将会有百万人死亡,流血漂橹。凭借有利的形势,宰割诸侯的国家,分裂河山。强国请求服,弱小一些的国家则前去朝拜称臣。“施到孝文王、庄襄王,他们统治的日子很短,国家没有发生什么战争。“到 * 此部分翻译来自AI,仅供参考陳涉,是陽城人,字涉。吳廣的,是陽夏人,字叔。陳涉年輕的時候,曾經給人作僱工種田,(有一次)他停下耕作走到田埂上,惆悵惱恨了很久,說:“如果富貴,(大家一定)不要互相忘記。”同伴們笑着回答說:“如果是僱工耕種,哪裏(會)富貴呢?“陳涉長嘆一聲說:“唉!燕子麻雀怎麼會知道天鵝的凌雲壯志呢!秦二世元年七月”,徵發里巷左邊去戍守漁陽九百人,駐紮在大澤鄉。陳勝、吳廣都在該行,擔任屯長。遇上天降大雨,道路不能通行,估計已誤了(到達的)期限。過期,按照法律都要殺頭。陳勝、吳廣就商量說:“現在死也死了,發動起義幹大事也是死;等死,爲奪天下而死好嗎?陳勝說”:“天下苦於秦朝很久了。我聽說秦二世少子的,不應該立爲國君,應當擁立的是公子扶蘇。扶蘇州因多次諫所以,秦始皇派他到邊疆帶領軍隊。現在有時聽到無罪,秦二世殺了他。百姓聽說他賢能,不知道他(已經)死了。爲楚將項燕,多次建立功勳,愛護士兵,楚國人愛戴他。有人認爲他死,有人認爲他逃走了。現在如果把我們這些人冒充公子扶蘇、項燕,給天下的百姓作倡導,應該有很多響應的人。”吳廣這樣認爲。就去占卜。占卜的人知道他們的意圖,說:“你們的事情都能成功,有功勞。這樣您選擇的鬼嗎!陳勝、吳廣很高興”,念鬼,說:“這是教我們先威衆人罷了。”是丹寫信說:“陳勝王”,放進別人所捕的魚的肚子中。終於買魚煮食,喫到魚肚子中的字條,本來已經感到這事奇怪了。又暗中派吳廣的順序所旁叢林裏的神廟中,晚上點起篝火,狐狸叫喊道:“大楚興,陳勝稱王。”士兵夜間驚恐。明天,士兵中互相議論紛紛,都指指點點看着陳勝。吳廣一向愛惜別人,士兵中很多願聽他差遣的人。將尉喝醉了,吳廣故意屢次說想逃走,使將尉十分惱怒,讓他侮辱吳廣,來激怒他的衆夥伴。尉果然鞭打吳廣。尉劍挺,廣起,奪過(劍)殺了將尉。陳勝幫助他,一起殺了(另外)兩個將尉。召令門徒說:“你們遇到下雨,都已過期,誤期(按法律)應當殺頭。藉第命令不殺,而戍邊而死的人也十分之六七。且壯士不死就行,死就應舉大業成大名聲啊,王侯將相寧有種乎供ng外觀!部下都說”:“恭敬地接受您的命令。”於是就謊稱是公子扶蘇、項燕,順從百姓的願望。袒右,號稱大楚。爲壇宣誓,用將尉的頭作祭品。陳勝自立爲將軍,吳廣爲都尉。進攻大澤鄉,收集而攻打蘄縣和淫蕩。薪下,就命令符離人葛嬰領兵攻取蘄縣以東的地區。攻打銍、酇、苦、柘、譙都下的。行收兵。到陳,戰車有六七百輛,騎兵一千多人,士兵好幾萬人。攻打陳,陳縣的郡守、縣令都不在,只有守丞跟(義軍)在城下迎戰。不住,守丞被殺死,(義軍)就進去佔領了陳縣。幾天,號令召集三老、豪傑豪傑都來計算工作。三老、豪傑都說:“將軍身披堅執銳,討伐無道的皇帝,消滅暴虐的秦王朝,恢復楚國的社稷j供,論功勞應該稱王。”陳涉於是就自立爲王,足國號爲張楚。當時,各郡縣苦於秦朝官吏統治的人,都懲處當地的郡縣長官,殺了他們來響應陳涉。於是任命吳廣爲代理楚王,監督各將領向西攻打滎陽。令陳軍武臣、張張耳、陳餘奪取趙國的土地,令汝陰人鄧宗攻佔九江郡。當時,楚兵數千人被聚集的人,不可數。葛嬰到達東城,立襄強爲楚王。我後來聽說陳王已經建立,就殺了襄強,回報。到陳,陳王殺了葛嬰。陳勝命令魏人周市北上攻佔魏國的土地。吳廣包圍滎陽。李由任三川郡守,守榮陽,吳廣不下。陳王國的豪傑與計算,任命上蔡人房君蔡賜爲上柱國。周,陳的賢人啊,曾爲項燕軍中看天,事春申君,從語言學習戰爭,陳王和他將軍印,向西攻打秦國。行收集散兵到關,神駕的車千乘萬乘,幾十萬大軍,到遊戲,軍呢。秦國派少府章邯免除驪山刑徒、奴婢產子生,全部發來進攻楚國大軍,完全失敗的。周文失敗,走出關,只有駐紮曹陽二三月。章邯追擊打敗他,再逃到澠池十多天。章邯攻打,把楚國打得大敗。周文自殺,軍隊就沒有戰鬥。武臣到達邯鄲,自立爲趙王,陳餘做大將軍,張耳、召騷爲左、右丞相。陳王發怒,武臣等人的家族成員被捕,想殺了他。柱國說:“秦國還沒有滅亡就殺了趙王將相的家屬,這產生了一個泰國的。不如通過而設立的。”陳王就派使者向趙王祝賀,而調系武臣等人的家族屬宮中,而封張耳的兒子張敖爲成都君,催促趙國的軍隊,趕快入關。趙王將相互相商量說:“王趙,不是楚國意思。楚國已被秦國,一定要加兵於趙國。最好的辦法莫過於不西兵,派使者向北奪取燕地來擴張自己的地盤啊。趙南佔據黃河,北面有燕國、代,楚國雖然戰勝秦國,不敢制約趙國。如果楚國不能戰勝秦國,一定要尊重趙國。趙國乘秦國的弊端,可以得志於天下。”趙王信以爲真,因爲不向西進軍,而派所以上谷郡卒史韓廣領兵向北奪取燕地。燕國貴族豪傑勸告韓廣說:“楚已立王,趙國又已立王。燕國雖然小,也是擁有萬輛戰車的國家啊,原將軍立爲燕王。”韓廣說:“我的母親在趙國,不可。”燕人說:“趙方西擔心秦國,南面憂慮楚國,他的力量不能阻止我。並且以楚國的強大,不敢殺害趙王將相之家,趙國又敢加害您的家!“韓廣認爲這樣,於是就自立爲燕王。過了幾個月,趙國奉燕王的母親及其家屬回國的燕。當時,各將那些從地面的,不可數。周市北上攻城掠地到達狄,狄人田儋殺死了狄縣縣令,自立爲齊王,因爲齊國反擊周市。市軍散,回到魏國的土地,想擁立魏王的後代寧陵君咎爲魏王。其時咎在陳王所,不能的魏。魏地已定,想共同擁立周市做魏王,周市不肯。使者五次,陳王就立寧陵君咎爲魏王,派的國家。周市最終被相。將軍田臧等人一起謀劃說:“周文的軍隊已經攻破了,秦國軍隊早晚就要到來,我們包圍了滎陽城不下,秦國軍隊到達,一定會大敗。不如留下少量兵力,能守住滎陽,全部精銳部隊迎擊秦軍。現在假王驕傲,不知道兵權,不可與計算,不殺了他,事情害怕失敗。”通過相互假傳王的命令殺掉吳叔,獻上他的首先在陳王。陳王就派使者賜給田臧楚令尹印,讓爲上將。田臧就派部將李歸等人駐守滎陽城,親自率領精兵西到敖倉迎戰秦軍。與戰鬥,田臧死,軍隊打敗。章邯領兵攻打李歸等人榮陽下,打敗他們,李歸等死。陽城人鄧說率領軍隊在郯,章邯部將擊敗他,鄧說軍逃陳。銍人伍徐將軍隊在許,章邯打敗的,伍徐的軍隊都潰散逃陳。陳王殺了鄧說。陳王剛即位時,陵人秦嘉、銍縣人董譄、符離人朱雞石、取慮人鄭布、徐人丁疾等都崛起,率兵包圍東海郡守慶在郯。陳王聽說,於是派武平君畔爲將軍,監郯下軍。秦嘉不接受命令,嘉自立爲大司馬,討厭隸屬於武平君。告訴軍官說:“武平君年輕,不知道戰爭,別聽他的!”於是假傳陳勝的命令殺了武平君畔。章邯打敗伍徐,攻打陳,柱國房君蔡賜戰死。章邯又領兵進攻陳地西側張賀部隊。陳勝親自上陣作戰,軍隊打敗,張賀陣亡。臘月,陳王的汝陰,返回到下城父,他的車伕莊賈殺了他投降秦國。陳勝葬場,謐號爲隱王。陳王所以涓人將軍呂臣爲奴僕軍,從新陽,攻打陳縣下的,殺了莊賈,再以陳爲楚。開始,陳王到陳,命令銍縣人宋留領兵平定南陽,進武關。留已攻佔南陽,聽說陳王死,南陽又被秦軍。宋留不能進入武關,於是向東到新,碰上秦軍,宋留率軍投降秦國。秦國傳留到咸陽,車裂示衆留下。秦嘉等人聽說陳王兵敗逃走,於是擁立景駒爲楚王,帶兵的方法與,要攻擊秦軍定陶下。派公孫慶出使齊國,想聯合並進。齊王說:“聽說陳勝戰敗,不知道他死,楚國怎麼能不請而自立爲王!公孫慶說”:“齊不請楚,立王,楚國爲什麼請齊而立王!況且楚國首先事,當號令天下。”田儋公孫慶殺。秦左、右校又攻打陳,下面的。呂將軍逃跑,重新集結兵馬。鄱盜當陽君黥布的軍隊聯合起來,又進攻後秦左、右校,破的青波,再以陳爲楚。會項梁立楚懷王孫心爲楚王。陳勝王凡六月。已經爲王,王陳。他的朋友曾與人耕種的人聽到的,的陳述,敲宮門說:“我想看到過。”守宮門的長官要把他捆綁起來。自辯數,於是設置,不肯爲通。陳王出來,攔路呼喊過。陳王聽到了,於是召見,載着他一起返回。入宮,看見殿屋帳,客人說:“夥頤!陳涉大王沉沉的!”楚國人說多爲同夥,所以天下傳的,夥涉爲王,由於陳涉開始。客人進進出出愈益放縱,說陳王所以情。有人勸說陳王說:“客人愚昧無知,專門胡說八道,輕視權威。”陳王殺了他。各陳王所以人都自動離去,因此,沒有親近陳王的人。陳王任命朱房做中正,胡武爲司過,主管羣臣。諸將領攻佔土地,到,令他不正確的,抓起來治罪的,以苛察爲忠誠。他不好的人,不下吏,就管理自己的。陳王信任的。諸將領因此不親附,這是他們失敗的原因。陳勝雖然已經死了,他們所設置派侯王將相終於滅亡秦朝,由於涉事的頭。高祖時爲陳涉設置守慕三十家場,到現在血食。褚先生說:地形險阻,所用來固守的;軍事刑法,用來治國的辦法。還不足以依靠的。丈夫先王以仁義爲本,而以固塞文法爲枝葉,難道不對嗎!我聽說賈誼說道:“秦孝公佔據崤山、函谷關的堅固,擁有雍州的土地,君臣牢固地守衛着這些地盤,以便伺機奪取周王室的權力,有席捲天下、征服列國、控制四海的意願,有併吞八方、統一中國的雄心。當時啊,有商鞅輔佐他,對內確立法律制度,致力農耕紡織,修繕防守與進攻用的器械;對外推行連橫之策並使諸侯相互爭鬥。因此,秦人毫不費力地奪取了黃河以西的大片土地。“孝公死後,惠文、武、昭襄蒙故業利用策略,向南奪取了楚國的漢中,向西攻取了巴、蜀,向東割取了肥沃的土地,收集重要的地區。諸侯害怕,於是聯合結盟商討削弱秦國的辦法,不吝惜珍貴、珍寶、肥沃的土地,用來招納天下有本領的人,採用合縱策略締結盟約,相互援助,結爲一體。當時,齊國有孟嘗君,趙國有平原君,楚國有春申,魏國有信陵君。這4你的,都明達聰慧而又忠誠講信用,寬宏厚道而又愛惜人民,尊敬賢才而又重視士人,約從離橫,聯合韓、魏、燕、趙、宋、衛、中山等國的民衆。於是六國的人,其中有甯越、徐尚、蘇秦、杜赫這些人爲他們謀劃,齊明、周最、陳軫、召滑、樓緩、翟景、蘇厲、樂毅這些人溝通他們合縱抗秦的主張,吳起、孫臏、帶佗、倪良、王廖、田忌、廉頗、趙奢等人統率他們的軍隊。曾經以十倍於秦國的土地,百萬,攻打函谷關而進擊秦國。秦國開關迎敵,九國的軍隊退卻逃跑而不敢前進。秦國沒有耗費一個箭頭,可是天下的諸侯已經疲憊不堪了。於是縱約解,爭相割地給秦國。秦有富餘的力量制服他們,追擊逃走的敗兵,將會有百萬人死亡,流血漂櫓。憑藉有利的形勢,宰割諸侯的國家,分裂河山。強國請求服,弱小一些的國家則前去朝拜稱臣。“施到孝文王、莊襄王,他們統治的日子很短,國家沒有發生什麼戰爭。“到 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考